Текст книги "Бьющееся стекло"
Автор книги: Нэнси-Гэй Ротстейн
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 29 страниц)
– Не будешь ты работать. И я тоже, – решительно заявила она, и на лице сына появилась недоверчивая, но счастливая улыбка. – Давай решай, как бы тебе хотелось провести лето. Придумай что-нибудь повеселее, подходящее для нас обоих.
– Ты что, серьезно?
– Еще как… Итак, мистер Крюгер, каковы наши пожелания? – Ее отношения с сыном нуждались в укреплении так же, как ее тело – в отдыхе.
– Тогда на природу, – решительно заявил Шейн. – С тех пор, как мы уехали из Холлин Хиллз, меня все время тянуло отдохнуть на природе.
– Так тому и быть, отправимся в поход.
– Но мы никогда не отдыхали таким образом.
– Тем более давно пора.
К вопросу о летнем отдыхе Джуди подошла с той же основательностью, с какой штудировала учебники или готовилась к экзаменам. Скоро весь стол на кухне был завален красочными туристическими буклетами.
В конце июня Джуди предложила Шейну выбор:
– Смотри, вот места, которые кажутся мне подходящими… Вариант первый – Национальный заповедник «Бэк Бэй». Это что-то вроде лесного массива возле нашего старого дома, но гораздо лучше. Его преимущество в том, что там совсем рядом еще и Фолс Кэйп, природный парк с отличными пляжами. А недостаток, – тут она закатила глаза в притворном ужасе, – недостаток в тоннах москитов и водяных змей длиной до двух футов. Они ядовитые! Ты готов?
– Нет проблем, ма! – лицо Шейна просияло. Похоже, упоминание о длине змей привело его в восторг. Давай двинем туда.
– Погоди минуточку, есть еще другой вариант. Пешие походы и рыбная ловля в Национальном парке Джорджа Вашингтона. Красноперка, радужная форель и окунь… – Видя на лице сына неподдельную радость, Джуди впервые с прошлого августа почувствовала, как отпускает ее тревога.
– А нельзя нам побывать и там, и там? – взмолился он. – Ну пожалуйста, ма!
– Так и думала, что тебе этого захочется, – рассмеялась она. – Я и сама не прочь.
Джуди взяла напрокат спальные мешки, палатку, рюкзаки и Коулмановскую портативную плитку армейского образца. Их «вольво» оказался битком забитым походной одеждой и снаряжением.
На выходные, сразу после того как у Шейна закончились занятия, они выехали по направлению к Форест Энд и к полудню добрались до селения Горная Роща, отправного пункта путешествия к озеру Мумоу. Запасшись на Хитчинг Пост провизией – яичным порошком, сушеными овощами, арахисовым маслом, джемом, тушенкой и макаронами, а также древесным углем – путешественники взяли напрокат рыболовные снасти и договорились о найме маленькой лодчонки. До озера оставалась всего миля, которую проехали на машине. Шейн выбрал место для палатки и поставил ее у самой воды.
Правда, ясными ночами, когда ярко светили звезды, они предпочитали спать на открытом воздухе. В палатку забились, когда начал накрапывать дождь. Забились и провели всю ночь, прижавшись друг к другу и поеживаясь под капельками, просачивавшимися сквозь парусину и падавшими то на руки, то на лица.
Ни минуты не проходило без дела. Руководствуясь указаниями лесных рейнджеров, они бродили пешеходными тропами, проложенными для новичков, и исследовали окрестности. Перед выходом на маршрут Джуди укладывала в рюкзаки арахисовое масло и сэндвичи с джемом, что давало возможность с аппетитом перекусить где-нибудь под мохнатыми соснами, глядя, как вместе с проплывающими облаками над лесом прокатываются волны света, придавая кронам деревьев различные оттенки – от лимонного до изумрудно-зеленого.
Когда решали порыбачить, Шейн, гордившийся своим умением грести, ловко проводил лодку по каменистым отмелям. Их улов – окуньки, а порой красноперка или форель – поджаривался в качестве основного блюда вечерней трапезы. Обязательным ритуалом стало позднее купание – прогревшаяся за день вода казалась мягкой и ласковой, словно бархат. Джуди чувствовала, как медленно, но верно к ней возвращаются растраченные силы.
Три недели спустя, в шесть тридцать утра они снялись с лагеря, вновь загрузили машину и отправились к следующему месту назначения. Шейн в нахлобученной рыжеватой шапочке сосредоточенно рассматривал карту, помогая матери сориентироваться в лабиринте горных дорог.
– Мы с тобой славная команда! – воскликнула Джуди, когда тридцать девятая трасса штата действительно пересеклась с федеральной дорогой номер восемьдесят один. – Ты настоящий проводник!
– Похоже, у нас и впрямь получается неплохо, ма, – признал похвалу Шейн, оторвавшись от карты, и по его губам скользнула улыбка.
Спустя пять с половиной часов после выезда из Парка имени Вашингтона они приблизились к Национальному заповеднику «Бэк Бэй». Их прибытие на место было запланировано Шейном на полдень, с тем, чтобы хватило времени до ночи перенести провизию, снаряжение и два галлона воды по узким лесным тропинкам к новой стоянке в находившемся в ведении штата природном парке Фолс Кэйп.
– Я хочу увидеть все, – заявил Шейн, выбираясь из машины, в то время как Джуди позволила себе наконец расслабиться после долгой езды. – Особенно ядовитых змей, тех, которые по два фута, – добавил он уже из-за опущенного окна, заставив ее пожалеть о собственных опрометчивых словах. – Как думаешь, сегодня они нам попадутся?
– Не уверена.
– Какая жалость.
– Ну, змеи – это только вопрос времени, – заверила она сына, тоже выбравшись из автомобиля.
– А как считаешь, за три часа мы много увидим всякой всячины?
Понимая, что его нетерпение и торопливость связаны с тем ненормальным ритмом, в котором они жили на протяжении прошедшего года, Джуди поспешила указать, что сейчас они вовсе не ограничены временем и могут пробыть здесь, сколько им заблагорассудится.
Поставив палатку в Фолс Кэйп, они нередко наведывались оттуда в заповедник, где, бывало, подолгу сидели на корточках за ограждением, любуясь птицами. Они видели длинноногих снежно-белых цапель, бродивших по мелководью и забредавших так глубоко, что при малейшем волнении вода касалась перьев на их животах, а пройдя по тропе длиной в милю к океанскому побережью, наблюдали, как добывают пищу птицы покрупнее. Шейн восхищался, глядя на баклана, устремляющегося под воду и выныривающего с зажатой в остроконечном клюве рыбиной, или пеликана, погружающегося в прохладные глубины, чтобы появиться наружу с полным подклювным мешком добычи.
Они взбирались на двадцатифутовые дюны – Джуди первой, а Шейн за ней, стараясь ступать по следам ее кроссовок. Впрочем, порой он съезжал вниз по песчаному склону, а потом стремительно, чтобы песок под ногами не успел осыпаться, взлетал наверх.
По мере того как между ними восстанавливались прежние отношения, Джуди старалась наверстать упущенное за год и разузнать побольше о нынешней жизни сына, который оттаял, снова проникся к ней доверием и уже не старался отмахнуться или отмолчаться. Но порой казалось, что великолепие и спокойствие природы заставляют его острее переживать недавние обиды и неудачи.
Так, он огорчался из-за того, что прошлой зимой не отличился в баскетболе и не смог надеть сине-золотую форму школьной команды.
– Но ты попал в команду по плаванию, – возразила Джуди.
– А, – протянул Шейн, – в Джефферсоне это ничего не значит. На плавание записывали всех желающих.
Когда речь зашла об ухудшившихся оценках, Шейн фыркнул:
– Да как, по-твоему, там можно хорошо учиться? Это же не школа, а проходной двор!
– Шейн, – начала было она, вознамерившись прочесть нотацию, но осеклась. Прежде чем заниматься нравоучениями, следовало получше понять предмет разговора.
– Проходной двор, так оно и есть, – повторил Шейн. – Хоть кого спроси. Они говорят: «программа открытой школы», но ты ведь наверняка не знаешь, что это значит. Различные занятия проходят одновременно в одном большущем классе. Наша математичка притащила несколько шкафчиков, чтобы отгородиться от шума. Сказала нам, что иначе не слышит собственных мыслей. Не знаю, как она, а я точно не слышу большую часть того, что нам талдычат на уроках. Слишком много шума.
На вопрос о новых товарищах Шейн ответил: Джефферсон сильно отличается от моей прежней школы, и ребята здесь другие.
– Ну, поначалу в новой школе всегда непривычно.
– Не в том дело, – отмел он ее успокаивающий тон и с заговорщическим видом пояснил: – Тут уйма банд.
– Банд?
– Конечно. Свои шайки у черных, у испанцев, у азиатов. В коридорах всё время драки. Коридоры у нас длиннющие.
– А что делает школьное начальство?
– Ничего. Что оно может?
– Ну а как же ты?
– Нормально. У меня тоже есть друзья, – ответил он, закрывая тему.
Да, похоже, обстановка в этом заведении сильно отличалась от того, к чему привык Шейн в Холлин Хиллз. Ей не следовало отправлять его в местную школу, не зайдя туда и не взглянув на все своими глазами.
– Единственное, что мне нравится в Джефферсоне, – разоткровенничался Шейн через некоторое время, – так это клёвый центр отдыха. Там и столы для пула есть, а видеоигр – так просто целая прорва.
– Видеоигр?
– Ну. Это часть программы продленного дня. Я обычно торчу там допоздна, пока не отходит последний автобус. Первый-то отправляется в два сорок, но какой мне смысл на него садиться? Тебя все равно нет дома, а что мне там одному делать? Ровесников нет, по соседству одни старики да разведенные… – Ой, мама, прости, – смутившись, осекся он.
– Не может быть, чтобы в таком огромном доме не было мальчиков твоего возраста.
– А вот проверь сама. Только в одной квартире есть ребята, да и то такие, что с ними мало кому охота водиться.
Каникулы уже подходили к концу, когда Шейн с обреченным видом сказал:
– Вовек бы туда не возвращаться.
– Куда? В нашу квартиру?
– Нет. Вообще туда.
– В Кристалл Сити?
– Я бы назвал это место Цемент Сити. Цементные башни. Цементные парки. Искусственная вода. Никаких деревьев, никакой травы, никаких птиц. Даже сверчков.
– Ну, Шейн, деревья все-таки есть, – справедливости ради возразила Джуди. – Немного, но есть.
– А вот и нет. Это не настоящие деревья, они воткнуты в цемент. Их даже ветер не колышет.
– И птицы есть, – упорствовала она.
– Да кто может услышать их щебет сквозь рев самолетов? Уж во всяком случае не я. Самолеты в Национальном аэропорту летают беспрерывно.
Эти сбивчивые разговоры позволили Джуди увидеть мир таким, каким он предстал перед ее сыном в последний год, понять его проблемы, на которые у нее с прошлого августа совершенно не находилось времени, и постичь его до сих пор остававшуюся затаенной обиду.
В последний день каникул они съездили в Вирджиния Бич, где посетили музей Спасения Жизни со множеством моделей кораблей, великолепных раковин и других экспонатов, связанных с морем. Когда день стал клониться к вечеру, они зашли в ресторан с видом на Атлантический океан и, сидя за столиком, долго любовались желтыми и оранжевыми парусами скользивших вдоль берега яхт.
– Мам… – хрипловато промолвил Шейн. – Хорошо бы мы делали это почаще. – Он помолчал, а потом уточнил: – Почаще бы отдыхали вместе.
На следующий день они уложили вещи и оставшиеся припасы в машину. Занятия Джуди начинались в последний четверг августа. Уставший от многомильных пеших переходов Шейн сонно раскинулся на заднем сиденье, продолжая при этом сжимать в руках дорожные карты. Он поймал по радио рок-музыку, грохотавшую сейчас в машине. Эта какофония не мешала спокойному течению мыслей Джуди, поклявшейся себе никогда и ничему не позволять встать между ней и сыном. У него серьезные проблемы. Иные, чем у нее, но вполне сопоставимые по сложности. Теперь она всегда будет в курсе его дел. Но с каждой милей, приближавшей ее к Вашингтону, к «Юридическому Центру», на смену спокойствию приходила тревога. Боязнь того, что пусть эти решения и были приняты совершенно искренне, жизнь может внести в них существенные коррективы.
Глава 5
За шесть недель отсутствия в почтовом ящике собралось немало корреспонденции. Когда Джуди открыла его, оттуда вывалился целый ворох писем. Шейн подобрал их и подал матери, внимание которой привлекли пять довольно похожих с виду серо-голубых конвертов. Не откладывая, она вскрыла первый из них.
«Уважаемая миссис Крюгер!
По поручению редакции „Юридического журнала“ Джорджтауна предлагаю Вам сотрудничество с нашим изданием. Превосходные результаты, продемонстрированные Вами в течение первого года обучения в Юридическом Центре, не оставляют сомнения в Вашей подготовленности к участию в работе одного из авторитетнейших научных журналов страны.
Опыт, приобретенный Вами в процессе сотрудничества, не останется незамеченным работодателями и Вашими коллегами, что безусловно откроет перед вами перспективы…»
Не дочитав довольно длинное письмо до конца, она вскрыла следующий конверт и пробежала шапку, представлявшую собой аналогичное приглашение из «Международного делового обозрения Политики и Права». В двух остальных содержались точно такие же – из «Американского обозрения Уголовного права» и сборника «Юридические аспекты проблем налогообложения». Таким образом, ни одно из юридических изданий Джорджтауна не обошло ее вниманием. Джуди просто не понимала, как такое могло случиться, ведь она даже не участвовала в письменном конкурсе. Скорее всего произошла какая-то ошибка…
Отправителем пятого конверта значилась канцелярия «Юридического Центра» Джорджтаунского университета. Его Джуди вскрыла осторожно и внутрь заглянула с опасением.
Там находилась компьютерная распечатка, озаглавленная: «Студент № 58703. Официальная копия».
Взгляд ее пробежал по оценкам, не задерживаясь на том, к какому предмету какая из них относится: А,Б+,А,А-, Б+,А, А. Общий показатель успеваемости И’. Звездочка означала сноску, в которой давалось пояснение: «Оценка производилась по двенадцатибалльной системе. Полученный результат означает принадлежность к 7 % добившихся лучших показателей и включенных в Список Декана».
Медленно, все еще боясь поверить своим глазам, Джуди перечитала текст, а когда поймала на себе внимательный, вопросительный взгляд сына, выдохнула: – Я… Мы справились, Шейн. Мы победили!
Я всегда в тебя верил, мама! – воскликнул он, и уже припустив вприпрыжку по ступеням к лифту, обернулся и спросил: – А скоро мы вернемся в Холлин Хиллз?
– Вообще-то, – сказала Дженифер, вместе с которой Джуди записалась на спецкурс по корпоративным залоговым обязательствам и поручительствам, – девять из десяти студентов, приглашенных пройти летнюю практику, получают потом постоянную работу в той же фирме. – Всеведущая факультетская провидица изливала на собеседницу свои статистические познания, пока они спускались по лестнице на цокольный этаж. – Именно поэтому крупные юридические компании посылают сюда лучшие команды рекуртёров. Да, дела обстоят так: произведи впечатление, и ты на коне! Это хороший старт. – Внизу Дженифер неспешно направилась к студенческому фойе, а Джуди, не замедлив шага, продолжила путь к отделу трудоустройства студентов. Но правде сказать, ей не терпелось избавиться от компании однокурсницы. – Эй, Джуди, – крикнула Дженифер напоследок, перекрыв гомон высыпавших на перерыв студентов. – Но ты, хоть и попала в «Обозрение», особо не обольщайся. Какой солидной компании нужна разведенная одинокая сотрудница с ребенком на руках? Они предпочтут молоденькую, и ничем не связанную. Предполагается, что на летней практике студент будет пахать по шестнадцать часов в день без выходных. От тебя такого потребовать нельзя, а стало быть, ты им не подходишь. Ну, пока. Увидимся на лекции.
Факультетская Кассандра сумела поколебать зародившиеся в сердце Джуди надежды, но, решив: «будь, что будет», она все равно оставила свои резюме во всех представленных в отделе трудоустройства ящиках для заявок Вашингтонских юридических компаний, а также фирм национального масштаба, имеющих представительства в округе Колумбия. Соблазнительные предложения компаний из Сан-Франциско, Лос-Анджелеса и Чикаго, искушавших оплаченными авиабилетами и тому подобными приманками, пришлось оставить без внимания – ей не хотелось снова срывать Шейна с места.
Разумеется, она не преминула упомянуть про «Юридическое обозрение» и, как, впрочем, поступали все, приложила официально заверенную ведомость с годовыми оценками. Следовало предположить, что хотя специалисты по персоналу, просиживавшие ночи напролет над ворохами резюме, полученных от студентов всех ведущих юридических школ страны, могут иметь свое мнение по поводу тех или иных позиций, одна будет принята во внимание в любом случае – соискательница закончила курс с результатами, входящими в высшие семь процентов.
Правда, столь же однозначно они должны были воспринять и сведения, указанные Джуди в графе «Семейное положение»: «Разведена, имею на иждивении одного ребенка мужского пола четырнадцати лет. Была замужем за Робетом Крюгером, ныне проживающим в Филадельфии».
Джуди заполнила стандартный бланк, указав все необходимые сведения без уверток, исходя из того, что действительность такова, какова она есть, и пытаться обмануть других – значит обманывать себя.
Первый список студентов, отобранных фирмами для проведения собеседования, появился на доске объявлений службы трудоустройства на второй неделе сентября.
В понедельник, перед начинавшейся в девять утра лекцией, Джуди спустилась к отделу трудоустройства взглянуть, не пригласила ли ее хотя бы одна компания, и, к немалому удивлению, обнаружила свое имя в списках всех вашингтонских фирм, включая самую престижную – «Тафт, Адамс и Роджерс».
Впрочем, как оказалось, ее имя в списках высматривала не только она сама.
– Рано радуешься, – фыркнула ее немезида, плюхнувшись рядом с Джуди на вращающийся металлический стул. – Из пятерых, побывавших на собеседовании, позвонят из компании только одному, да и из тех, кому позвонят, работу получит только каждый третий. Такова статистика службы трудоустройства. Причем это средние цифры, не учитывающие того, что сейчас мы переживаем спад, и крупные фирмы сокращают набор. Вот и получается, что твои шансы устроиться в «Тафт, Адамс и Роджерс» никак не больше, чем один к десяти. Как говорится: «Много званых, но мало избранных».
Закончив на этой приятной ноте, Дженифер повернулась на стуле и завела разговор с девушкой, сидевшей от нее по правую руку.
Первичные собеседования с представителями фирм проводились вне кампуса, в различных помещениях «Хайатт Ридженси», и хотя по форме все напоминали тест Роршака, каждое было выдержано в особом стиле, присущем данной компании. Но один вопрос: – Почему вы заинтересовались именно нашей фирмой? – был неизменным. Джуди предвидела это, заранее выяснила, что могла, обо всех конторах, с представителями которых встречалась, и постаралась дать каждому удовлетворительный ответ.
А спустя пять дней она получила письмо с приглашением в следующую среду к полудню прибыть для прохождения дополнительного собеседования на Коннектикут-Авеню, в офис компании «Тафт, Адамс и Роджерс».
К назначенному часу Джуди подошла к великолепному зданию, напоминавшему океанский лайнер со сверкающими иллюминаторами окон, находившемуся в самом престижном квартале Вашингтона, с парадным входом с Фаррагут Сквер.
Джуди вошла с Коннектикут-Авеню и, войдя в кабину скоростного лифта, нажала кнопку четвертого, нижнего из занимаемых в здании компанией, этажа. Через несколько секунд дверь распахнулась, и она вышла в просторный холл с паркетом из мореного дуба, где между дверьми лифтов красовались выдержанные в античном стиле керамические вазы с цветами. Найти вход в юридическую фирму было совсем несложно – он был обозначен ни больше ни меньше как ионическим портиком с рельефными золочеными буквами «Т. А. Р.» – заглавными буквами названия фирмы. Все говорило о респектабельности, надежности и процветании. За массивными, открывавшимися вовнутрь дверьми, находилась элегантно убранная приемная. Букет не до конца распустившихся роз, стоявший слева от секретарши, мог служить наглядным пособием для изучения живописи Сезанна.
– Я – Джуди Крюгер. Мне назначено на двенадцать часов, – сказала она сидевшей за столом женщине и по приглушавшему стук каблучков восточному ковру отошла в зону ожидания, где присела на нежно-голубой диванчик лицом к лицу с двумя другими кандидатами. Оба были мужчинами, оба гораздо моложе ее, но всех троих соискателей роднило некое неуловимое сходство.
– Миссис Крюгер, я – Гарт Бернс. Рад встретиться с вами снова.
Джуди поднялась навстречу одному из представителей фирмы, которого помнила по предварительному собеседованию, и он одарил ее крепким рукопожатием.
– Прошу вас, пойдемте со мной. Вы встретитесь с некоторыми нашими коллегами из отдела корпоративного права, в котором, насколько я помню, вы хотели специализироваться, – пояснил юрист, ведя ее по короткому коридору в помещение, более всего походившее на небольшой зал для приемов. – Скоро кто-нибудь из них прибудет сюда. Подождите немного. И угощайтесь – шведский стол в вашем распоряжении.
Бернс ушел. Джуди заглянула под крышку, закрывавшую серебряное блюдо, и обнаружила там целого лосося с гарниром. Помимо этого, на столе имелись две разновидности салата в хрустальных салатницах, а из напитков пиво, белое и красное вино, а также Пьеррье – к последнему предлагались ломтики лимона на серебряном блюдечке. Не соблазнившись деликатесами, Джуди села в кресло, стоявшее спиной к окну и лицом к двери: ей вовсе не хотелось, чтобы ее застали врасплох, да еще и с набитым ртом.
Дальнейшее превратилось в какой-то нескончаемый танец. Один за другим сотрудники фирмы являлись за ней в этот холл, провожали для беседы в один из кабинетов и отводили обратно. Интервал между каждой встречей составлял четверть часа. Каждый из сотрудников представлялся и пожимал ей руку – крепость и продолжительность рукопожатия была у всех одинаковой. Джуди старалась не забыть имена общавшихся с ней юристов: Дон Мак Гивен, Ричард Бонд, Глен Эндрюс, Ян Матерсон, Горд Сивенсон и Дэйв Кастелло.
Создавалось впечатление, будто каждого из интервьюиров интересовало в сущности одно и то же, хотя каждый следующий старался получить информацию, задавая вопросы более косвенного характера, чем его предшественник. И каждый следующий выглядел старше предшественника, и по возрасту, и по занимаемому положению.
К четырем часам Джуди снова оказалась все в том же холле. Она судорожно припоминала проведенные встречи, стараясь сообразить: все ли делала правильно. Не допустила ли где промашку, сумела ли произвести должное впечатление? Их туманные вопросы сбивали с толку. И хотелось бы знать, сколько еще кандидатов дожидаются решения своей судьбы в таких же комнатах?
В шестом часу ее эскортировали наверх по внутренней винтовой лестнице и доставили в угловой офис, две стены которого представляли собой сплошные окна.
– Брайан Мак Дуг, партнер, – представился его хозяин, протягивая руку для привычного рукопожатия. Он, первый за сегодняшний день, не назвал область права, в которой специализируется, жестом предложив ей место за небольшим круглым столом. Джуди сразу заметила на нем свое резюме. Мак Дуг сел напротив. За его спиной тянулись книжные полки, занятые выглядевшими несколько странно из-за своего единообразия томами, представлявшими собой, как можно было судить по золотому тиснению на корешках, сгруппированные по годам отчеты о гражданских процессах, обычные и снабженные комментариями. Ну что ж, во всяком случае Джуди стал ясен круг его профессиональных интересов.
– С кем вы сегодня встречались? – поинтересовался Мак Дуг с любезной улыбкой.
Джуди назвала имя последнего из беседовавших с ней сотрудников.
– Это мне известно, – он улыбнулся еще шире. – Но я хотел бы знать, с кем еще из моих коллег вам довелось познакомиться.
Так вот, оказывается, почему каждый из тех юристов непременно представлялся. Ей сообщили уйму имен, никак не связанных одно с другим, имен, которые на первый взгляд вовсе не требовалось запоминать. И теперь выяснилось, что это представляло собой завершающее испытание, своего рода проверку памяти и тест на внимательность.
Джуди начала перечислять всех, с кем разговаривала: она забыла лишь одно имя, имя человека, провожавшего ее назад в комнату ожидания после второго собеседования. – Дон Мак Гивен показал мне свою медаль, – говорила Джуди, пытаясь одновременно вспомнить ускользнувшее имя. – Не так-то часто удается встретить юриста, который был чемпионом штата по плаванию. Я сказала это и Яну Мартенсу, когда мы возвращались после разговора с Доном.
Пожалуй, выказанное ею уважение к спортивным достижениям одного из сотрудников фирмы едва ли могло быть воспринято как попытка потянуть время, чтобы вспомнить, как звали другого. Во всяком случае, ей удалось не попасть впросак, и она, несколько расслабившись, позволила себе задать встречный вопрос:
– Должно быть, вам сегодня пришлось беседовать со многими из нас?
– Вообще-то вы первая из «вас», с кем я сегодня беседую, – откликнулся специалист по гражданским тяжбам, мигом поставив ее на место и напомнив о необходимости быть настороже. Он взял ее резюме и, рассеянно перелистывая, продолжил: – Должен сказать, что ваши результаты производят впечатление. Профессиональная карьера моей матери тоже началась довольно поздно, однако ей удалось добиться немалого успеха. Сейчас она координатор службы сестринского ухода госпиталя в Провиденс.
Теперь Джуди держалась начеку и не обманулась простой и доверительной манерой разговора. Куда важнее слов был внимательный, оценивающий взгляд Дуга.
– Она очень любит свою работу, – продолжил он, – клиника забирает у нее даже больше времени, чем отнимала учеба в школе медицинских сестер. А вы сами знаете, какой самоотдачи требует серьезное профессиональное образование?
– Я не нахожу учебную нагрузку непосильной, – ответила Джуди, ловко обойдя расставленную ловушку. На сей раз ему не удалось усыпить ее бдительность.
– Ей приходилось нелегко, но она справлялась, – в словах Дугласа звучала гордость за мать. – До сих пор удивляюсь, как ей удавалось управляться дома, как хватало сил заботиться и обо мне, и об отце.
Было это выражением искреннего восхищения, очередным испытанием для нее или тем и другим одновременно, Джуди не бралась и гадать. Ее задача заключалась в том, чтобы угадать другое – какой ее отклик больше устроит нанимателя.
– Мне повезло в том отношении, что сын делает все сам, – промолвила она и тут же, на тот случай, если все, сказанное им о матери, говорилось не только ради проверки, с улыбкой добавила: – Мне кажется, на матерях, воспитывающих сыновей, в наше время лежит особая ответственность. Современные женщины ждут от мужчины большей помощи по дому, чем это было раньше. Уверена, со временем какая-нибудь женщина скажет мне спасибо за то, как я воспитала своего мальчика. Вы не находите?
Вместо того, чтобы ответить прямо, Мак Дуг заговорил еще более доверительным тоном:
– Знаете, я ведь младший, а в семье нас пятеро. Когда мать пошла работать на полный день, мне было одиннадцать. Помню, я очень ею гордился, и в школе, перед друзьями, хвастался, но дома мне ее не хватало. Наверное, так бывает со всеми подростками.
Последняя фраза, хоть и не была вопросом, настоятельно требовала ответа. Причем ответа немедленного и недвусмысленного – иной не был бы принят. Специалист по гражданским тяжбам затронул наиболее болезненную для нее тему, по всей видимости потому, что этот пункт вызывал у фирмы некоторые сомнения. Что поставит она на первое место – сына или карьеру? Или, если перевести этот вопрос в плоскость заполнения журнала рабочего времени, сколько часов в сутки готова она посвятить фирме.
Джуди чувствовала на себе испытующий взгляд и понимала, что сейчас проходит еще и испытание на слабость. Стоит только замяться, отвести глаза и можно считать, что с ней покончено. Молчание безусловно будет сочтено ответом и истолковано не в ее пользу. Пять лет назад, в Филадельфии, схожую тактику использовали против нее юристы другой, тоже весьма авторитетной фирмы. У них тоже все выглядело безобидно. Но к сегодняшней встрече она подготовилась гораздо лучше.
– Я так не считаю, мистер Мак Дуг, и мой сын тоже. Он говорит, что я предоставила ему возможность распоряжаться собственной жизнью. «Взрослеть побыстрее» – так он это называет. И, как мне кажется, это ничуть не менее важно, чем сидеть с ним круглые сутки. Я согласна с психологами, а они утверждают, что для воспитания важно не столько количество проведенного с ребенком времени, сколько его качество.
Дуг не стал дожидаться стука в дверь – обычного сигнала, обозначавшего до сих пор конец собеседования, – а неслышно (звук полностью глушил толстый ковер) отодвинул свой стул и коротко промолвил: – Благодарю вас, Джуди.
Очередной сотрудник, поджидавший за дверью, снова отвел ее в тот же неизменный холл, где все оставалось по-прежнему. Разве что лосось уже не выглядел таким аппетитным.
Спустя полчаса она уже не могла усидеть в кресле и принялась мерить комнату нервными шагами. Этот перерыв – самый длинный из всех – вызывал у нее наибольшее беспокойство. Джуди ничуть не сомневалась, что как раз сейчас представители компании обсуждают ее кандидатуру. Устроят ли они ей еще одно собеседование? Или просто откажутся от ее услуг. В солидных юридических компаниях не принято тратить время впустую, тем паче драгоценное время партнеров. Удалось ли ей убедить мистера Мак Дуга в том, в чем сама она отнюдь не была уверена? А если и удалось, то сможет ли она совместить требующие самоотдачи обязанности адвоката с такими же обязанностями матери? Сможет ли дать Шейну все необходимое и в материальном, и в духовном плане?
Явились за ней только около семи. На сей раз пришлось подняться на три этажа, причем не по одной лестнице, а по нескольким, находившимся в разных концах коридоров, прежде чем сопровождающий открыл дверь большого углового офиса.
– Мистер Хьюз, позвольте представить вам Джуди Крюгер. Джуди, мистер Хьюз – наш управляющий партнер.
Из-за инкрустированного письменного стола поднялся немолодой – лет шестидесяти, – но хорошо сложенный мужчина с умными глазами, высоким, подчеркнутым залысинами лбом и посеребренными сединой висками.
Его кабинет был оформлен в сугубо мужском вкусе. На стенах преобладали глянцевые, черно-белые фотографии людей в военной форме, на столе, вместо обычного письменного прибора, красовалась модель корабля, а на боковом столике – три поблескивающих черных фигурки слонов, идущих в атаку с поднятыми хоботами. Темный ковер и однотонные портьеры с золотыми кистями способствовали тому, что развернутый на стене рядом с заключенными в рамки дипломами, лицензионными свидетельствами и другими документами звездно-полосатый флаг сразу приковывал к себе взгляд.