Текст книги "Бьющееся стекло"
Автор книги: Нэнси-Гэй Ротстейн
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 29 страниц)
– О чем я никогда не сожалела, так это о рождении Шейна, – отозвалась она.
– Это правда, – согласился Боб. – Жаль, что ты не можешь сказать того же насчет меня.
– Но о том, что вышла за тебя, я тоже не сожалею.
– Может быть, но ты относишься ко мне не так, как прежде. Я ощущаю это уже довольно давно. – Он встал, пододвинул к ней стул и снова сел.
– К чему ты клонишь? – спросила она, поначалу не совсем поняв, о чем, собственно, идет речь. Желудок ее скрутило тугим узлом, как случалось всякий раз, когда события выходили из-под контроля и ей казалось, что должно произойти нечто страшное. – Ты хочешь сказать, что больше меня не любишь?
– Я всегда любил тебя, Джуди. Но как, по-твоему, могу я себя чувствовать, если вижу, что ты несчастна? Понятно ведь, что наши отношения не такие, какими им следует быть.
Равномерный гул холодильника, казалось, заполнял всю комнату.
– У тебя появилась другая женщина? – спросила Джуди с замиранием сердца, и на самом деле вовсе не желая услышать ответ.
– Тебе следовало бы знать меня лучше. Просто ты пожертвовала ради нашего брака слишком многим. Думаю, ты заслуживаешь большего, и, возможно, для тебя было бы лучше, если бы мы жили врозь…
Повисла тягостная тишина, нарушаемая урчанием стиральной машины, куда Джуди, прежде чем приготовить завтрак, заложила белье.
– Я просто не знаю, что мне делать… – услышала она собственный голос.
– Ты можешь снова заняться преподаванием. Или выучиться на юриста, как и хотела. Еще не поздно осуществить мечту твоей юности. Для женщины, желающей заняться адвокатской практикой, сейчас самое подходящее время. Миссис Бельмонт не обманывала тебя, рассказывая о трудностях своей профессии, но за прошедшие годы многое изменилось. Мы живем в совсем другом мире. И тебе не придется беспокоиться о деньгах. Обещаю, что позабочусь и о тебе, и о Шейне, пока ты полностью не встанешь на ноги… Подумай, ведь у тебя вся жизнь впереди.
Джуди была ошеломлена и обижена. Случившееся казалось ей просто невероятным, однако поначалу она надеялась, что все уладится – время и любовь Боба к Шейну помогут им преодолеть кризис. В тот день разговор на этом и кончился, однако Боб возвращался к нему снова и снова, неделя за неделей, выказывая убежденность в том, что предложенный им выход был бы лучшим для них обоих. В конце концов Джуди согласилась на развод, хотя пошла на это, поддавшись нажиму со стороны Боба, а вовсе не согласившись с его доводами. В конце концов, кто знает, что такое счастье? Нечто, никак не поддающееся измерению.
Однако согласие согласием, но по мере того, как развод реально становился все ближе, она все больше сомневалась в правильности принятого решения. Возможно, Боб и не являлся для нее идеальным мужем, но во всяком случае он был хорошим человеком, на которого она могла положиться и, живя с которым, чувствовала себя защищенной. Хорошим человеком и прекрасным отцом для Шейна. Вполне вероятно, она никогда не встретит мужчину лучше него. И каково ей придется одной? Выйдя замуж молодой девушкой, Джуди привыкла постоянно ощущать спокойствие и надежность. Да, с Бобом она порой чувствовала себя одинокой, но по существу никогда не жила самостоятельной жизнью и имела о ней разве что смутное представление. Полностью посвятив прошедшие годы семье и материнству, она не чувствовала себя готовой делать карьеру и боялась даже задумываться о том, как трудно будет ей в одиночку растить мальчишку, которому уже стукнуло девять. И потом – неужто проведенные вместе десять лет, их с Бобом общие воспоминания просто напросто ничего не стоят? Неужто все это время она ошибалась и в нем, и в себе самой?
Но так или иначе договоренность была достигнута, а когда Боб обратился к адвокатам и посоветовал ей сделать то же самое, отступление стало невозможным. Стоило запустить механизм бракоразводного процесса, а дальше все шло само собой.
– Теперь что касается алиментов, – услышала Джуди голос мистера Ирвина. – Полагаю, все понимают, что мой клиент, будучи андъюкт-профессором университета Джорджа Мейсона, получает фиксированное жалованье. Мистер Уотсон, будьте добры, покажите Тому справку о доходах мистера Крюгера за последний год за вычетом налогов.
– Платежная ведомость мистера Крюгера не является предметом обсуждения, – прогрохотал мистер Скотт, запустив пятерню в седые волосы.
– Хорошо, – согласился Ирвин, – в таком случае мы можем перейти непосредственно к выделяемому вашему клиенту содержанию, размер которого, в соответствии с законами как вашего, так и нашего штатов, определяется, с одной стороны, необходимостью, вытекающей из расходов, а с другой – платежеспособностью предоставляющего указанное содержание супруга. В распоряжении мистера Хэннока и мистера Уотсона имеются погашенные чеки за шестилетний период, когда супруги имели совместный банковский счет. Там отражены суммы, которые мистер Крюгер выделял жене на ведение домашнего хозяйства. К счастью, он сохранил их вместе с выписками из кредитной карточки для составления налоговой декларации. Мистер Хэннок и мистер Уотсон подготовили эти документы для нашей встречи. Каждая отдельная стопка – это чеки и квитанции за год, причем разделенные по месяцам. Кроме того, документы рассортированы по статьям расходов. Надеюсь, мистер Хэннок, вы не преминули выделить траты на жилье, одежду, медицинское обслуживание – услуги дантиста рассматриваются отдельно – а также образование, развлечения и досуг. Для нашего удобства по результатам подготовлен краткий отчет, представленный в виде графика под литерой А. Вы можете найти его в верхней папке, уже находящейся перед вами.
Джуди открыла темно-красную папку, где как и говорил старший юрисконсульт, обнаружила график А – первый из пяти сводных финансовых документов, каждый из которых имел особый литерный и цветовой код. Все эти документы содержали множество цифр – различные траты суммировались с выделением промежуточных и окончательных, помещенных внизу каждого листа, итогов.
Если мистер Скотт всегда говорил с Джуди лишь о приблизительных суммах, то в этих бумагах учитывались даже пенни, однако в конечном результате получалось, что она тратила на жизнь гораздо меньше, чем ей казалось. И чем она тратила на самом деле. И вправду, не могла же ее одежда за последний год обойтись всего в тысячу пятьдесят долларов девяносто центов! Да одно только платье, купленное специально для вечеринки у декана, стоило триста пятьдесят долларов, о чем Боб не раз ей напоминал. Из представленных подсчетов следовало, что они потратили на развлечения десять долларов в ноябре и двенадцать – в декабре. И это при том, что как раз в рассматриваемый период они дважды ездили в Вашингтон – один раз на концерт в Карнеги Холле, а в другой, неделю спустя, на день рождения Сьюзен Симпсон, отмечавшийся в ресторане «Колумбия». Кроме того, Боб частенько вручал ей наличные, что никак не было отражено в документах.
Через разделявший их полированный дубовый стол Джуди бросила растерянный взгляд на мужа. Она надеялась, что он сам укажет на эти вопиющие несуразности, однако Боб не удосужился даже открыть свою папку.
Джуди очень хотела выглядеть на этой встрече как можно лучше, а потому использовала макияж в большей степени, чем обычно, но сейчас это не помогло. Кровь отхлынула от щек, оставив ее побледневшей и незащищенной.
– Цифры неверные, – шепнула она мистеру Скотту и почувствовала, как он положил ладонь ей на руку, удерживая от дальнейших комментариев.
– Позвольте мне все уладить, Джуди, – откликнулся адвокат, подался, опершись локтями о стол, вперед и обратился к коллегам. – Моя клиентка и я ознакомились с вашими данными. Они существенно отличаются от наших расчетов и не соответствуют расходам, производившимся в действительности.
– Полагаю, вы принесли свои цифры, – отозвался Ирвин. – Не позволите ли нам ознакомиться с ними?
– С удовольствием. – Пять копий одной страницы, которую они со Скоттом просмотрели вчера, были переданы представителям Боба, так что каждый из них получил по листу. Последним взял свой экземпляр мистер Ирвин.
Мистер Скотт, – промолвил он. – Я нахожу, что данные, которые вы предоставляете нашему клиенту, не систематизированы и не конкретизированы. Надеюсь, вы можете предоставить копии счетов, которые подтвердили бы обоснованность претензий вашей клиентки?
– В этом нет необходимости. Моя клиентка вела хозяйство в течение десяти лет и уж она-то точно знает, каковы были расходы и на нее, и на ребенка.
«Но почему Боб ведет себя так, словно он здесь и не при чем?» – гадала между тем Джуди. Он ведь прекрасно знал, что она вовсе не преувеличила свои расходы и представила совершенно точные цифры.
– Прошу прощения, – сказал Ирвин, – но вы не можете рассчитывать на то, что мой клиент согласится со столь экстравагантной суммой без документального подтверждения. При всем моем уважении к вам, Том, ваши расчеты могут быть приняты во внимание разве что как пожелания, а не как обоснованные требования.
– Почему вы не сказали мне, что могут понадобиться чеки? – спросила Джуди, понизив голос, чтобы слышать ее мог только Скотт. – Некоторые у меня сохранились. Во всяком случае, я могла бы отчитаться в большинстве своих личных трат. Да и что касается всего прочего, я, наверное…
– Это не обязательно, – уверенно заявил адвокат. – Наша цель – обеспечить вам приличное содержание, и мы располагаем всем, что для этого необходимо. Положитесь на меня. – Он повысил голос и напористо заговорил с Ирвином. – Мы ознакомили вас с размерами текущих расходов моей клиентки, исходя из которых следует рассматривать вопрос о содержании. Таковы минимальные требования: моя клиентка согласится на расторжение брака лишь при условии их удовлетворения.
– Подобная категоричность едва ли уместна, мистер Скотт… Давайте сначала поработаем с цифрами совместно. Начнем с данных Хэннока и Уотсона, сопоставим их с вашими и проверим, насколько они в действительности разнятся. Эти джентльмены способны ответить на любой вопрос, какой только может возникнуть у вас или у вашей клиентки… Почему бы нам не начать с коммунальных услуг? Эта сфера легче всего поддается контролю. Вижу, вы поместили их в графу «ведение домашнего хозяйства». В документах фирмы «Харрис и партнеры» те же данные приведены в параграфе пятом – «жилье». Переверните страничку, и вы увидите, что там суммированы счета за телефон, воду, электричество и отопление – помесячно. Как видите, ни в один месяц выплаты не достигали размеров, указанных вами от имени вашей клиентки. Присутствующий здесь мистер Хэннок может продемонстрировать вам и копии самих платежных документов. Не сочтите за труд с ними ознакомиться.
Бухгалтер достал скрепленную подборку квитанций и подал мистеру Скотту, который просмотрел бумаги, пропустив между пальцами, словно карточную колоду.
За все годы их сотрудничества Джуди доводилось видеть своего адвоката только в привычной обстановке его Александрийского офиса, за столом, заваленным ворохами документов. Он всегда выглядел уверенным в себе и полностью владеющим ситуацией, но на сей раз, похоже, дело обстояло иначе.
– Кажется, здесь у них все в порядке, – проворчал он. – Джуди, есть какие-нибудь замечания по другим пунктам?
Ей пришлось снова углубиться в содержимое темно-красной папки, причем без особой надежды на успех. Она знала, что, занимаясь банковскими делами и бухгалтерией, Боб всегда был точен, и теперь могла лишь удивляться тому, почему его цифры не соответствуют ее собственным.
– Похоже, в их перечне кое-что отсутствует, – сказала она наконец мистеру Скотту. – Два года назад мы установили водонагреватель, а здесь это не отражено. И про кондиционеры в спальнях тоже ничего не сказано.
– Моя клиентка имеет право получить объяснения по поводу того, почему в ваших документах не указаны расходы, связанные с установкой нагревателя и кондиционеров, – резко заявил адвокат, указывая на бумаги.
– Миссис Крюгер совершенно права, – ответил бухгалтер. – В прошлом действительно имели место крупные траты, но поскольку они не являлись регулярными, мы свели их вместе в графе «непредвиденные расходы». Взгляните, такая строка завершает расчеты по каждой категории трат. Полагаю, что мы ответили на вопрос вашей клиентки?
– Джуди, похоже, здесь они правы. Придраться не к чему.
– Ладно, но взгляните на графу «развлечения». Я не вижу ни слова ни про Хилтон Хэд, ни про Тэнглвуд…
Мистер Скотт снова навалился на стол локтями и, отгородив Джуди от прочих, заговорил с видом человека, вынужденного терпеливо втолковывать очевидное:
– Позвольте мне объяснить… Важно, чтобы вы поняли, о чем он сейчас говорил. Графа «непредвиденные расходы» предусмотрена у них в связи с каждой категорией трат, и там все отражено. Это касается и развлечений. Мы должны признать, что их данные вполне объективны и беспристрастны.
– Том, желает ли ваша клиентка получить еще какие-либо разъяснения по содержанию предоставленных нами документов? – спросил Ирвин.
– Нет, мы удовлетворены полученными, – ответил мистер Скотт, откидываясь в кресле. Джуди смотрела через стол на Боба, по лицу которого было невозможно догадаться о его чувствах – оно казалось совершенно бесстрастным.
– Следовательно, – подытожил Ирвин, – согласно калькуляции фирмы «Харрис и партнеры», оправданные расходы миссис Крюгер определяются в сумме одна тысяча двести долларов в месяц или четырнадцать тысяч четыреста долларов в год. Именно исходя из этой суммы и должен быть рассчитан размер содержания. На ней основывался бы, вынося решение, и любой суд нашего штата, ибо в данном случае речь не идет о том, что в судебной практике именуется супружеской виной: неверности, жестоком обращении и тому подобном. В деле отсутствуют какие-либо обстоятельства, которые могли бы побудить суд прийти к иному решению.
– Я уверен, Том: вы объяснили своей клиентке, что у нее нет никаких оснований предъявлять претензии на значительную собственность, принадлежащую родителям ее мужа. Весь период совместной жизни мистер Крюгер ни в какой форме не участвовал в семейном бизнесе, не извлекал доходов из имущества родителей и содержал жену и сына исключительно на средства, получаемые им в качестве жалованья адъюнкт-профессора университета Джорджа Мэйсона. Однако, хотя закон этого и не требует, мистер Крюгер-старший убедительно просил сына договориться с миссис Крюгер об официальном отказе от такого рода притязаний. Его можно понять: человеку, занимающему столь видное положение, не хотелось бы становиться участником судебного процесса, пусть и заведомо для него выигрышного. А поскольку все мы уверены, что миссис Крюгер никогда не пойдет на возбуждение подобной тяжбы, по моему мнению, у нее нет никаких причин отклонять просьбу родителей своего супруга. Обратите внимание, в наш проект документа, названного «полюбовным соглашением», соответствующий пункт внесен под номером десять. Загляните в голубую папку.
В голове Джуди все смешалось. Пока они обсуждали что угодно, кроме вопроса, имевшего для нее первостепенное значение – вопроса о Шейне. А мистер Скотт предупреждал ее, что по поводу опеки над сыном возможны различные решения.
– Почему они не говорят о ребенке? – спросила она своего поверенного, просматривавшего бумаги из голубой папки. – Я настаиваю на том, чтобы Шейна оставили…
– Не волнуйтесь, я об этом позабочусь. Джон, моя клиентка готова подписать отказ при условии, что ее удовлетворит соглашение по остальным пунктам.
– Хорошо. В таком случае не рассмотреть ли нам вопрос о владении домом?
– Я предлагаю сперва заняться опекой.
– Как вам угодно, Том. Нам всем известно, что предсказать с уверенностью, какое решение может принять по вопросу об опеке суд, невозможно. Закон не определяет предпочтений однозначно, и в каждом конкретном случае суд выносит вердикт, учитывая совокупность обстоятельств и исходя из интересов ребенка. Правда, малолетних детей в судебной практике принято оставлять с матерью, но ребенку наших клиентов уже девять, а значит, скоро он достигнет возраста, когда не будет считаться малолетним и подпадать под действие упомянутой доктрины. Кроме того, речь идет о мальчике, а воспитание мальчиков суды нередко предпочитают доверять отцам. Поэтому, вздумай мой клиент обратиться по вопросу об опеке в суд, он вполне мог бы рассчитывать на успех.
Джуди невольно устремила взгляд на мужа, но не смогла встретиться с ним глазами: Боб смотрел только на своего поверенного…
– Однако, – продолжал Ирвин, – он с уважением и пониманием относится к горячему стремлению миссис Крюгер не расставаться с сыном. Более того, будучи искренне любящим отцом, он не желает, чтобы его сын испытал эмоциональное потрясение, с которым неизбежно была бы связана длительная судебная борьба за право опеки. Поэтому он готов добровольно согласиться оставить мальчика с матерью, разумеется, сохранив за собой право видеться с ним каждый второй уикэнд и во время каникул.
При этих словах Джуди обмякла: столь сильным было испытанное ею облегчение.
– Итак, Джон, – промолвил мистер Скотт, – вы хотели поговорить о доме?
– Да, Том. Мой клиент много об этом думал. Возможно, ваша клиентка и не подозревает, что их дом в графстве Фэрфакс зарегистрирован на имя одного лишь мистера Крюгера и не может считаться совместной семейной собственностью. Стало быть, он вправе распоряжаться домом по собственному усмотрению. Однако он уполномочил меня передать данную недвижимость во владение его жены. Несмотря на расторжение брака, он продолжает испытывать к ней самые добрые чувства и хочет предоставить ей возможность остаться, если таково будет и ее желание, там, где они жили совместно. Кроме того, он озабочен благополучием своего сына и не желает лишать мальчика привычного жилища. Но, само собой разумеется, бремя расходов по содержанию и ремонту дома, страховых платежей, выплат по ипотеке и тому подобных трат будет возложено на миссис Крюгер. Думаю, Том, вы согласитесь, что со стороны моего клиента это весьма великодушный жест.
Мистер Скотт кивнул в знак согласия.
Джуди вновь непроизвольно посмотрела на Боба. Тот сидел понурясь и опустив глаза: возможно, сейчас ему было ничуть не лучше, чем ей.
– Таким образом, – сказал Ирвин, – мы подошли к единственному оставшемуся неразрешенным вопросу – вопросу о том, в какой форме ваша клиентка предпочитает получить причитающееся содержание.
Мистер Ирвин принялся излагать положения закона, но мысли Джуди блуждали. Давало о себе знать нервное напряжение последнего времени, к тому же она уже добилась того, о чем больше всего беспокоилась. Шейн оставался с ней! Что же до финансового обеспечения, то, по-видимому, предложенные Бобом условия не так уж дурны – недаром ее адвокат находил их справедливыми. Даже дом остался ей. Конечно, поначалу придется нелегко, но она справится. У нее все получится, и они с Шейном будут жить счастливо.
– …речь идет о том, желает она получить деньги единовременно или в виде ежемесячных выплат, – оторвали ее от размышлений слова Ирвина. – Что скажете, Том?
– По этому вопросу моя клиентка не давала мне никаких инструкций. Джуди, что мы решим?
Отвлекшись, Джуди не вполне уяснила существо вопроса, а потому пробормотала:
– Прошу прощения. Не мог бы мистер Ирвин повторить сказанное им еще раз?
– Джон, моя клиентка просит изложить вашу позицию более подробно.
– Но у меня нет определенной позиции на сей счет. Ваша клиентка вольна выбирать между разовым получением крупной суммы и регулярными платежами. Если угодно, я могу точнее охарактеризовать оба предложенных варианта. Как я понимаю, ежемесячные выплаты весьма удобны с точки зрения ведения хозяйства, однако они ставят одну из сторон в некоторую зависимость от другой. Многие женщины испытывают опасения относительно своевременности получения ежемесячных чеков. Разумеется, миссис Крюгер нет нужды беспокоиться по этому поводу, учитывая честность моего клиента, но ей следует иметь в виду, что в случае ее повторного замужества выплата месячного содержания автоматически прекратится. Другим вариантом является единовременная выплата. Ее величина определяется теми самыми обоснованными расходами, размер которых мы оговорили ранее, но вся сумма, а в вашем случае это весьма значительная сумма, выплачивается сразу. Что предоставляет вам свободу действий. Многие женщины, даже если они не собираются снова выходить замуж, находят такой вариант привлекательным, поскольку получают возможность сразу же после развода сделать собственные финансовые вложения или, во всяком случае, чувствуют себя комфортнее от осознания того, что имеют свой солидный банковский счет. Это облегчает долговременное планирование бюджета и освобождает от какой бы то ни было зависимости от бывшего мужа. Немаловажно и то, что получившие единовременную выплату ничего не теряют в случае нового замужества. С другой стороны, получив разом все причитающееся, вы полностью берете на себя ответственность за дальнейшее, и такой вариант не очень-то подходит тем, кто не чувствует в себе способности распоряжаться финансовыми средствами и опасается ошибиться, делая вложения. Так или иначе, миссис Крюгер, вам необходимо оценить свои желания и возможности и, посоветовавшись с вашим поверенным, принять окончательное решение. Само собой, я описал плюсы и минусы обоих подходов лишь вкратце, в общих чертах, поскольку уверен, со всеми деталями и тонкостями вас познакомил мистер Скотт.
– И как, по-вашему, мне следует поступить? – спросила она у адвоката.
– Джуди, – отозвался тот, – он сказал вам практически все, что сказал бы я. Каждая из возможностей имеет и положительные, и отрицательные стороны. Но сделать выбор можете только вы.
– Том, – вмешался в разговор Ирвин. – Есть у вас еще какие-нибудь вопросы, пожелания или дополнения?
– Благодарю вас, вы осветили все наилучшим образом. Я разъяснил миссис Крюгер, что в конечном счете это сугубо личное решение и зависит исключительно от ее предпочтений.
Пять пар глаз разом обратились к ней.
Джуди чувствовала себя перегруженной информацией. Вплоть до сегодняшней встречи она была всецело сосредоточена на стремлении добиться права опеки над Шейном и обо всем прочем почти не думала. Сын был для нее всем, и она не могла позволить Бобу забрать его. А муж знал, что в этом вопросе Джуди будет тверда, и не пойдет ни на какие уступки. Но о том, что ей придется выбирать форму выплаты, она узнала только сегодня. Конечно, мистер Ирвин объяснил все доходчиво: одно хорошо тем, другое этим, но ведь речь шла не о выборе обоев. И почему мистер Скотт не предупредил заранее о том, какая перед ней встанет дилемма? Да и Боб ни о чем не заикнулся – только и сказал, что насчет финансовой стороны дела ей волноваться нечего.
– Прошу прощения, но боюсь, что я не готова ответить, – произнесла Джуди. Несмотря на усилия, голос ее срывался и звучал слишком громко, выдавая волнение.
– О’кей, Джуди, вы – клиент, и последнее слово всегда за вами, – отозвался Скотт. – Но я бы не рекомендовал вам откладывать решение и назначать новую встречу. Поступив так, вы предоставите им возможность пересмотреть заново уже согласованные позиции.
– Но мне правда трудно решить прямо сейчас.
– Дело, конечно, ваше, – достав из потертой кожаной папки свой деловой блокнот и открыв там, где он был заложен алой ленточкой, Скотт принялся переворачивать страницы. – Но в таком случае я смогу встретиться с вами в своем офисе не раньше чем через две недели, в среду. До тех пор у меня будут другие дела. А выделить целый день для следующей встречи здесь мне удастся только… – он просмотрел несколько следующих листов, – только еще через три недели. Но и тогда вы услышите лишь то, что уже слышали: никто за вас это решение не примет.
Неожиданно мистер Ирвин, дожидавшийся вместе с остальными завершения этого разговора, позволил себе нарушить принятые в адвокатской среде правила, и обратился к Джуди не через ее поверенного, а напрямую:
– Миссис Крюгер, я прекрасно понимаю, что сегодняшняя встреча стоила вам немалого напряжения. Поверьте, то же самое справедливо и в отношении моего клиента. И для всех было бы действительно лучше, сумей вы с мистером Крюгером уладить оставшийся вопрос сегодня. Решение, как совершенно справедливо заметил ваш адвокат, зависит лишь от вашего личного предпочтения, от того, как вы намерены спланировать свое будущее. Никто, кроме вас, этого не знает, но я считаю своим долгом заметить, что вся необходимая информация вами уже получена, и, отложив соглашение на месяц, вы едва ли сможете получить какие-либо дополнительные сведения. Такая отсрочка попросту лишена смысла. Конечно, я не призываю вас ответить незамедлительно, сию же минуту. Подумайте, посоветуйтесь еще раз со своим поверенным, благо сегодня он целиком к вашим услугам. Но желательно определиться сегодня: ведь между вами и вашим супругом осталась неурегулированной только одна позиция. Уверен, вам, так же как и нам, хотелось бы поскорее покончить с этой процедурой. Все необходимые бумаги по оставшемуся нерешенному вопросу подготовлены нами в двух вариантах: вы сможете подписать тот, который сочтете нужным.
Она чувствовала себя одинокой и покинутой так остро, как никогда прежде, и тут, словно сквозь густую пелену, до ее слуха донесся мягкий, успокаивающий голос.
– Джуди, может, нам стоит поговорить наедине? Вдруг это тебе поможет.
Она кивнула в знак согласия.
– Мистер Ирвин, я и моя жена хотели бы обсудить сложившееся положение между собой.
– Как пожелаете, мистер Крюгер. – Старший консультант удалился, прихватив с собой троих коллег, но мистер Скотт не тронулся с места.
– Я останусь, – заявил он.
– Нет, – возразила Джуди. – Если вы не против, я предпочла бы поговорить с мужем с глазу на глаз.
Едва Скотт ушел, Боб тяжело опустился в освободившееся, стоявшее рядом с ней кресло, и слегка обнял ее за плечи. Она почувствовала его руку, и это ласковое прикосновение пробудило в ней воспоминания.
Ей отчаянно хотелось укрыться в его объятиях, найти там убежище от того, что происходило сейчас, и вернуться к тому, что было когда-то. Подобный всплеск эмоций явился для нее неожиданностью: она и помыслить не могла, что чувства нахлынут на нее с такой силой в результате сегодняшних событий, представлявших собой не более чем формальное подтверждение свершившегося факта. Долгое время Боб обнимал ее молча, а когда наконец заговорил, в голосе его звучало сочувствие.
– Джуди, мне тяжело видеть, как ты переживаешь. Успокойся, ты наверняка решишь все правильно.
– Боб, неужели тебе не кажется странным, что мы с тобой встречаемся здесь как чужие. Разве не ужасно, что посторонние люди препарируют нашу жизнь? Знаешь, даже сейчас мне трудно поверить, что все кончено.
– Я прекрасно понимаю тебя, Джуди: у меня на душе то же самое. Я ведь и дом тебе отдал, чтобы ты чувствовала себя как можно более защищенной. Адвокаты говорили, что это вовсе не обязательно. Их послушать, так вполне достаточно было предоставить тебе право проживания, но мне ли не знать, как привязаны вы с Шейном к этому месту. Джуди, я не хочу, чтобы кто-нибудь давил на тебя, но не лучше ли и вправду решить все сейчас? Сегодняшний день дался тебе нелегко, так стоит ли проходить через то же самое во второй раз?
– Не знаю, Боб. Просто не знаю, как мне поступить.
– Ну, по-моему, за эти годы ты присмотрелась к тому, как я вкладываю деньги, и у тебя, как мне кажется, созрело желание самой заняться финансовыми делами.
– Думаешь, мне стоит согласиться на единовременную выплату? – В этот момент близости она очень хотела узнать его мнение и была внутренне готова последовать его совету.
– По мне, так это единственный способ, который позволит тебе правильно оценивать ваше с Шейном финансовое положение. Но соглашайся только в том случае, если такой вариант даст тебе спокойствие и уверенность.
Сейчас его слова и по-прежнему лежавшая на плече рука придавали Джуди спокойствие. Она не отстранялась от него. Боб умолк, и ей показалось, что прошло немало времени прежде, чем он заговорил снова.
– Ну как, пригласить мне их войти? – В его голосе снова появились официальные нотки, но Джуди уже успела успокоиться и теперь чувствовала себя способной довести дело до конца. Боб прав. Лучше покончить со всем сегодня.
– Да, пригласи, – ответила она. – Я готова.
Боб попросил всех вернуться. Мистер Скотт едва успел отодвинуть кресло, чтобы сесть за стол рядом с Джуди, как она сказала:
– Я возьму всю сумму сразу.
Все дальнейшее заняло не более получаса. К четырем часам того апрельского дня постановление о разводе было оформлено, заверено и помещено в сейф юридической фирмы.
– Чудесный денек, а, Джуди? – крикнула Сьюзен Симпсон с противоположного края парковочной площадки у плавательного бассейна общественной ассоциации Холлин Хиллз, куда Джуди привезла сына на тренировку к десяти утра. Со Сьюзен Джуди подружилась в ту пору, когда Шейн еще учился ходить. Она заглушила мотор своего «вольво» и опускала окно, в то время как ехавший на заднем сиденье Шейн выскочил из машины и побежал догонять Майка, сынишку Сьюзен. Стояло теплое июньское утро, находившаяся невдалеке сосновая роща наполняла воздух ароматом хвои.
– Это точно.
– Ты не останешься?
– Рада бы, да не могу, – Джуди пришлось повысить голос, чтобы ее ответ не заглушили шумно резвившиеся ребятишки. – У меня еще есть кое-какие дела.
– Понятно… Слушай, нам с Майком все равно ехать мимо вашего дома. Хочешь, я подброшу после занятий и Шейна?
– Спасибо, но, пожалуй, не стоит.
– Наверное, тебе было неприятно увидеть в газете объявление о свадьбе Боба, – промолвила Сьюзен, подойдя поближе.
– О свадьбе Боба? – растерянно переспросила Джуди. – Что ты хочешь сказать?
– Ох, прости! Наверное, мне лучше бы промолчать.
– В какой газете было объявление? Что там говорится?
– В пятничном номере «Александрийского журнала». Ты еще не читала?
– Нет.
– Ну, там написано, что Боб снова женился и занялся каким-то бизнесом. Вроде бы чем-то, связанным с одеждой. Я понятия не имела, что ты ничего не знаешь, поэтому и ляпнула, не подумав. Мне очень жаль: как-то неловко получилось.
– Извини, – сказала Джуди, – мне и вправду пора ехать. – Она запустила двигатель, развернула машину и, спустившись по скату, направилась прямиком домой, где первым делом вытащила из мусора «Александрийский журнал» и, открыв раздел объявлений о помолвках и бракосочетаниях, увидела фотографию Боба рядом с девушкой в подвенечном платье. Статья под снимком была озаглавлена «Уокер – Крюгер». В ней говорилось следующее: