Текст книги "Антология современной французской драматургии.Том 1"
Автор книги: Натали Саррот
Соавторы: Мишель Винавер,Ролан Дюбийар,Робер Пенже,,Катеб Ясин,Жак Одиберти
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 25 страниц)
Слышен выстрел. Все, кроме Люка, бросаются на площадку с криками: «Дафна, черт!»
Джон, Мишлин, Ахмеди Жанвозвращаются, Ахмеднесет Дафну. У нее царапина на горле. Ахмедукладывает ее на диван.
ЛЮК. Чайка! Чайка, которая желает летать в раковине! Она в полном порядке!
АХМЕД. Она не мертвая. Пуля только чуть-чуть задела горло, вот здесь.
ЛЮК. Она хочет летать. Она хочет летать!
Чайка кричит, он берет ее в руки и идет к окну.
Лети! Лети! (Отпускает ее.)Она летит! Летит!
АХМЕД. Летит? (Идет к окну.)Она летит! Она летит!
ДАФНА. Люк! Люк! Люк! Люк! Люк! (Продолжает твердить: «Люк».)
И одновременно:
МИШЛИН. Я вызову «скорую»! (Набирает номер.)
ДЖОН. Oh, my God [74]74
– О господи! […]
– Джон, будьте мужественны! Прошу вас! (англ.)
[Закрыть]! (Падает.)
ЖАН. John, be strong! Please, John! Пойду поищу спирт. (Идет в ванную.)
МИШЛИН. Ответили! Пожалуйста, «скорую» на перекресток Дефанс! Вы не «скорая»? Но это очень срочно, тут раненая женщина и мертвый ребенок. Нет, пожар в башне напротив! Чушь какая-то! Он говорит, чтобы я спустилась за «скорой» вниз! Кажется, там куча раненых! Все «скорые» там!
АХМЕД. Им не удалось справиться с огнем! Гляди, как башня-то пылает! Да, ну и работа у этих пожарных!
ЖАН( возвращается из ванной).Что? Опять! (Идет к окну.)Да это настоящая катастрофа!
Ахмед, Мишлини Жанстоят у окна. Люкидет к Дафне, которая продолжает повторять: «Люк, Люк, Люк». Джон остается в стороне.
АХМЕД. Ой, там чайка! Летает вокруг огня! Эй, чайка! Вот дура! Ведь обожжется! Как бабочка, которая летит на огонь!
МИШЛИН. Туманный горн! На, Ахмед!
Ахмеддует в туманный горн.
Вернись, дура! Эта чайка совсем с ума сошла!
Ахмедпродолжает дуть в горн.
МИШЛИН( подбадривает его, приговаривая).Давай! Громче! Она услышала! Да нет же, дура, все крутится вокруг горящей башни! Может, ей холодно? Эти птицы про сто идиотки! Чайка, вернись! Ой, она слишком близко к огню! Дуй сильнее, Ахмед!
Жандолжен отойти от них и приблизиться к Дафнеи Люку, оставаясь на расстоянии.
ЛЮК. Я здесь, Дафна.
ДАФНА. Я в саму себя не попала. Господи, какая идиотка! В саму себя не попала!
ЛЮК. Давай я посмотрю рану.
ЖАН. Вот, это спирт! Вот идиот, я ж его в руке держал.
ЛЮК. Ничего страшного, это просто царапина.
ДАФНА. Спасибо.
АХМЕД. Она улетает! Почуяла запах моря, смотри, вон улетает.
МИШЛИН. Летит вдоль Сены!
ЛЮК. Дафна!
ДАФНА. Что?
ЛЮК. Я тебя очень люблю.
ДАФНА. Спасибо.
ЛЮК. Ты идти можешь? Тогда пошли, спустимся вниз, ты и я, и пешком дойдем до комиссариата.
ДАФНА. О’кей, помоги мне.
ЛЮК. Ты в порядке?
ДАФНА. Да, в порядке.
ЛЮК. Джон, Жан, вы готовы?
ЖАН. Let’s go, John [75]75
– Пошли, Джон.
– Я заберу тело в машину.
– Лучше оставить его здесь, Джон.
– Я сказал: «Заберу», значит заберу! […] (англ.)
[Закрыть].
ДЖОН. I’ll take the body with me in the car.
ЖАН. It’s better to lee in here, John.
ДЖОН. I said I take and I take it!
ЛЮК. Что ты к нему пристал, пусть делает, как хочет.
ЖАН. Then put it in a blanquet, John [76]76
– Тогда заверните его в одеяло, Джон.
– Спасибо (англ.).
[Закрыть].
ДЖОН. Thank you.
ДАФНА. Прощай, Мишлин.
МИШЛИН. До скорого, Дафна.
ДАФНА. Прощай, Ахмет.
АХМЕТ. До встречи, Дафна.
ЖАН. Оставайся здесь, Мишлин, я позвоню. Держись, подруга.
ДАФНА. Принесешь мне апельсинов?
АХМЕД. Я принесу тебе все апельсины, какие только есть в Тунисе!
ДАФНА. Где моя дорожная косметичка? Мне нужны мои рубины, я надену их в тюрьме.
ЛЮК. Вот они, дорогая.
Дафна, Люк, Жани Джонвыходят. Люкподдерживает Дафну, Джоннесет Катю.
АХМЕД. Уф, надо убрать отсюда эту кроватку.
МИШЛИН. Конечно, поставь ее в ванную.
АХМЕД. Сделать тебе кофе, Мишлин?
МИШЛИН. Ты просто ангел, Ахмед, но должна тебе кое в чем признаться: я не богачка. Я мифоманка. На самом деле у меня крошечная комнатка на улице Месье-ле-Пренс. Я одеваюсь как женщина, только когда выхожу куда-нибудь вечером.
АХМЕД. Как, ты тоже живешь на улице Месье-ле-Пренс?
МИШЛИН. А что, ты тоже?
АХМЕД. Ну да, я вчера переехал, мне шурин подыскал жилье.
МИШЛИН. А какой номер дома?
АХМЕД. Тридцать первый.
МИШЛИН. Так это ты! Ты тот араб, который вчера въезжал?
АХМЕД. А ты – тот мальчик в очках, который помог мне втащить матрас?
Мишлинбежит за своими очками.
МИШЛИН. Это я!
АХМЕД. А ты меня узнал?
МИШЛИН. Нет, я же жутко близорукий!
АХМЕД. Ну, значит, судьба!
МИШЛИН. Я тебе как больше нравлюсь – мальчиком или девочкой?
АХМЕД. В очках мальчиком, а в парике – девочкой.
МИШЛИН. О, дорогой, я тебя обожаю!
Снаружи гремит взрыв. Они бегут к окну.
АХМЕД. Черт, башня взорвалась!
Серия взрывов.
МИШЛИН. О черт, ты как думаешь, нам лучше здесь оставаться?
АХМЕД. Конечно, здесь совсем не опасно. Посмотри вниз на «кадиллак». Они положили маленькую Катю на верхний багажник! И все сели в машину! Жан за рулем.
МИШЛИН. Ну и хорошо, он единственный, кто не потерял голову.
АХМЕД. Ладно, все это в прошлом, Мишлин. Черт, кофе убежал! (Возится с кофе.)
МИШЛИН. Ой, Ахмед, смотри, смотри, машина на полной скорости едет к башне!
АХМЕД. Несется прямо в огонь! Вот дерьмо, черт! Они горят! Они горят! Они все умерли! Они все умерли!
МИШЛИН. Господи, Ахмед, спаси меня!
АХМЕД. Я здесь, Мишлин, не бойся!
МИШЛИН. Иногда Бог является так неожиданно.
Занавес
Перевод Риммы ГенкинойCopiLA TOUR DE LA DÉFENSE© Christian Bourgois editeur, 1974, 1999.