Текст книги "Антология современной французской драматургии.Том 1"
Автор книги: Натали Саррот
Соавторы: Мишель Винавер,Ролан Дюбийар,Робер Пенже,,Катеб Ясин,Жак Одиберти
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 25 страниц)
МИЛЬТОН. Так вот, Карлуша, этот малютка, чей шлем, вышел из дома своей мамы, а не из живота. Так вот, он этого не вынес. (Улыбается Камоэнсу.)Шлем. Его запихнули в космонавты, как свечку в одно место.
КАМОЭНС. Свечку? В форме ракеты.
МИЛЬТОН. Так вот, свой шлем он послал дяде, у которого долгое время жил, славный был человек, спал и видел, чтобы Карлуша стал космонавтом. «Не хочешь быть космонавтом? Будешь, как миленький, через не хочу!» И только он шлем получил, как тут же отправил его ему обратно, дядюшка – Карлуше, с такими словами: «Если на тебя так влияет твоя сучка мать…»
КАМОЭНС. Мария-Магдалина?
МИЛЬТОН. Мария-Магдалина. «Так скатертью тебе Млечный путь, проказник».
КАМОЭНС. Огонька не найдется?
МИЛЬТОН. Сначала сыграйте на моей скрипке.
КАМОЭНС. Какого мастера?
МИЛЬТОН. Потом скажу.
На три секунды гаснет свет. В темноте.
Гром.
Такое впечатление, что дверь повернулась, потянуло сквозняком, вроде даже шаги послышались.
КАМОЭНС. Это вы?
МИЛЬТОН. Входите же! Это все из-за грозы. Свет сейчас загорится.
КАМОЭНС. Это вы, Гийом? Анжелика?
Зажигается свет. Они понимают, что никто не входил.
МИЛЬТОН(с издевкой).«Это вы, Гийом? Анжелика?»
КАМОЭНС. Давайте свою скрипку.
МИЛЬТОН. Возьмите. (Протягивает ему скрипку, но не отдает.)Так что же сделал наш Карлуша? Взял шлем, насыпал туда полфунта взрывчатки и поджег подбородный ремень. Тут как бабахнет, только его и видели.
КАМОЭНС. Так его дядюшке и надо.
МИЛЬТОН. Не говорите плохо о Бетховере. Он всегда хотел как лучше.
КАМОЭНС. Ox! Ничего я не говорю! Бетховер, это да. Ну-ка покажите свою скрипку. Лучшего учителя географии, чем Бетховер, мир не видывал.
МИЛЬТОН( протягивает Камоэнсу скрипку, но тот не берет ее).Осторожно, осторожно… Будьте поосторожнее…
КАМОЭНС. Решительно всем, что я знаю про Швейцарию, я обязан ему и только ему.
МИЛЬТОН. Да помолчите вы минутку!.. Скрипка! Камоэнс!
КАМОЭНС. Хотя я в Швейцарию ни ногой. ( Не дотрагиваясь до скрипки.)Скажите пожалуйста, какая прекрасная скрипка! А дерево! Что твой мрамор.
МИЛЬТОН. Возьмите!.. Возьмите!
КАМОЭНС. Кремона, Ментона?
МИЛЬТОН. Да берите же! Что вы, в самом деле! Кремона, Ментона, вам-то что? Берите! Берите! Берите! ( Топает ногой.)Да берите вы!
КАМОЭНС. Я виолончелист, старина.
МИЛЬТОН. Вам в морду скрипкой дать или башмаком предпочтете?
КАМОЭНС (устало).Ладно, давайте. У меня в животе пусто, господи, совсем пусто! Сейчас я вам поиграю Бетховена, раз уж мы ради этого здесь собрались. (Берет скрипку, она оказывается мягкой.)
МИЛЬТОН. Ха! (Пляшет от радости. На его веселье любо-дорого посмотреть.)
КАМОЭНС. Скрипка мягкая.
МИЛЬТОН. Ха! (Пляшет.)
КАМОЭНС. А смычок?
МИЛЬТОН. Твердый! Ха! (Пляшет.)
КАМОЭНС. Вот гадость-то. Трясется как желе. Слизняк какой-то.
МИЛЬТОН. Ха! А? Она мягкая! Ха! (Пляшет.)
КАМОЭНС. Американская? (Мнет скрипку.)
МИЛЬТОН (серьезно).Понимаю! Что американская. Американы-фабриканы. Они даже баб, старина! – фабрикуют! Из тех же материалов. И ими можно пользоваться. И чудищ всяких, жуткие такие штуковины! Американы-то.
А смешно, да? Как живая. Правда? Психованная, но живая. (Мнет скрипку вместе с Камоэнсом.)
КАМОЭНС. Да, но… Мне живую скрипку… Это вроде вашего малютки, как его… Карлуши. Живая скрипка, я бы со страху помер.
МИЛЬТОН. Но на ней играть можно! На скрипке-то.
КАМОЭНС. Меня сейчас стошнит.
МИЛЬТОН. Чем это вас стошнит? У вас в животе пусто, сами сказали, двух минут не прошло. Интересно будет посмотреть.
КАМОЭНС (с отвращением).А ребенок?
МИЛЬТОН. Карлуша? Не надо слез! Он выжил. Вот послушайте. (Делает вид, что играет на мягкой скрипке. Та издает мимолетную птичью трель.)
КАМОЭНС. Ну-ка еще разок…
МИЛЬТОН. Сколько угодно. (Играет на мягкой скрипке.)
КАМОЭНС. Это не скрипка.
МИЛЬТОН. «Не скрипка, не скрипка!..» Да. Это не скрипка, а… птичка. Тут вот внизу кнопочка, а внутри магнитофон. Надо просто нажать. Пальцем, если угодно.
КАМОЭНС (жестко).А внутри магнитофона?
МИЛЬТОН. Батарейки. Ну, не настоящая же птичка, ясное дело.
Короткая пауза.
Вам не смешно.
КАМОЭНС. Почему же…
МИЛЬТОН (уныло).Нет. Вы хотели вогнать меня в тоску и добились своего.
Ох, у меня на самом деле такой вид, как дядя говорил. С мягкой скрипкой. «Элита».
КАМОЭНС. А вы мою видели? (Протягивает ему черную скрипку.)
МИЛЬТОН. Не больно-то и хотелось.
КАМОЭНС. Ну и не надо. Настоящий Страдивари. Правда, младшая ветвь. Мне не терпится, чтобы Гийом на ней сыграл.
МИЛЬТОН. Ух ты! «Гийом»!
КАМОЭНС. Я знаю, как вы относитесь к его игре на скрипке. Ну и пусть. Но как же получилось, что ваш великовозрастный младенец не отдал концы в шлеме, запихнув внутрь полфунта взрывчатки, не считая собственной головы?
МИЛЬТОН (так же уныло).Возьмите… Вот кусок его шлема.
КАМОЭНС (настойчиво).А? Как?
МИЛЬТОН (мрачно).Я сказал, что он подорвал свой шлем. Я же не говорил, что он сам находился внутри. Не было там ни его самого, ни его головы. Ни его кузена Артура, ни его зайки, никого.
КАМОЭНС. А! Так он был в другом месте! Далеко.
МИЛЬТОН. Нет. Близко. Его ранило. Он не сумел с собой покончить! Ничего, выкарабкается. И дядя его выкарабкается. Все выкарабкаются. Я тоже рано или поздно выкарабкаюсь.
КАМОЭНС. Откуда?
Мильтонне отвечает. Молчание.
Ну ладно, ладно! Выше нос! Хотите жвачку-жрачку с хлорофобом, так возьмите! Возьмите! Давайте порепетируем духоподъемную часть опуса-покуса номер такой-то. Проветрим вам мозги. У вас есть смычок? Прекрасно. Канифоли дать? Чудно. «Ля» на месте?
Мильтонвыводит труляля на своих флейточках.
Надо нам сыграться. Шестнадцатый квартет, опус сто тридцать пять, часть четвертая, нашли?
МИЛЬТОН (еле слышно).С сороковой цифры…
Настраиваются, готовясь заиграть, как вдруг:
КАМОЭНС. Анжелика! Душечка моя! Статуэтка! Гнусь, но не ломаюсь! «Спрос и предложение», скульптурная группа на вокзале, «Спрос» налево, ее «Предложение» направо, а посередине – часы. Обожаю.
МИЛЬТОН. Ладно. Все! Играем! Об Анжелике поговорим, когда она появится. Который час?
КАМОЭНС. На ее стенных не знаю – стрелка крутится, вертится. На моих часах уже ночь. (Собираются играть.)Вы ее вчера видели?
МИЛЬТОН. Что?
КАМОЭНС. Не что, а кого.
МИЛЬТОН. Кого «кого»?
КАМОЭНС. Ее. Анжелику.
МИЛЬТОН. А… Об отсутствующих не говорят.
КАМОЭНС. Она скоро придет. Ну, давайте.
МИЛЬТОН. Анжелику? Нет. Вчера? Нет. А вы?
КАМОЭНС. Я? Ну… (У него падает монокль, и он тут же заменяет его.)Вчера? Ну… Нет. Вообще-то, понимаете ли… Вот скажите, как, по-вашему, она играет на альте?
МИЛЬТОН. Хорошо?
КАМОЭНС. Хорошо. Так вот, принимая во внимание ее альт и то, как она на нем играет… А также тот факт, что как члену квартета присутствие альта мне необходимо… Короче, понимаете, с Анжеликой я бы с удовольствием не встречался. Ни завтра, ни послезавтра, ныне и присно.
Короткая пауза.
МИЛЬТОН. А-а?
КАМОЭНС. «А-а».
МИЛЬТОН. Нет, ни вчера, ни позавчера я не…
КАМОЭНС. «Вы не…». Анжелику.
Мильтончихает.
Хватит чихать! Я вас насквозь вижу. Вы знаете, что у нее новый рогоносец?
МИЛЬТОН. Новый?
КАМОЭНС. Очередной. Знаете, кто последний рогоносчик Анжелики?
МИЛЬТОН. Не вы часом?
Мильтони Камоэнсмолча смотрят друг на друга.
КАМОЭНС. Только не чихайте.
МИЛЬТОН. Чихну.
КАМОЭНС. Только не сейчас. Не надо.
МИЛЬТОН. Надо… Надо.
Пауза.
Надо… (Ему не чихается.)Нет.
КАМОЭНС. Анжеликиным рогоносцем я уже сто лет как перестал быть, дорогой мой Мильтон.
Мильтонприжимает подбородком скрипку.
Сыграйте нам какой-нибудь мотивчик.
МИЛЬТОН. Ох! Мне не к спеху.
КАМОЭНС. Могу сыграть с вами.
МИЛЬТОН. У меня затылок ноет.
КАМОЭНС. Только вот что. Все мы побывали рогоносцами. Но знаете, в чью пользу Анжелика наставляла рога своему последнему козлу – распоследнему скрипачу – со вторника по пятницу на той неделе?
МИЛЬТОН. Послушайте, Камоэнс, любому квартету требуются две скрипки. Первую называют «первой скрипкой», а вторую «второй скрипкой». Так уж повелось. Само собой, вторая скрипка – последняя по отношению к первой. Замечу в скобках, что за ней уже никого нет.
КАМОЭНС. Так как же мне говорить об этих двух скрипках?
МИЛЬТОН. Не оскорбляйте меня, Камоэнс! Не оскорбляйте меня! (Чихает.)
КАМОЭНС. Ну конечно. Будьте здоровы. Вы в своем репертуаре. (Встает и надевает темные очки.)
МИЛЬТОН. Мне начхать. (С серьезным видом встает перед пюпитром.)
КАМОЭНС. Если ты рогат на правый глаз, скорее всего, в один прекрасный день станешь рогатым на левый.
Мильтонберет ноту.
Нет! Не тут! Стойло вашей скрипки чуть левее. Гийом, следом вы, Анжелика, и, наконец, я, там, в крайнем левом углу. Справа, если смотреть из зала. Красный уголок виолончелиста.
Собираются играть.
Люди на верхнем этаже, проследовавшие чуть раньше в одну сторону, проходят в обратную. Шум лифта. Где-то совсем в другом месте плачет проснувшийся ребенок, потом затихает.
Одиночество. В этом возрасте я тоже сидел один-одинешенек в своем углу и плакал. А потом… Но, может, мы еще успеем снова стать солистами… ( Обращаясь к виолончели.)А, детка моя?
МИЛЬТОН. Не там, так тут. Начинайте.
КАМОЭНС. Поехали. (Собирается играть, но мысль о потолке удерживает его.)
Я был бы рад, Мильтон, если бы вы начали сами, просто чтобы составить представление о… хм-хм… вашей партии.
МИЛЬТОН. О ничтожной партии второй скрипки, ага.
КАМОЭНС. Не валяйте дурака. Вы прекрасно знаете, что Гийом не в счет, тоже мне первая скрипка. Пустой номер. Гийом не умеет играть на скрипке. Нет, я, правда, хочу провести эксперимент. (Выжидающе смотрит в потолок.)
МИЛЬТОН. Хорошо. (Сосредоточившись, берет две трогательные ноты.)
В потолок стучат. Он останавливается.
Вот и они!
КАМОЭНС. Нет. Это сверху. Они там думают.
МИЛЬТОН. Думают?
КАМОЭНС. Чтобы доводить окружающих, надо хорошенько подумать. Зачем нужна мысль? Что ею можно делать? Только доводить окружающих.
МИЛЬТОН. Правда? Ну что ж, если они собираются играть со мной в стучалки… Я вам покажу. ( Изо всех сил ударяет смычком по струнам.)
КАМОЭНС. Тихо, Мильтон! Тихо! Тихо.
Поздно – все четыре струны разом лопаются одновременно. Раздается привычный четырехкратный стук одновременно с ударом грома.
МИЛЬТОН. Вот! Нет, вы видели? Что они сделали с моей скрипкой?! И это Дом культуры? ( Показывает на стены и кричит во все горло.)Шварц! Шварц! Нет, вы только взгляните на эти стены! ( Пинает их ногой.)Они все мягкие, мягкие, мягкие и кривые, ни одной прямой, тут нет ничего, ровным счетом ничего прямоугольного! Все мягкое! Мягкое! Огромная мягкая скрипка вся в свекле в разгар грозы, а мы внутри!
КАМОЭНС. «Мы!» Ну, вы хватили! «Мы» – ну уж нет! Не совсем «мы».
МИЛЬТОН. Минус два, хорошо. Мы здесь минус два.
КАМОЭНС. Равняется двум.
МИЛЬТОН. Согласен: вдвоем. Но если бы мы не были вдвоем тут, мы бы, возможно, сидели бы вчетвером там, где нас нет.
КАМОЭНС. Где это?
МИЛЬТОН. Там, где они. Гийом, мм…
КАМОЭНС. И Беттина. В смысле Анжелика.
МИЛЬТОН. На рога мне плевать, Камоэнс. Рогоносцев, Камоэнс, которые меня оброгоносили, было выше крыши. И я сам им наставлял рога, вот! На раз! Трах, и все! Пусть лестница ведет вниз, мне-то что, я запросто могу по ней подняться. Если меня припирают к стенке, вот к этой стенке, то я не лезу на нее и не бьюсь об нее головой, а ставлю к стенке их самих.
КАМОЭНС. А застенки Шварца?
МИЛЬТОН. Какого Шварца? Кто такой этот пресловутый Шварц? Он даже не удосужился делегировать сюда своего бульдога нос картошкой с хрустальным ошейником, чтобы поприветствовать нас в своих дурацких «внутренностях» жестянки с уткой в апельсинах. И где эта пресловутка? И пресловутое Великое Княжество Муходранское, мы даже не знаем, на каком языке они лопочут, и нам тут надо будет – вот спасибо! принеси-подай – галстук-бабочка надвое сказала – фрак – грудь вперед, живот втянуть – ну что вы, много чести! – всем повторить (как же, при чем тут честь, сидят себе пестики с тычинками на любой вкус, а мы их опыляй, массовики-затейники) – повторить что? Чего изволите? Вы все! Все! Чего? Бетховена. Любовь моя! Дева Мария, услышь меня! Всего Бетховена этим свекольным горшкам без ушей и собственным пупком на месте Рембрандта! Боже! Как я все это обожаю! Моего Бетховена! Пять последних квартетов моего личного Бетховена! Да я с ума сойду! Где моя шляпа?
КАМОЭНС. Кто виноват? Гийом…
МИЛЬТОН. Шляпу мне! (Находит шляпу и, уткнувшись в нее, плачет.)
КАМОЭНС. В этом весь Гийом. В этом вся драма квартета Шизебзиг.
МИЛЬТОН( пожимая плечами).Шизебзиг!
КАМОЭНС. Гийом не виноват, что он Шизебзиг. Шизебзиг – фамилия его отца.
МИЛЬТОН( в шляпу).Ага, ох.
КАМОЭНС. Ну, хватит, Мильтон. Успокойтесь. Если вы любите Бетховена, идите сюда. Сыграем кусочек.
МИЛЬТОН( так же).И ни капли жидкости, хоть из пипетки.
Камоэнсберет с пола виолончель, открывает ноты… Наконец садится, снимает темные очки, вытирает глаза, вставляет один из моноклей.
КАМОЭНС. Есть люди, которые думают о нас, я уверен, Мильтон. Имейте уважение к возрасту, не заставляйте меня лить слезы в отверстия виолончели…
Пауза. Кто-то быстро пробегает наверху.
Хватит оплакивать скрипку, Мильтон. Возьмите эту. Смотрите, какая черная.
МИЛЬТОН( вылезая из шляпы).Ну, на скрипку-то мне плевать. Ну и пусть она отдала концы. Подумаешь, четвертая скрипка. У меня другие есть. Четвертая скрипка. Нечасто случалось мне служить четвертой скрипкой. В бостонском оркестре, в Октете де ла Виллет. На воскресных семейных сборах – нас семеро братьев и сестер. У четвертой скрипки струны еще молоды, вот и лопаются. ( Роется в своем дорожном кофре.)У меня в хозяйстве есть еще и скрипка-малютка. Вот, смотрите.
Пятую мою скрипку раздавили. Видите, что от нее осталось. Я уж о прочих и не говорю. А вот, для забавы знатоков, третья скрипка, всего лишь имитация настоящей. Я ею не пользуюсь. Это вообще-то скрипка для памятника знаменитой третьей скрипке – на их долю редко выпадает слава, но случается. Вся из гранита. Статуя Стаса Смычука, третьей скрипки при дворе Людовика Пятнадцатого, воздвигнутая на добровольные пожертвования, подарила мне ее в день торжественного открытия его – памятника. Памятника кому – ему. Она, статуя, считала ее – третью скрипку – слишком увесистой – а то! поставьте себя на ее место – сплошной гранит! На всю оставшуюся жизнь статуи! А жизнь статуи длится долго, веками, можно сказать! Помножьте сорок килограмм на сто лет, мало не покажется! Гранитная мускулатура, она, конечно, твердая, но руки-ноги затекают. Свою статую я предпочел бы в бронзе. Тоже не подарок, но все-таки внутри пусто.
Не трогайте ее, это первая скрипка. Я еще ни разу на ней не играл.
КАМОЭНС. Хватит мне зубы заговаривать. Вы – вторая скрипка, у вас полно скрипок, но вторую скрипку вы забыли дома, потеряли или отдали Форду, где ей укрепляют буфера, меняют масло, гайки завинчивают, не знаю, что еще.
МИЛЬТОН. Вот она, дорогой мой Камоэнс, вот она, в отдельном футляре. На рыбьем меху, с золотым замочком. Колки черного дерева из Монбельяра, сурдина из бизоньего рога и канифоль из Вогезских кущ, каждая в отдельном гульфике, который я пришил к ее штанишкам, я называю это гульфиком… Я питаю очень нежные чувства к своей второй скрипке. Наверняка потому что я сам – вторая скрипка. Кстати, вам играть.
КАМОЭНС. Нет, Гийому.
МИЛЬТОН. Так опустите пока Гийома.
КАМОЭНС. Не приходилось мне еще опускать первую скрипку.
МИЛЬТОН. Канифоли не хотите?
КАМОЭНС. Я предпочел бы хлеб с рокфором. Вы готовы?
МИЛЬТОН. Четыре, три, два, один, ноль, пуск!
Играют 4-ю часть 14-го квартета (ор. 131) с 75-го такта. Стук. Они продолжают играть. Стучат сильнее.
КАМОЭНС (продолжая играть).Войдите!
МИЛЬТОН (так же).Золотые слова. Люди стучат, чего уж тут. Пусть входят.
Они играют, стук не прекращается.
Мы ж не дикари какие! Войдите!
КАМОЭНС. Войдите!
МИЛЬТОН. Не видишь, где вход, проделай дырку. Обормот! Шваброй своей. А классно я играю, да?
КАМОЭНС. Неплохо. А я?
Стучат еще сильнее. Раскаты грома.
МИЛЬТОН. Входите! Слабо, да? Входите! Сверлите дырки! А! Вот смеху-то!
Концерт продолжается.
КАМОЭНС. «Смеху, смеху…» А Бетховену не до смеха.
МИЛЬТОН. Войдите! Бетховену? Почему же, взгляните на его бюст, он прямо самим собой заслушался! Так и дрожит!
КАМОЭНС. Бронза очень музыкальна. Вы колокола любите?
МИЛЬТОН. Войдите! Войдите уже, наконец!
Троекратный удар грома.
Они, встревожившись, прекращают играть и смотрят в потолок.
От раскатов грома Бетховен вибрирует, раскачивается и, поддавшись несоразмерному грузу лба и бронзовой шевелюры, падает на пол с глухим звуком, который долго еще слышится в снова наступившей тишине.
КАМОЭНС. Вот вам и «ля». Бетховен дал нам «ля».
МИЛЬТОН. Если б ля только. Там и обертоны. Разрешите-ка. (Ударяет Бетховена смычком.)
Снаружи стучат.
О нет! Что за напасть!
КАМОЭНС. Как тут у Шварцев все интеллигентно! Жлобье! Если даже Бетховен не имеет права издать звук, то это уже совсем!
МИЛЬТОН. Жлобы поганые!
КАМОЭНС. Жлобы!
МИЛЬТОН. Жлобы!
КАМОЭНС. Давайте, не стесняйтесь! Вам что-то не по нраву, так идите сюда! У нас тут Бетховен валяется, зайдите, подберите его! А то мы не знаем, как.
В дверь стучат.
Войдите!
МИЛЬТОН. Сказали вам, войдите! Либо мы выйдем на пару слов!
КАМОЭНС. Боже, как тяжело.
МИЛЬТОН. Боже, как мне все это надоело.
Пытаются водрузить на место Бетховена, придерживая его один за голову, другой – за основание бюста.
В дверь снова стучат.
Бум-бум-бум-бум! Ха! Это сверху, по-вашему, да? Бум-бум-бум-бум?
Ставят бюст на место. Мильтонприслушивается, пытаясь определить, откуда доносится стук. «Бум-бум-бум-бум!»
КАМОЭНС. Стучат в дверь.
МИЛЬТОН. Эй!
Отходит от двери.
КАМОЭНС. Испугались?
МИЛЬТОН. Почему это?
КАМОЭНС. Когда человек вот так вот говорит: «Эй!» – и пятится…
МИЛЬТОН. А что я должен был, по-вашему, сказать, когда пятился? «Уй»? «Тс-с-с»? «Паф»!
КАМОЭНС. Нет.
МИЛЬТОН. Не я испугался, что сюда войдут, это они боятся войти. Вот. Потому и не входят.
КАМОЭНС. Как же! Я тоже недавно попытался было выйти.
МИЛЬТОН. Это не одно и то же – войти и выйти. Более того, это прямо противоположные действия.
КАМОЭНС. И не смог.
МИЛЬТОН. Что значит «не смог»?
КАМОЭНС. А вы попробуйте.
Стук.
МИЛЬТОН. Стучат.
КАМОЭНС. Тем более.
МИЛЬТОН. Почему это мы не можем выйти?
КАМОЭНС. Может, и можем.
МИЛЬТОН. Вы просто не умеете пользоваться дверью, и все дела.
КАМОЭНС. Возможно.
МИЛЬТОН. Ага.
КАМОЭНС. Это турникет. Ни толкать, ни тянуть на себя, ни даже раздвигать такую дверь нельзя – только вращать. Дверь. Вращать ее вертушку. Попробуйте!
Я лично играю на виолончели, а не на двери. Как ни крути.
МИЛЬТОН. Ну а я пи-пи хочу, ясно? И если эта дверь не откроется, будьте уверены, что – ну, не знаю, что – но я это сделаю.
В дверь колотят.
Да что ж такое!
КАМОЭНС. Может, это Шварц.
Стучат.
МИЛЬТОН. Да что ж такое! Подождите минутку. (Легонько поворачивает дверь.)Я же вам сказал – все из-за вас. Надо просто знать, как за нее взяться! И дверь откроется…
Ах, Камоэнс, Камоэнс! Ох уж мне эти интеллигенты… а?
Картина третья
Камоэнс, Тиррибуйенборг
Дверь поворачивается, Мильтонвыходит направо, и в ту же минуту слева входит Тиррибуйенборг. Он в шляпе, но ботинки держит в руке, а брюки висят у него на сгибе локтя. Вспышки молнии, гром.
ТИРРИБУЙЕНБОРГ. Бьет как из бедра!
Где-то стучат.
Зарази меня гром! Плюх, плюх и блюх! (Здоровается с Камоэнсом.)Сдрасьте, мушье.
(Представляется.)
Эмиль.
Вы охенрели свосем, неда? Охенрели от майн санкюлотт, аминь! На моей крюке! Я пояснирен.
Вы навринюка замечовали скока туттокрук сфекальных пулей? Свекла тат и тум. Сахерная свекла. Сабо самой тута имаются торопинки для «променадов при луне», скока хош! Но моей невпервей перодолить нопрулам прям по свекле. Так оно быстрей. А когда такая везде мокрица, я обычайно нараз деваю шарывары. Ну и майн носки несноски унд майн обувалка и все васще. Моя-та есть мушик прустой. (Смеется.)
Стучат. Он в ответ подмигивает.
У-юй! (Продолжает свою речь.)
Йа-то не выше мыши вскармлялся посередь всякояких пужланов. Ад патера к сынку! Традисьон! Интегрально! Майн семейка, попа и мума, гросмутер унд майн благоверная, унд эль чудила майн засренка, и все такое, тутти и фрутти, тотальски высращивают и пропуливают свеклу наших прыщуров, тусаму свеклу што вы зыряйте куна ни кидь энд ад ностра эбоха. Культиварят алла загребала унд алла копала энд алла вырывала до кучи. Моя вылупалась из подметариев. Из хлюмпен-подметариата. А вы знайте знайте знайте: майне гросс-гросс мутер, из Свеклов, в тыща пядь сот дневяносто съестном году – сто лет в объед – ее попы той поры спулили жувчиком на коздре, с жиру с палу, и нетути, ори все гонем, как колтунью. Она была колтуньей, майн гросбабка. Иа ее не зазнавал, но мне шпрехнули. Традисьон. Я вприсест с прицелью надейватен свои шурымуры. (Перекидывает чемоданчик с инструментами через перегородку.)
Раздается странный звук. Тиррибуйенборгсадится и погружается в размышления.
КАМОЭНС. Где это вы язык учили?
Тиррибуйенборгне отвечает. Он вообще никогда никому не отвечает.
(В некотором ужасе).А вот я сейчас узнаю, что скрывается за перегородкой. (Встает на пианино, заглядывает за перегородку и спускается.)Все, я знаю.
По выражению его лица нельзя догадаться, что он там увидел. Он спокойно поправляет монокль.
Мильтон! Мильтон!
Слышно, как вверху справа танцуют под еле слышные звуки музыки. Потом все смолкает и гремит гром. Камоэнстолкает дверь вправо, но не выходит, так как в этот момент слева появляется Гийом, а за ним Анжелика.
Гийомтак нагружен, что вот-вот потеряет равновесие. Он останавливается спиной к нам, лицом к Анжелике, которая застыла, едва переступив порог. Камоэнскрутится вокруг них, потом усаживается за свой пюпитр, с виолончелью в руках.
Картина четвертая
Камоэнс, Тиррибуйенборг, потом Анжеликаи Гийом
Анжеликаизучает взглядом помещение. Гийом, которому, наконец, удалось обрести устойчивость, пристально на нее смотрит.
ГИЙОМ. Ну? Ты входишь или нет?
АНЖЕЛИКА( шокирована вопросом).Вхожу!
ГИЙОМ. Тогда закрой зонтик.
Анжелика закрывает зонтик.
( Отвернувшись от нее.)Входи, располагайся.
(Замечает Камоэнса, но не здоровается с ним, предпочитая раскладывать вещи.)
Анжеликапожимает руку Камоэнса.
АНЖЕЛИКА. Все хорошо?
КАМОЭНС (уступая).Да.
Анжеликапроходится вдоль по комнате. Камоэнс, которого все бросили, начинает свою партию.
ГИЙОМ (с легким раздражением).Мильтона, что, нет?
КАМОЭНС( играет, потом говорит).А? Только что был здесь. Он приехал одним из первых. Уже минут сорок пять как, или час. «Ну, раз уж, – спросил я его, – ну, раз уж ты опоздал на… – я даже не знаю, на сколько, столько времени прошло —…тому должна быть какая-то причина, не хочешь извиняться – не надо, но хоть объяснись», понимаешь, я первый сюда пришел в это помещение сам посмотри какая тут тоска я спросил Мильтона что это значит – и ты думаешь, он извинился? Как же! То да се, и он еще недоволен, понимаешь ли! И так всю дорогу, а потом вдруг сказал – честное слово – пи-пи хочу! Он, видите ли, хочет пи-пи! Он только что вышел, честное слово, вы только вошли, как он вышел, теперь, наверное, там снаружи барахтается в свекле, одной рукой скрипку тащит, другой посвистывает, ворон считает…
Гром.
…среди молний.
Короткая пауза. Камоэнссобирается играть, но сначала шепчет:
Поезд! (Играет.)
Стучат. Он прекращает играть.
Смотрит, как вновь прибывшие удивленно осматриваются, пытаясь понять, откуда стук.
Но внимание Гийомавнезапно полностью переключается на Анжелику, которая по-прежнему ищет источник звука.
ГИЙОМ. Анжелика! Может, чего-нибудь выпьешь? Иди сюда, ты вся промокла, где тут полотенца? ( Камоэнсу.)Где Шварц? (Анжелике.)Сядь.
АНЖЕЛИКА (раздраженно).Не хочу! Мы будем репетировать или нет? Где Мильтон?
КАМОЭНС (Анжелике).Идите сюда, детка, да-да, сюда, располагайтесь, вот ваши ноты, опусы сто тридцать третий и сто двадцать седьмой, все на месте, а где ваш альт?
ГИЙОМ (рассерженно).Здесь! Здесь! Здесь! Спокойно! А?
Анжелика, без альта, наводит порядок на пюпитре.
В потолок стучат без каких бы то ни было видимых причин.
(Нервно.)Что? Что? Что? (Камоэнсу.)Это долго будет продолжаться?
КАМОЭНС. Раньше они стучали, только когда я начинал играть. Теперь чуть что – они тут как тут. Ну-ка, послушай…
Все трое замолкают, застыв на месте. Стучат. Камоэнсбессильно разводит руками.
ГИЙОМ (встрепенувшись).Где мой футляр?
АНЖЕЛИКА. Тут.
ГИЙОМ (его взгляд падает на бюст).Где тут?
Камоэнсизвлекает из своей виолончели долгий низкий звук, прилежный и печальный.
ГИЙОМ (глядя на бюст).Это кто?
АНЖЕЛИКА. А что Шварц? Он-то где?
ГИЙОМ (играющему Камоэнсу).Вот зачем вы сейчас играете?
КАМОЭНС (прекращая играть).Месяц назад мы были на «ты».
ГИЙОМ (глядя на бюст).Виолончель! Не виолончелью же…
Стучат четыре раза.
Бетховен, ага, как же! (Всем.)А я кто такой?
КАМОЭНС. Я тут тебе скрипку принес, посмотреть. (Протягивает ему черную скрипку.)
ГИЙОМ. Шварц! (Произносит как «черт!».)Шварц побери!
АНЖЕЛИКА( заметив Тиррибуйенборга).А вот этот? Кто такой?
ГИЙОМ. Шварц?
КАМОЭНС( явно забавляясь).«Шварц»! Ха!
АНЖЕЛИКА. Он должен был быть здесь. ( Идет за футляром Гийома.)
ТИРРИБУЙЕНБОРГ( Гийому, который вопросительно смотрит на него).Йа слюп. И немоглух. Не беспукайтесь of me, do you speak English? Ай ест рупортер. Ай ум бред-кастинг рупортер. Here is my макрофен, а также май хай-перфекшнл шнуровитой магнутофан. (И правда, достает портативный магнитофон.)
Сказайте! Me I am not here to speak. Что забредет в бушке. Для бредкаста.
ГИЙОМ. Не знаете ли вы, где находится господин Шварц?
ТИРРИБУЙЕНБОРГ (возбужденно).Yes! Сказай! Йа! Йа! Сказай! Тут рекординг энд регистрирен!
Выжидательная пауза. Гийомотворачивается от Тиррибуйенборга, и Анжелика, которая внимательно наблюдала за этой сценой, протягивает ему футляр.
АНЖЕЛИКА (не спуская глаз с Тиррибуйенборга, Гийому).На. Не беспокойся.
Тиррибуйенборгнадевает наушники и, повернувшись спиной к залу, забывается в углу.
ГИЙОМ. Передайте мне футляр.
КАМОЭНС (протягивая ему черную скрипку).Берите, старина, это чудо что за чернявка, прямиком из крематория Кремоны…
ГИЙОМ. Что вы тут делали с Мильтоном, что вы сделали с Мильтоном, а про репетицию в купе забыли?
КАМОЭНС. В каком купе?
ГИЙОМ. Анжелика!
АНЖЕЛИКА. Ты вынешь ее уже, наконец? Откроешь футляр или что?
КАМОЭНС. Какого поезда?
Анжеликаи Гийомпытаются открыть футляр. Камоэнсв гневе вскакивает, меняет местами пюпитры, потом говорит, держа черную скрипку.
Анжелика. Прошу вас, Анжелика. Пусть он сам откроет футляр, как большой. Не вижу вашего альта, он где? Какое у вас прелестное платье.
АНЖЕЛИКА. Что еще за черная скрипка?
КАМОЭНС. Ничего, ничего. Она потом лопнет. Увидите. Сам справится. Вы потеряли мои сережки.
АНЖЕЛИКА (кричит).Мильтон!
КАМОЭНС. Хотите, поищем вместе ваш альт?
ГИЙОМ (злясь на футляр и на Камоэнса).Он здесь! Альт ее! Он не терялся!
КАМОЭНС. И правда, какой большущий футляр.
ГИЙОМ (Анжелике).Давай, помоги мне.
АНЖЕЛИКА. Надоело! (Идет в угол разбираться с багажом.)
ГИЙОМ. Это не просто футляр.
КАМОЭНС. Да, он больше обычного.
ГИЙОМ. Дело не в том, что он больше, просто это для меня и для нее. (Ему удается открыть футляр.)Анжелика. (Смотрит Камоэнсу в глаза.)Ее альт. Моя скрипка. В одном флаконе.
КАМОЭНС (задумчиво глядя на оба инструмента).Да. (Слегка прикасается к ним, пробует, как звучат струны. Внезапно добавляет, без всякой задней мысли.)А смычок-то у вас один.
ГИЙОМ. Нет.
КАМОЭНС. Да ладно, старина, можете не извиняться, чего уж там, шеф, не краснейте. ( Любезно хихикает.)Вы помолодели лет на двадцать с той среды.
ГИЙОМ. Анжелика!
АНЖЕЛИКА. Что?
ГИЙОМ. Я забыл смычок!
АНЖЕЛИКА. Да нет же.
ГИЙОМ( вынимая из футляра единственный смычок).Это мой?
АНЖЕЛИКА. Где мой, я знаю.
ГИЙОМ. Ну и отлично.
КАМОЭНС (кричит).Мильтон! (Вынимает из футляра альт и несет его Анжелике, одновременно подталкивая Гийома к нужному пюпитру.)
Надоело, надоело, надоело.
ТИРРИБУЙЕНБОРГ. Тут рекординг энд регистрирен! И порчее и порчее. Попозжей я смонтажую.
Гром.
КАМОЭНС (Гийому).Что будем играть? (Анжелике.)Что вы хотите сыграть, мадемуазель?
ГИЙОМ. Здесь все написано, нет? Тут, тут и тут. И вот тут, специально для вас. Смотрите в ноты. У меня зуб болит.
АНЖЕЛИКА. А я? (Садится, собирается играть.)
ГИЙОМ. Что – а ты? Я вот тут, в дырке. Мне иногда кажется, что я нахожусь в дырке зуба, так мне больно. И чем дальше, тем страшней… (Смотрит в потолок.)
КАМОЭНС (Гийому).Что с ней?
ГИЙОМ. С кем? С Анжеликой?
АНЖЕЛИКА. Я беременна. От кого?
Камоэнси Гийом, молча переглянувшись, играют 2-ю часть 12-го квартета (ор.127), с такта 61 и дальше.
Но это еще не факт.
Она тоже начинает играть, и Мильтон, войдя со свеклой в руке, застывает на пороге, заслышав, как играют три четверти квартета.
Но тут же принимается осматривать декорацию с таким безучастным видом, что музыканты перестают играть и точно так же смотрят вокруг. На Тиррибуйенборга никто не обращает особого внимания.
Когда давящее воздействие декорации становится зрителю столь же очевидно, как и персонажам, воцаряется молчание, и в тишине стучат соседи – как обычно четыре раза.
Мильтон, все так же молча, оглаживает контрабас, пожимает плечами, потом садится перед раскрытыми нотами, кладет на пюпитр свеклу и бормочет себе под нос.
МИЛЬТОН. Почему бы и нет? ( Собирается играть, но поскольку начинать не ему, опускает смычок. Словно только что заметив присутствие Анжелики.)
Ой, лапочка! Хорошо доехала?
АНЖЕЛИКА. Нет.
КАМОЭНС( мстительно).«Поезд»…
АНЖЕЛИКА. Репетируем?
ГИЙОМ. А что?
МИЛЬТОН. Вы же что-то уже начали.
КАМОЭНС( показывая на свеклу, лежащую на пюпитре Мильтона).Не это, во всяком случае.
ГИЙОМ. Это еще что такое?
МИЛЬТОН( забирая с пюпитра свеклу, Анжелике).Значит, вы тоже перешли наше знаменитое свекольное поле – надеюсь, Гийом предложил вам руку – пешком и, судя по всему, ничего не заметили.
КАМОЭНС. Чего именно?
МИЛЬТОН. Начинается прилив. А я в сандалиях. Это наверняка совершенно особый сорт свеклы, устойчивый к ежедневному затоплению. Возможно, это та самая знаменитая соляная свекла. ( Передает свеклу Анжелике.)
Та, в свою очередь, вручает ее Камоэнсу, который немедленно бросает ее на кресло.
ГИЙОМ. Дайте «ля».
Трое остальных вытаскивают флейточки и дуют в них. Сыгравшись, начинают со 125-го такта 4-й части 14-го квартета Бетховена (ор. 131). Примерно через минуту сбиваются. И останавливаются в полной растерянности.
Это полный провал. Все сидят неподвижно. В тишине от соседей доносится легкая музыка, современная и дурацкая. Потом Мильтонвстает, бросив скрипку; такое впечатление, что он просто собирается пройтись, никакой явной нервозности в нем не ощущается.
Гийом, не пользуясь смычком, играет ту же часть da capo: слышно только, как его пальцы перебирают струны. Анжеликаустало закрывает лицо руками. Камоэнс, вынув носовой платок, принимается начищать до блеска виолончель, не прекращая говорить, сначала сдержанно, но постепенно распаляясь.