Текст книги "Антология современной французской драматургии.Том 1"
Автор книги: Натали Саррот
Соавторы: Мишель Винавер,Ролан Дюбийар,Робер Пенже,,Катеб Ясин,Жак Одиберти
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 25 страниц)
ИВЕТТА. На себя посмотри.
Вертятся одна вокруг другой, пританцовывают, сначала медленно, потом все быстрей и быстрей.
ДЖУДИ. Производишь впечатление…
ИВЕТТА (с английским акцентом).Не желаете ли со мной переспать?
ДЖУДИ (с английским акцентом).Шерше ля фам…
ИВЕТТА (с английским акцентом).Голубчик…
Смеются, гримасничают, кричат.
ДЖУДИ (с английским акцентом).Парле-ву франсе?
ИВЕТТА. Шпрехен зи дойч?
Мадемаузель Лоспитальеуходит.
ДЖУДИ. О-ля-ля!
ИВЕТТА. О-ля-ля!
ДЖУДИ. Который час?
ИВЕТТА. Ромовая баба…
ДЖУДИ. Описался в постели…
ИВЕТТА. Дева Мария…
ДЖУДИ. Зебу…
Лилиананаблюдает за их дурачеством сначала подавленно, потом со все возрастающим интересом, переходящим в восторг.
ЛИЛИАНА. А может, и не лажанемся, знаешь?
КРИСТОФ. Что?
ЛИЛИАНА. Дети мои! Ради бога, осторожней, когда будете садиться в машину! Не помните мне оборки. (Держит дверь открытой, пока манекенщицы проходят.)Садитесь на штанишки. А обе юбки – верхнюю и нижнюю – поднимите повыше.
Джудии Иветтауходят, Лилианаза ними, последним – Кристоф, закрывая за собой дверь.
ЛАУРА. Ну, давай! Шевелись! (Стоит перед Патроклом и бьет его ногой по икрам.)Так ведь делает месье Ален? (Пинает его ногой.)
Патроклоткрывает глаза и ворчит.
Он тебя на дух не выносит. И неудивительно. И потом, знаешь что? Ты своим видом портишь ландшафт. В отеле от тебя никакого толку. Пора гнать тебя в шею. Вот так-то. И милашку Лауру тоже пора гнать в шею. Вы с каждым днем все неопрятней, Лаура. Берите пример с Пьеретты. Скоро надо будет говорить – с мамзель Пьеретты. Мадам Пьеретты. Нет, Лауру не станут прогонять. Для нее всегда найдется работа. Посуду мыть. Стелить постель месье Алену и мадам Пьеретте. Нюхать их простынки. Горшки выносить. Каждый имеет право зарабатывать себе на жизнь. К счастью, существуют законы.
Патроклпривлекает Лаурук себе. Целует ее с невероятной силой и нежностью.
(Откликаясь на его ласку.)Лаура ляжет в конюшне. С Патроклом. Если Патрокл попросит… (Касается губами лица Патрокла.)Она помоет Патрокла… Если Патрокл попросит… Починит ему штаны… Споет песенку…
Входит Жак. При виде его Лаура, не торопясь и напевая, отстраняется от Патрокла.
Братец Яков, братец Яков…
ЖАК( посмеиваясь).Приятного аппетита.
ЛАУРА. Спасибо! (Достает носовой платок и сморкается в него.)Думаю, ты ищешь месье Алена?
ЖАК. Дама из пятьдесят первого его спрашивает.
ЛАУРА. Она хочет, чтобы спустили багаж.
ЖАК. Откуда вы знаете?
Входит Кристоф.
ЛАУРА (принюхивается).Чем-то пахнет. У меня обостренный нюх.
КРИСТОФ (идет к Патроклу, улыбаясь Лауре).Главное-то забыли… (Жестом просит Патрокла встать.)
Входит Пьеретта.
ЛАУРА (Патроклу).Мог бы и поторопиться, если раз в жизни кому-то понадобился, бесстыдник. Заставляешь господ себя ждать… (Пьеретте.)Алена не видела? Жак его ищет. Клиентки из пятьдесят первого решили сматывать удочки.
Кристофи Патроклуходят.
ПЬЕРЕТТА. Они уезжают?
ЛАУРА. Говорят же тебе!
ПЬЕРЕТТА. А тридцать четвертый?
ЛАУРА. Остается.
ПЬЕРЕТТА (весело).Неужели?
ЛАУРА. Вот так!
ПЬЕРЕТТА. Он ее надул…
ЛАУРА. Прощай, мечты…
ПЬЕРЕТТА. Всего доброго, мадемуазель, может, когда и свидимся.
ЛАУРА. Надеюсь. До свидания, месье.
ПЬЕРЕТТА. Жаль, что не сумели ближе познакомиться!
ЛАУРА. От вас зависело. Я-то сделала все, что могла.
ПЬЕРЕТТА. Если бы я знал!
ЛАУРА. Я готова была пасть. Как созревшая груша.
ПЬЕРЕТТА (корчась от смеха).О!
ЛАУРА. Достаточно было мне сделать вот так… (Неожиданно целует в губы Жака, который задыхается, кашляет, вытирает губы и с отвращением отворачивается.)
ПЬЕРЕТТА. Он такой милый, наш Жак. Смотри-ка, что он мне подарил. Правда, красиво? (Держит кольцо двумя пальцами.)
Лаурав упор смотрит на Жака, неподвижно стоящего в нескольких шагах.
Но мне оно без надобности. Велико. Может, тебе подойдет?
ЛАУРА( в сильном волнении).Но откуда оно?
ПЬЕРЕТТА. Спроси у него. Я не знаю. (Подходит к Жаку, тот отступает.)Знаешь, Жак, лучше положи его, откуда взял. ( Повелительно.)Верни назад, говорят тебе.
Словно завороженный, Жакберет кольцо и уходит.
ЛАУРА( глубоко вздохнув).Из-за этого сегодня утром…
ПЬЕРЕТТА (отступая).Лаура… Да что с тобой? Не смотри на меня так… (Кричит.)Ты с ума сошла…
ЛАУРА. Не уходи… Пьеретта… Что ты велела ему сделать? Что ты велела сделать Жаку?
ПЬЕРЕТТА. А сама-то!
ЛАУРА. Я?
ПЬЕРЕТТА. Говоришь, он еще мальчишка, а сама целуешь его в губы.
ЛАУРА. Есть вещи, которые делаешь ради забавы.
ПЬЕРЕТТА. А с Патроклом ты трешься тоже ради забавы?
ЛАУРА. Нет… С ним не ради забавы…
ПЬЕРЕТТА. Козел и тот чище, их здесь полно, в деревне…
Лаурабросается на Пьеретту, вцепляется ей в волосы, валит на пол и сама падает сверху. Обе с воплями катаются по полу. Слышен голос Лауры: «Ах ты шалава!» и Пьеретты: «Да, я люблю его! Люблю!» И снова Лаура: «Шалава, шалава!» – и Пьеретта: «Да, я люблю его!» Входит Эмилияи с жалобным стоном разнимает дерущихся.
ЭМИЛИЯ. Опять ссоритесь! Я же вам запретила. Ну не глупо ли? Две взрослые девочки, бог мой! Не лучше ли ладить друг с другом? И если что-то не так…
Пьереттауходит.
Почему бы не зайти к мамзель Эмилии? Она выслушает… Все объяснит…
Входит Месье Велюз.
Насколько приятней жить без ссоры.
Лаурауходит.
И насколько проще… Когда все в добром согласии, и работа вдвое быстрее делается… Разве нет? Тогда забываешь, что это работа… И получаешь удовольствие…
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Э-э-э… Я ищу портье.
ЭМИЛИЯ. Портье?
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Мадам Лоспиталье требует портье. Того, которого зовут то ли Морис, то ли Ален…
ЭМИЛИЯ. Ах, да, да, Ален. Я его пришлю…
Картина четвертая
Комната Ореста
Там, где на стене висела икона, теперь фотография старой женщины. Аленлежит на кровати с холодным компрессом на лбу, руки сложены на животе. Рядом с ним Пьеретта.
АЛЕН. Закрой задвижку, цыпочка. Чтобы не беспокоили.
ПЬЕРЕТТА. Это единственная комната с задвижкой…
АЛЕН. Месье Орест сам ее приделал. У него были секреты.
ПЬЕРЕТТА. Своя собственная комната, в которой можно укрыться в полном одиночестве…
АЛЕН. В полном одиночестве?
ПЬЕРЕТТА. О! Ален… До замужества. У нас не так: любой может войти каждую минуту.
АЛЕН. Но ведь они сначала стучат…
ПЬЕРЕТТА. Не всегда.
АЛЕН. Но если, например, вы одеваетесь…
ПЬЕРЕТТА. При такой жаре только и делаешь, что одеваешься или раздеваешься.
АЛЕН. Не говори при мне таких вещей.
ПЬЕРЕТТА. Но если это правда, Ален! (Меняет холодный компресс у него на лбу.)Это тебе поможет….
АЛЕН. Ящерка моя быстрая!
ПЬЕРЕТТА. А ты мой серый волк.
АЛЕН. Я и представить себе не мог, что со мной такое может случиться. Так сильно кого-то полюбить…
ПЬЕРЕТТА. Но ведь ты и до меня влюблялся…
АЛЕН. Не так, как сейчас, не так…
ПЬЕРЕТТА. А сейчас как?
АЛЕН. Я без ума от тебя. Жить без тебя не могу. Ты засела у меня в голове.
ПЬЕРЕТТА. Заляжем в постель на целые дни… И ночью… И днем…
АЛЕН. Я тебя съем.
ПЬЕРЕТТА. А я буду кусаться.
АЛЕН. А как же работа?
ПЬЕРЕТТА. Тем хуже для работы!
АЛЕН. А потом мы купим домик…
ПЬЕРЕТТА. Когда, Ален? Когда?
АЛЕН. Когда достаточно скопим…
ПЬЕРЕТТА. Но ведь годы пройдут!
АЛЕН. Годы…
ПЬЕРЕТТА. Годы здесь…
АЛЕН. Я не могу отсюда так вот сорваться… У меня есть обязательства…
ПЬЕРЕТТА. Перед кем?
АЛЕН. Перед месье Диаманом… Перед обществом… Во Францию лучше не спешить. В конце концов все наладится, но лучше подождать, пока все утрясется…
ПЬЕРЕТТА (склоняясь над ним).Да, Ален…
АЛЕН (не двигаясь). Ялюблю тебя, цыпочка.
ПЬЕРЕТТА. И я тебя.
АЛЕН. Мне бы хотелось… Чтобы ты принадлежала только мне… Что касается всякой косметики… Забудь все, что тебе говорила мадам Эленор.
ПЬЕРЕТТА. О чем ты?
АЛЕН. Все эти ухищрения… Они хороши для уличных девиц, для кинозвезд. А ты оставайся такой, какая ты есть…
ПЬЕРЕТТА. Кажется, тебе уже лучше… (Снова меняет компресс.)
АЛЕН. Знаешь, я в шоке от тех двух штучек, что только что мерили костюмы в конторе…
Пьереттасмеется.
Декольте аж до самой до… Мне было неприятно, что ты это видишь, цыпочка.
ПЬЕРЕТТА. Эти платья…
АЛЕН. Прямо блевать от них тянет…
ПЬЕРЕТТА. Но стоят, должно быть, бешеных денег…
АЛЕН. Миллионы! Даже шлюха постеснялась бы…
ПЬЕРЕТТА. Чего?
АЛЕН( в сильном смущении).Так оголяться. До пупа…
ПЬЕРЕТТА. Значит, тебе бы не понравилось, если бы я… (Кладет руки себе на грудь, делает несколько танцевальных па.)
АЛЕН. Пьеретта!
ПЬЕРЕТТА. Со змеем, обвившимся вокруг руки?
АЛЕН. Не делай этого…
В дверь стучат. Алензамолкает. Ручка поворачивается. Кто-то упорно пытается открыть дверь. Потом все стихает. Пьереттаприжимается к Алену, который чуть заметно напрягается.
Это Лаура…
ПЬЕРЕТТА. Нет, шаги мамзель Эмилии.
АЛЕН. Пусть катится колбасой.
ПЬЕРЕТТА (прыскает).О, Ален!
АЛЕН. Знаешь, цыпочка, у меня из головы не идет то, что ты мне сейчас сказала. Про вашу комнату, что в нее каждый может войти, когда ему вздумается…
Пьеретта, улыбаясь, гладит его по голове.
Я не хочу, чтобы ты дольше оставалась в этой комнате.
ПЬЕРЕТТА. Но мне недолго в ней быть!
АЛЕН. Все равно…
ПЬЕРЕТТА. Не имеет значения!
АЛЕН. Дело не только в том, что там проходной двор, дело еще и в Лауре.
ПЬЕРЕТТА. В Лауре?
АЛЕН. Мне не нравится, что ты с ней слишком сдружилась.
ПЬЕРЕТТА. Ой, я тебе не рассказывала…
АЛЕН. Есть вещи, которых ты не видишь и о которых не знаешь… Меня также беспокоит воздействие на тебя здешнего климата. Он действует на чувства. С самого начала она такой не была. (Колеблется.)Она стала похотливой.
ПЬЕРЕТТА. Что это значит?
АЛЕН. Это значит… Это значит, что она может дойти до того, о чем даже подумать невозможно…
В дверь снова стучат, и более настойчиво, чем в первый раз. Ручка вращается и яростно скрипит. Впечатление такое, что дверь сейчас выломают. Слышен голос Жака: «Месье Ален». Затем все стихает.
ПЬЕРЕТТА (прыскает).Бедняга…
АЛЕН. Не такой уж он бедняга. Я потрачу время, но сделаю из него человека. Он толковый парень, этот Жак. Многое понимает. Но только наше дело не терпит грубости и резкости. Все можно взять лаской. Только лаской. Даже с таким ублюдком, как Эрик. Ты же видела, как я его охмурил, как нечего делать… А Жаку размаха не хватает. Он – прилежный исполнитель, не больше. А это непоправимо. Каждый получает по заслугам… Постой-ка… Что с тобой?
Пьереттатихонько рыдает. Аленвстает и обнимает ее.
ПЬЕРЕТТА. Сама не знаю…
АЛЕН. От счастья?
ПЬЕРЕТТА. Да… от счастья.
АЛЕН. Ах ты, птичка моя… мышонок мой… Если б ты только знала, что творится у меня в душе… Может, завтра будет почта… И придет письмо от месье Диамана…
ПЬЕРЕТТА. И от твоей мамы…
В дверь тихонько стучат.
АЛЕН. Войдите…
Ручка поворачивается один раз. Слышен голос Эмилии: «Месье Ален, вас спрашивает дама из пятьдесят первого…» Шаги удаляются.
Иду… Иду..
Картина шестая
Холл
Аленсидит за стойкой регистрации, плечом прижимая к уху телефонную трубку и отсчитывая сдачу Мадам Лоспиталье. Она проверяет счет. Рядом переговариваются Месье Велюзи Мадемуазель Лоспиталье. На ней плиссированная юбка и блузка с короткими рукавами, через руку переброшен жакет. По залу проходит Эрик.
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Вы едва не попали под дождь.
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Спускаясь, я попала на небольшое кладбище. Завтра утром, поскольку вы еще здесь…
АЛЕН. Алло!
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Живописное?
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. По степени неприбранности, пожалуй, да. Есть совсем свежая могила с венком из цветов, высушенных солнцем.
АЛЕН. Месье Эрик, вы не видели Жака?
ЭРИК. Жака? Нет, месье Ален.
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Все заросло густым кустарником и чертополохом. А памятники у них – типа жаровни, изъеденной ржавчиной.
АЛЕН. Если увидите его… Надо спустить багаж из номера пятьдесят первого… Алло! Да? Уже сорок пять минут, мадемуазель, я дозваниваюсь в Париж. Трокадеро… Да, в Париже…
Входят Профессори Миссис Бэбкок, мокрые от дождя. Проходят через залу к лестнице. Аленвешает трубку. Он спокоен, улыбается.
Они говорят, мадам, что теперь уже совсем скоро.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Да, но нам пора уходить. В котором часу проходит автодрезина?
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Ну вот, видите…
Аленуходит.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Бедные старички, совсем промокли…
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Все обстоит не так серьезно, как мы себе представляли.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Но что же произошло?
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. В последних сводках, которые мне удалось добыть, говорится, что между Парижем и Колом-бэ-ле-дё-зеглиз курсируют вертолеты с эмиссарами. Обсуждается порядок передачи полномочий на законных основаниях.
Входит Ален.
Парламент старается сгладить впечатление о капитуляции. Но большинство уже выразило согласие.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Жизнь в Париже…
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Протекает нормально.
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. А в Алжире…
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Да, многое мы себе придумываем.
АЛЕН. Я ведь говорил. Не следует драматизировать ситуацию…
Раздраженный, Месье Велюздемонстративно отворачивается.
Разве я не обещал, что все хорошо закончится?
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Да… Держите. Это для вас. А это для грума. А двум крошкам с этажа я уже дала.
АЛЕН. Благодарю, мадам. Грума нам, пожалуй, не найти, мадам. Но ничего, я сам багаж спущу. (Уходит.)
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Мы к нему привыкли. Он очень услужливый. Вот и дождь кончился… Который час?
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Небо голубое…
Входят Профессори Миссис Бэбкок, успевшие переодеться в сухое, и садятся за столик.
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Удивительно! Чтобы гроза такой силы…
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. И без грома.
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Но небо было, не знаю, заметили вы или нет, как при пожаре.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Стало быть, дорогой месье, вы решили задержаться…
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Да, до завтрашнего дня. Миссис Бэбкок (улыбается в сторону Миссис Бэбкок)была так любезна, что похлопотала за меня перед начальником экспедиции, который согласился…
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Они пустят вас на строительство?
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Да… Жалко, что вы уезжаете…
Входит Лаурас конвертом в руках.
Может, стоит отложить ваш отъезд до завтра?
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. О, мама…
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Мы уже столько раз его откладывали!
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Но ведь никто и нигде нас не ждет!
Лаураозирается по сторонам. Руки у нее дрожат.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Ну нет…
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Я знаю, что ты терпеть не можешь менять свои решения…
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Снова распаковывать багаж?
Входит Эмилия. Поколебавшись, Лауранаправляется к ней и протягивает ей сложенный листок бумаги.
ЛАУРА. Взгляните…
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ( улыбается).Когда я узнал, что это Эгисф и Клитемнестра, я не смог отказаться… Эта парочка мне интересна.
ЭМИЛИЯ (раскрывая свой лорнет).Боже мой! Что это?..
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. В каком плане?
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. В профессиональном, если хотите! Вот уж мог бы быть процесс!..
ЭМИЛИЯ. Жак?
ЛАУРА. Жак. (Забирает листок из рук Эмилии.)
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Представим себе на минуту, что они не были убиты, а предстали перед судом.
В дверь поочередно заходят Лилиана, Джуди, Иветта, Кристофи Патрокл, вымокшие до нитки, грязные, дрожащие от холода, стучащие зубами. Дружно отряхиваются.
Обвинительное заключение, конечно же, удручающе. Господа присяжные заседатели, эти двое, что предстали перед вами, – любовники, предававшиеся разврату. Того, кто был ее мужем, они коварно завлекли и убили в ванне. Но это еще не все. Они закололи кинжалом молодую и беззащитную женщину, мать маленьких близнецов. Может быть, вы думаете, что палачи пощадили хотя бы этих малюток? Нет, ответ ужасен, и вы его знаете…
Лилианараспускает Иветтекорсет.
ЛИЛИАНА. Кристоф, было бы неплохо, если бы ты заказал грогу. Быстренько поднимайтесь к себе, дети мои, и переодевайтесь. Душ примите. Если есть горячая вода. И как следует обсушитесь. Не хватало еще простудиться.
Входит Аленс двумя чемоданами. Джудии Иветта, грязные, жалкие, измученные, спешат к лестнице.
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Мама…
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Голубушка моя… Ты хочешь остаться…
Лаураподходит к Алену.
ЛАУРА. Ален… (Протягивает ему бумагу.)
ЛИЛИАНА( Кристофу, с улыбкой).В результате не так уж плохо все и прошло…
КРИСТОФ. Да… Сколько взять грога? (Алену.)Гарсон…
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ (Алену).Портье! Мы хотим остаться еще на одну ночь. До завтрашнего утра.
Звонит телефон. Аленснимает трубку.
АЛЕН. Отель «Ифигения». Я слушаю. Алло! Да, заказывал Париж… (Вешает трубку, бесшумно направляется к Лауре, которая стоит, прижавшись лбом к стеклу, и щиплет ее за ляжку.)Тсс! Красавица моя… Ну, что скажешь? Видела фокус? Толстуха Гермиона укрощена и умиротворена. Никогда прежде нам не подавали столь грамотно приготовленного картофеля…
ЛАУРА. Ален…
АЛЕН. У папаши Эрика прямо руки опустились. (Поворачиваясь.)Да, мадам?
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Мы остаемся еще на одну ночь.
Входит Пьеретта. Лаураделает ей знак подойти, протягивает бумагу.
АЛЕН. Еще на одну ночь?
Входит Эрик.
Вы не видели Жака? Пять порций грога. Пять. Вот для этих господ.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Не получается?
АЛЕН. Нет, все хорошо. Соединят через минуту. Линия перегружена.
ПЬЕРЕТТА. Пошел в десантники?
ЛАУРА. Так написано.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Я про комнату на сегодняшнюю ночь.
АЛЕН. Комната на сегодняшнюю ночь?
Входят Джудии Иветта, одна в брюках стиля «корсар» и пышной блузке, другая в белой тунике типа мужской рубахи.
Нет, мадам, не получится. Мне очень жаль, но на сегодня все комнаты заняты.
ЛИЛИАНА. Неплохо бы и нам сделать то же самое, Кристоф.
Лилианаи Кристофуходят.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Ну, видишь, Даниель. Ничего не поделаешь…
Пьереттаотводит Аленав сторону и дает ему прочесть листок.
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Очень жаль.
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Да… Жаль также, что появление этих вакханок прервало поток вашего красноречия.
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Вы ироничны.
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Вовсе нет. Я действительно нахожу вас красноречивым.
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Мы остановились на обвинительном заключении. Интересно было бы заслушать защиту… ( Поколебавшись, но видя, что все, даже Ален и Пьеретта, наблюдают за ним, имитирует движение защелкивающихся наручников.)Господа присяжные, представшая перед вами еще молодая женщина… Вы позволите, мадемуазель? ( Берет Лауру за руку, ставит два стула друг напротив друга, подзывает пальцем Алена, который ускользает, замечает Патрокла, хватает его за полу куртки и усаживает вместе с Лаурой на стулья лицом к лицу.)Если помимо воли я исторгну из вас слезы, то вовсе не по причине своего таланта, оставляющего желать много лучшего, но по причине… Ах! Не торопитесь поддаваться эмоциям, послушайте лучше сухое изложение фактов. Так вот, эта совсем юная женщина была счастлива со своим мужем и ребенком. Но однажды явились вооруженные люди и убили и мужа, и ребенка. Ее же вынудили разделить ложе с убийцей двух существ, которых любила она более всего в жизни. Со временем у нее появилось трое детей, и второй муж покинул ее, на десять лет отправившись в поход – громить и грабить. Только один раз за все время он подал о себе весть. Чтобы затребовать к себе старшую дочь под лживым предлогом ее помолвки с одним из своих друзей. Мать нарядила дочь в лучшие одежды, поцеловала, дала последние наставления. И девушка была предана закланию по приказу и на глазах собственного отца, после чего он поспешил взять себе новую наложницу из числа жительниц мирного города, только что им сожженного и залитого кровью. Когда же решился он после десятилетней резни вернуться домой, то прихватил с собой и наложницу вместе с близнецами, которых ей сделал. Как! Наша супруга тем временем взяла себе любовника?! Да, господа присяжные, и вот он перед вами. Родственник мужа. Рожденный собственной сестрой. В то время как трое его братьев были съедены отцом…
Лауравстает. Она бледна как смерть.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Ах, так это он? Я все время слышу эту историю, и говорила вам, что меня от нее тошнит.
Входят Лилианаи Кристоф.
Так что, приговор выносим оправдательный?
Слышны возгласы: «Оправдать!», крики одобрения, аплодисменты. Джудии Иветтавоздают Патроклупочести. Эмилиякричит. Пьереттакричит.
Эрикприносит грог. Кристофхватает стакан.
КРИСТОФ. Недурно здесь. Весело…
ИВЕТТА. Браво!
ДЖУДИ. Да здравствует де Голль!
Всеобщая бурная радость.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Вот что вы спровоцировали!
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Признаюсь, не ожидал…
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. А вы что, думали, мы станем плакать?
Постепенно воцаряется спокойствие.
Непременно приду вас послушать, когда у вас будет большой процесс с присяжными.
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Я с присяжными не работаю. Специализируюсь исключительно на гражданском праве…
ЛИЛИАНА. На завтра все в порядке, Кристоф, они нам их одолжат.
КРИСТОФ. Что?
ЛИЛИАНА. Да украшения…
АЛЕН (перечитывая слова на листке).Иду поступать в парашютисты. (Пьеретте.)Ты можешь себе представить, чтобы он спрыгнул из самолета на лету?
ПЬЕРЕТТА. А почему бы и нет, Ален?
АЛЕН (скривившись).И потом, он же еще мал. Ему ведь только семнадцать…
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Мой муж по работе постоянно общается с адвокатами. (Смеется.)Вообще-то он их недолюбливает. Говорит, что умный адвокат – такая же редкость, как белый слон.
Месье Велюзсмеется. Мадам Лоспитальеобменивается с ним визитками.
Уверена, он будет очень рад с вами познакомиться.
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Я занимаюсь в основном тяжбами предприятий средних масштабов.
ЛИЛИАНА. В данный момент они производят учет. У них ощущение, что полдюжины предметов уже недостает…
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Украшений?
ЛИЛИАНА. Да. Одного браслета, одного очень важного кольца необычайной красоты, которое они даже не успели сфотографировать. Двух шпилек.
ЛАУРА (Алену, возле которого держится Пьеретта).В конверте было еще вот это… (Показывает маленький бесформенный предмет, держа его между большим и указательным пальцами.)Уж и не знаю, что он над ним совершил. Должно быть, прыгал по нему всей тушей. Или молотком бил. В общем, постарался.
Ни Пьеретта, ни Аленникак не реагируют. Лаураопускает предмет в карман передника и уходит.
ЛИЛИАНА. Что? Следствие? Нет, они говорят, ничего из этого не выйдет. Все рабочие – братья, либо родные, либо двоюродные.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Представляю, как надо за ними присматривать. Но вы довольны?
ЛИЛИАНА. О, небо было просто невероятным.
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. И они успели все снять до ливня.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Обязательно постараемся не пропустить этот номер.
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Я провожу вас на вокзал.
Аленберет чемоданы. Общая суета.
Занавес
Перевод Ирины МягковойMichel VinaverIPHIGÉNIE HÔTEL© Actes Sud, 2003 (Theatre complet 2)