355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Натали Саррот » Антология современной французской драматургии.Том 1 » Текст книги (страница 18)
Антология современной французской драматургии.Том 1
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 01:16

Текст книги "Антология современной французской драматургии.Том 1"


Автор книги: Натали Саррот


Соавторы: Мишель Винавер,Ролан Дюбийар,Робер Пенже,,Катеб Ясин,Жак Одиберти

Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 25 страниц)

ПЬЕРЕТТА. Ален… (Высвобождается из его рук.)

Заметив Патрокла, Аленс угрожающим видом направляется к нему.

Не трогайте его, Ален…

Аленколеблется. Мужчины смотрят друг на друга. Входят Кристофи Лилиана. Кристофсмотрит на Патрокла, тот – на Алена, который теперь уставился на Кристофа. Пьереттауходит.

КРИСТОФ. Ну, что скажешь?

ЛИЛИАНА. Скажу, что он – классный.

КРИСТОФ (Алену.)Думаю, что мне следует обратиться к вам. Это, видимо, один из ваших служащих. Мы бы хотели нанять его, арендовать у вас, если угодно, на несколько дней.

АЛЕН. Только предупреждаю: он мало на что годится.

КРИСТОФ. Но вы сможете без него обойтись?

АЛЕН. Хотите, чтобы он носил аппаратуру? Довольно рискованно.

КРИСТОФ. Все, что от него потребуется, это сопровождать нас.

АЛЕН. Забирайте его, когда хотите. ( Слегка толкает ногой Патрокла и делает ему знак подняться.)

Патроклвстает.

Пойди помойся.

ЛИЛИАНА. Нет, нет, ни в коем случае…

КРИСТОФ. Какой есть.

АЛЕН. Как вам будет угодно.

ЛИЛИАНА. И потом, мне нужна достаточно большая комната для примерок. В номерах это совершенно невозможно.

Входит Мадемуазель Лоспиталье.

АЛЕН. Это легко устроить, мадам… ( Здоровается с Мадемуазель Лоспиталье.)Мадемуазель…

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Меня одолел чудовищный голод, Ален. Как вы думаете, я могу получить какой-нибудь бутерброд? Вы видели мою мать?

АЛЕН. Мне кажется, да…

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. А месье Велюза?

АЛЕН. Вне всякого сомнения, он у себя, мадемуазель, отдыхает. (Поразмыслив.)Могу предложить вам зал археологов. Но там всегда кто-то работает. Если только он вам подойдет, мадам.

ЛИЛИАНА. И все будут ходить взад-вперед.

АЛЕН. Ах, вам нужно место, где бы вы чувствовали себя спокойно!

ЛИЛИАНА. Желательно.

АЛЕН. У нас есть еще контора, где персонал обедает, но я не осмеливаюсь…

ЛИЛИАНА. Почему бы и нет?

АЛЕН. Если вам удобно, мадам… Хорошо, мадам, к вашим услугам, я отдам распоряжения. Стол мы задвинем в угол. Стулья уберем.

Входит Эрик.

Сандвич с ветчиной для мадемуазель… И стакан вина, мадемуазель?

Аленуходит. Эрикнаправляется к Мадемуазель Лоспиталье.

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Да, Эрик, сандвич, все равно с чем. И большой стакан воды со льдом.

КРИСТОФ. Хочешь чего-нибудь выпить?

ЛИЛИАНА. Не уверена, есть ли у нас на это время. Надо бы поторопиться. Ты примерно знаешь, что собираешься делать?

КРИСТОФ (Эрику).Две порции виски с содовой на четвертой скорости. Боюсь, как бы нам не вымокнуть.

Эрикуходит.

ЛИЛИАНА. Они говорят, что ветер к грозе. Здесь это редкость, но когда случается, то уж всерьез. Ты посмотрел, как это выглядит?

КРИСТОФ. После обеда начнем с Ворот со львами. Думаю, что большую часть работы можно проделать, почти не передвигаясь.

ЛИЛИАНА. Нравится тебе там?

КРИСТОФ. Возможности есть. Стены потрясающие. Из огромных каменных блоков. Мне нравится ставить девочек у камней. Думаю, что будет неплохо. А с грозой еще лучше.

Смеются.

Ступай одевать девочек. Мы начинаем.


Картина вторая
Комната Лауры и Пьеретты

Обе сняли платья. Лаурав трусиках и бюстгальтере с полузакрытыми глазами лежит на своей кровати. Пьереттав нижней юбке и белой блузке сидит верхом на кровати Лаурыи обмахивает ее свернутой треугольником газетой.

ПЬЕРЕТТА. Такое впечатление, что она больше не смеет нам указывать.

ЛАУРА. Она видела?

ПЬЕРЕТТА. Когда я расставляла приборы, она, кажется, пялилась на мои ноги.

ЛАУРА. Если бы она видела, сказала бы.

ПЬЕРЕТТА. Иногда кажется, что она смотрит, но не видит.

ЛАУРА. Вообще-то вряд ли, на нее не похоже. Только если сегодня. Как раз перед тем, как спустили гроб, она упала без чувств прямо на руки Алену.

ПЬЕРЕТТА. Надо было случиться горю! Разница, во всяком случае, заметна. Ты должна сделать то же самое, Лаура. (Забирает у Лауры чулки и скатывает их.)Не надевай их больше сегодня. (Ложится на постель.)Потрогай. (Смеется.)Не бойся. Чувствуешь, какая нежная кожа? Не хочешь признать, не веришь. А на шее? Потрогай. (Глухо.)Ты не любознательна. Не то, что я. (Молчит.)А я хочу все знать.

ЛАУРА. Все – это что именно?

ПЬЕРЕТТА. А тебе все безразлично, Лаура?

ЛАУРА (после паузы).Нет. (После паузы.)То, что ты делаешь, приятно. Раньше ты никогда этого не делала.

ПЬЕРЕТТА. Никогда не было так жарко.

ЛАУРА. Ты совершенно… Не знаю даже, как сказать. Никогда тебя такой не видела.

ПЬЕРЕТТА. А ты мне не сказала, что у тебя праздничная дата.

ЛАУРА. Годовщина моего приезда сюда.

ПЬЕРЕТТА.Ты уже два года в отеле?

ЛАУРА. Не в отеле, в Греции…

ПЬЕРЕТТА. Как ты сюда попала?

ЛАУРА. Хочешь знать? (Молчит.)Я работала в «Лютеции», и один английский клиент предложил, как он сказал, предаться совместному безумию. Он был в меня влюблен. Мы поженились в Винчестере. А в Афинах он меня бросил, и у меня не было денег, чтобы вернуться.

ПЬЕРЕТТА. Он действительно был влюблен?

ЛАУРА. О да!

ПЬЕРЕТТА. А ты когда-нибудь влюблялась, Лаура?

ЛАУРА. По-настоящему? Не очень представляю, что это значит. Иногда кажется, что ты влюблена. Может, оно и в самом деле так.

Пауза.

Крошка моя! Ну и достается же нам…

ПЬЕРЕТТА. И все-таки, влюблялась ты?

ЛАУРА. Они на нас давят, они делают нам гадости… Мало не покажется. С ними надо глядеть в оба.

ПЬЕРЕТТА (очень спокойно).Скажи, Лаура, а я похожа на влюбленную? Знаешь, я ведь влюблена. (Задумчиво.)Как ты думаешь, а Лоспиталье в Велюза влюблена?

ЛАУРА (сглотнув).Мамаша-то покруче дочки будет.

ПЬЕРЕТТА (прыснув).А он?

ЛАУРА. Поди знай.

ПЬЕРЕТТА (торжествующе).Свершилось, сегодня ночью они спали вместе… Я знаю точно!

ЛАУРА. Не очень-то они с этим торопились.

ПЬЕРЕТТА. Это все, что ты можешь сказать? Видела бы ты его кровать сегодня утром. Я тебя искала, хотела показать.

ЛАУРА. Есть зрелища и поинтересней.

ПЬЕРЕТТА. (Разочарована, но не сдается.)Будто две собаки вертелись.

ЛАУРА. Так это была дочка или мать?

ПЬЕРЕТТА. Да не о них речь! Я о фотографе говорю.

ЛАУРА. Ты влюблена в Жака…

ПЬЕРЕТТА. В Жака?

ЛАУРА. Значит, в Алена…

ПЬЕРЕТТА. Лаура!

ЛАУРА (не в силах сдержать подступающие слезы).После того, что он нам устроил с посудой! И после того, как снюхался с Эриком – их теперь водой не разольешь. С этими его вечно бегающими глазками. И с кишками.

ПЬЕРЕТТА (сияя).У него хроническое заболевание. Оно не излечивается. Но в другом климате, возможно, обострения будут не такими частыми. Во всяком случае, здесь ему долго не продержаться. Посмотри на толстушку Эмилию. Нельзя жить вечно вдали от родины. Во Франции даже простой рабочий – это кто-то, с кем можно поговорить.

Лаура, потрясенная, встает и направляется к окну. Замирает неподвижно, устремив взгляд на улицу. Пьереттатоже не двигается и не сводит с нее глаз.

Ты красивая, Лаура, знаешь?

ЛАУРА (с неописуемой горечью).Вот как?

ПЬЕРЕТТА. Те две девчонки от Диора ничуть не красивей тебя, ничуть. Да и я их не хуже… А чем нам приходится заниматься!

ЛАУРА. И что?

ПЬЕРЕТТА. Они живут, как принцессы. Чего им делать-то? (Встает, принимает разные позы.)То так повернутся, то эдак. А кто-то их щелкает.

Лаураоборачивается, смотрит на Пьереттуи не может удержаться от улыбки.

А в остальное время сосут себе свой мундштук. Их портреты печатают в журналах. И в один прекрасный день они выходят замуж за Ага-Хана. (Делает вид, что фотографирует Лауру.)Щелк! Пожалте руку на талию, мадемуазель.

Лаураповинуется.

Благодарю. (Подскакивает к Лауре и взлохмачивает ей волосы.).Вот так! Округлим плечо! (Сдергивает со своей кровати простыню и набрасывает на плечи Лауры, та драпируется в ткань.)Сбоку складочку, пожалуйста, чтобы акцентировать движение бедер. (Отступает и опускается на колени.)Щелк! Шаловливое выражение лица, мадемуазель. Губки вперед. Спасибо. Еще разок. И нежный взгляд…

Раздается стук в дверь. Входит Жаки застывает в изумлении. Пьереттабросает на него мимолетный взгляд и вновь поворачивается к Лауре. Та смотрит на Жака.

Еще нежней. Как если бы перед вами оказался мужчина вашей жизни. Щелк. А вот и наш Жак. Ну что, Жак?

ЖАК. Обе чокнулись?

ПЬЕРЕТТА. Разве можно входить, не постучавшись? ЖАК. Я стучал.

ПЬЕРЕТТА (протягивая Жаку воображаемый снимок).Что скажет господин главный редактор?

Лаурахохочет, опускается на свою кровать и запускает руки в волосы.

ЖАК. Вас ищет мамзель Эмилия.

ПЬЕРЕТТА. Кто кого ищет?

ЖАК. Она ищет Лауру.

ЛАУРА (устало).Иду. (Встает, отбрасывая простыню на кровать, и, не обращая внимания на спешно отвернувшегося Жака, проходит прямо перед ним.)

ПЬЕРЕТТА. Ходишь перед ним голышом?

ЛАУРА. Каждый ходит по очереди.

ПЬЕРЕТТА. Я завязывала ему глаза.

ЛАУРА. А я не требую, чтобы он меня смазывал.

Жак, мертвенно-бледный, следит глазами за тем, как Лаураодевается.

Сама же говорила, что он – мальчишка. Возрастом не вышел. Ему не повредит.

Жаксмотрит на Пьеретту; та краснеет.

ПЬЕРЕТТА. Так чулки не надеваешь?

ЛАУРА (натягивая чулок).Не собираюсь сегодня расстраивать ее еще больше.

ПЬЕРЕТТА. А я как же?

ЛАУРА. Ты можешь делать все, что хочешь. А я не стану огорчать толстушку Эмилию.

ПЬЕРЕТТА. Пока она в таком состоянии, надо этим пользоваться…

ЛАУРА (сердито).У каждого своя голова на плечах. (Быстро, толком не одевшись, выходит из комнаты.)

Жакжалобно смотрит на носки своих туфель. Теперь уже Пьереттатщетно борется со слезами.

ЖАК. Все утро я искал с вами встречи…

ПЬЕРЕТТА. Однако…

ЖАК. С вами все время кто-то был…

ПЬЕРЕТТА. Чего же ты хочешь?

ЖАК. Сначала вот что…

ПЬЕРЕТТА. Давай, не тяни!

ЖАК( скривившись).Насчет моего возраста… Это правда, что вы сказали…

ПЬЕРЕТТА. Что именно?

ЖАК. Что я не дорос.

ПЬЕРЕТТА. Жак, оставь меня в покое. Ты принес или не принес? Если не принес, уходи. Если принес, отдай.

ЖАК. Так просто я вам его не отдам.

ПЬЕРЕТТА (вскрикивает).Значит, оно у тебя?

ЖАКбеспокойной улыбкой).Сначала скажите, что я дорос!

ПЬЕРЕТТА. Само собой, Жак, дорос!

ЖАК. Кроме шуток? Вы так считаете? Потому что иначе…

ПЬЕРЕТТА. Ох, Жак! Давай быстрей! Не валяй дурака! Показывай!

ЖАК. Потому что, если вы не верите, я могу доказать…

ПЬЕРЕТТА. Что именно?

ЖАК. Что я больше не…

ПЬЕРЕТТА. Я знаю, что ты больше не мальчик. Я же тебе сказала.

ЖАК. Могу показать.

ПЬЕРЕТТА. Покажи лучше, что у тебя в кулаке.

ЖАК. В кулаке ничего нет.

ПЬЕРЕТТА. Тогда в кармане.

ЖАК. Сами возьмите у меня из кармана.

Поколебавшись, Пьереттаподходит к нему и обыскивает карманы.

ПЬЕРЕТТА. С тобой не соскучишься. Ну вот, нет ничего… Есть, есть! ( Вытаскивает руку из его кармана. Держит в руке золотое кольцо. Очарована.)

ЖАК (с еле заметной улыбкой).Хотя у меня его чуть было не увели…

ПЬЕРЕТТА (поворачивая кольцо).Тут два льва.

ЖАК. Они с крыльями.

ПЬЕРЕТТА (внезапно).Старуха ничего не слышала?

ЖАКгордостью и серьезно).Скажете тоже…

Пьереттапытается натянуть кольцо на безымянный палец левой руки, но оно не лезет. Тогда она надевает его на мизинец. Молча разглядывает. Потом вытягивает руку и начинает кружиться на цыпочках.

Пьеретта…

Она останавливается лицом к Жакуи смотрит на него, тяжело дыша. Жакопускает глаза. Она обеими руками поднимает ему голову.

Сегодня вечером поднимешься со мной.

ПЬЕРЕТТА. Куда это?

ЖАК. Наверх…

ПЬЕРЕТТА. Еще чего выдумал! Глупости какие!.. (Касается губами щеки Жака и отпускает руки.)Теперь иди! Ступай!

Пошатываясь, словно это он только что вертелся, Жакнерешительно идет к двери, берется за ручку, но здесь застывает. Поворачивается к ПьереттеНа лице – почти угроза.

ЖАК. А почему нет?

ПЬЕРЕТТА. Не каждый же день. Раз в год, не чаще. Так что на будущий год…

ЖАК. На будущий год вы будете замужем за месье Аленом.

ПЬЕРЕТТА (от удивления разражается смехом).За этим папой римским недоделанным? Ишь, возомнил о себе! Интересно, кем он себя теперь считает? Директором отеля? На всех глядит волком… Да еще посуду заставляет мыть, хотя, видит бог, принимали нас совсем на другую работу…

ЖАК (осмелев от счастья).Пьеретта, пусть это кольцо свяжет нас священными узами…

ПЬЕРЕТТА. Послушай, Жак. Если ты хочешь выйти сегодня ночью… Если хочешь подняться куда-то… Ступай туда, где живет Патрокл. Входи без стука. Если ничего там не увидишь, значит, ничего. Если увидишь Лауру, скажешь ей… Скажешь, что толстушка Эмилия… Да что угодно скажешь. Сделай это для меня и получишь в награду полновесный поцелуй. А что ты только что делал в конторе? Не хочешь сказать? Ну и не говори. Ничего не надо говорить. Уходи.

Жакуходит раздосадованный.


Картина третья
Холл

За столиком – Месье Велюз, Профессори Миссис Бэбкок.

Жаксидит за стойкой.

МИССИС БЭБКОК. Все-таки случай играет очень важную роль, правда, Эдди? Так можно было бы прождать еще сотни лет.

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Или вообще не дождаться.

МИССИС БЭБКОК. Или, напротив, ударить киркой именно в этом месте тридцать-сорок лет назад. Профессор Бэбкок в тридцать четвертом году копал в четырех метрах от этого места.

Входит Эмилия. Подходит чуть ближе, но сохраняя дистанцию и прислушиваясь. Миссис Бэбкокулыбается ей.

Так ведь, Эмилия? Вы ведь тогда были здесь. Присаживайтесь, прошу вас.

Эмилияделает шаг вперед и застывает.

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Вы в самом деле полагаете, что это могила Кассандры?

МИССИС БЭБКОК. Кассандры? О нет…

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. А известно, кто это мог быть?

МИССИС БЭБКОК. Ах, всегда так хочется знать, не так ли? (С легким смешком.)Фредди – это один очень способный ученый, правда, Эдди? Но еще молодой, горячий и, может быть, неосторожный. Так вот, Фредди считает, что это могут быть Эгисф и Клитемнестра. Сейчас начнутся споры, исследования, топтание на месте.

Входит Мадемуазель Лоспиталье, в руках несет свою косынку, полную черепков. Обменивается с Месье Велюзомпонимающей улыбкой и подставляет к столику четвертое кресло.

И очень много помех… Туристы, считающие, что достаточно разворошить землю, чтобы тут же найти сокровища, непременно хотят подойти как можно ближе, любой ценой, невзирая на надписи. Они не понимают, что мешают людям работать. Однажды, за несколько дней до начала войны, профессор Бэбкок пришел в страшную ярость.

Входит Лаура; увидев ее, Эмилиятотчас устремляется ей навстречу. Не говоря ни слова, застегивает открытый ворот платья Лауры.

ЭМИЛИЯ. Ну-ка, повернитесь, крошка. (Осматривает Лауру со спины, обдергивает юбку.)Давно вы гладили юбку в последний раз? А чулки…

ЛАУРА. А с ними что?

ЭМИЛИЯ. Совершенно перекручены. С каждым днем вы теряете опрятность, Лаура. (Пылко.)Это печально. Вам надо бы брать пример с Пьеретты. Не то чтобы она одета чисто, но, по крайней мере, старается. Не забывайте, что вы работаете дольше других. С кого же брать пример?

Входит Ален.

Вне работы можете одеваться как вам угодно. И делать что угодно. Кстати, никто вас этого права не лишает. ( Почти растерянно.)Предпочитаю об этом не думать. Печально, да, очень печально. ( Подавленно.)Но так уж есть. Я это знаю, и ничего не могу поделать.

АЛЕН( приветливо).Мсье Эрик только что пожаловался мне, что его комнату не убрали.

ЭМИЛИЯ. В самом деле? Его комнату не убрали?

ЛАУРА (кричит в ярости).С каких это пор я убираю комнату месье Эрика? (Уходит в сторону коридора.)

ЭМИЛИЯ. Боже мой, да, с каких пор..?

АЛЕН. Я считал нормальным, мамзель Эмилия, что одна из двух девушек должна это делать. Во всех гостиницах, где мне довелось служить, горничные на этажах убирали и комнату метрдотеля.

ЭМИЛИЯ. Боже мой! Но…

АЛЕН. По правде говоря, сегодня утром я сам ему это предложил!

ЭМИЛИЯ. Но вы ни слова не сказали мне…

АЛЕН( примиряюще).На все требуется время. Вашей вины здесь нет, мамзель Эмилия. Никакой. Я просто подумал, что надо поставить вас в известность. Суть в том, что мы мало помогаем друг другу. У персонала всегда есть более приятные и менее приятные обязанности. Главное, чтобы они исполнялись добросовестно. И чтобы между людьми существовало взаимопонимание, мамзель Эмилия. Чтобы никто не забывал о долге взаимной помощи. Не стану углубляться в подробности. Не хочу знать, кто и что. (Доверительно.)Но у меня впечатление, что у малышки Лауры в данный момент не все складывается благополучно. И еще я хотел вас спросить. Что вы думаете о другой девушке, Пьеретте? ( Пытается контролировать голос и интонацию, чтобы речь лилась гладко, но чем дальше, тем больше срывается.)В общих чертах, в человеческом плане… Я знаю, что вы особенно к ней не приглядываетесь…

ЭМИЛИЯ (как будто озадачена).Она делает свое дело.

АЛЕН. Да, но…

ЭМИЛИЯ (сухо).Более или менее прилично.

АЛЕН. Да…

ЭМИЛИЯ (смотрит на него с любопытством).Ей предстоит еще многому научиться.

Месье Велюзи Мадемуазель Лоспитальезаразительно смеются. Удивленная Эмилиябросает вопросительный взгляд на Миссис Бэбкок, потом уходит. Аленнаправляется к бюро. Жаквстает. Аленсадится. Жакуходит.

МИССИС БЭБКОК (голосом тихим и ровным).На сей раз они переходят всякие границы. Ты согласен, Эдди?

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Они не настаивали?

МИССИС БЭБКОК. Нет, нет. Но иногда настаивают. Сегодня утром этот фотограф захотел поговорить с Фредди. Фредди был очень занят. Сидел вместе с нами под своим тентом, подготавливая очень сложную реконструкцию, и тут является этот фотограф, которого никто не сумел остановить, врезается в наши ряды и заявляет, что желает говорить с начальником экспедиции. Фредди спрашивает, о чем. И тогда он весьма надменно заявляет, что собирается расставить своих манекенщиц внутри гробницы, и настаивает, да, именно настаивает на том, чтобы археологи оставались при этом на своих местах и продолжали заниматься своим делом. Он был весьма удивлен ответом Фредди и с редкостным нахальством объявил, что Фредди делает ошибку, упуская уникальную возможность немедленно заявить всему миру о своем открытии.

Всеобщий смех.

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Экстравагантно. Но не лишено смысла… Ведь этот репортаж, да будет вам известно, напечатает не только «Матч», но и «Лайф». Девушка говорила, вроде бы их коллекция – чрезвычайно новаторская, революционная. Они безумно боятся, что Америка с ее традиционно пуританскими взглядами за ними не пойдет, в то время как французский рынок вряд ли способен в одиночку окупить подобную операцию.

МИССИС БЭБКОК. Он даже попросил, правда, Эдди, он даже попросил, чтобы им одолжили найденные в раскопе золотые украшения. И сказал, что не понимает, как можно возражать против того, чтобы манекенщицы надели эти украшения и продемонстрировали их всему миру. (Закрывает глаза, улыбается.)На мужчине золотая маска, рядом с ним лежит бронзовая шпага с чеканкой из золота на эфесе. У женщины на голове венок из золотых листьев в форме розеток, украшенных чеканкой из рельефных кружочков. На груди у нее колье из отшлифованных драгоценных камней – аметистов, халцедонов с насечкой. Найдено также полдюжины колец с чудесным рисунком, необычайно ценным из-за воспроизведенного сюжета. На ней также надета пара серег, очень простых, в форме птиц.

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Следует принять меры предосторожности, чтобы ничего не пропало…

МИССИС БЭБКОК. Какие-то мелочи пропадают неизбежно. Но на сей раз Фредди действительно этим озабочен и нервничает, так как никак не может найти двух-трех очень важных предметов. Эдди, боюсь, нам пора…

Мистери Миссис Бэбкоквстают. Миссис Бэбкокизящно откланивается. Они уходят.

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ (Мадемуазель Лоспиталье).Не хотелось бы вас заставлять. Но я надеялся, что вы покажете ваши осколки.

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. При них я не осмелилась.

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Жаль, имели бы авторитетное заключение.

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Все это ерунда по сравнению с тем, о чем они говорили. Но это не важно. Для меня это такая же драгоценность. Украшенные драгоценностями руки были теми же, что наливали воду и вино из сосудов, осколки которых я собрала. Вы будете смеяться, Андре, но этой ночью мне никак не удавалось заснуть. Тогда я встала и снова отправилась туда. И собирала, собирала. Сейчас, развязав свой узелок, обнаружила в нем одни камни. Ну, что вы решили? Уезжаете? Я подумала, что, если вы уезжаете, так же как и мы, мы могли бы продолжить дальнейшее путешествие вместе. Для меня огромное удовольствие осматривать разные интересные места в вашем обществе. Разумеется, вам многое обо мне известно. Мама такая болтушка. А я о вас не знаю ничего. Мама считает, будто я вбила себе в голову, что должна выйти замуж. А возможно, это она вбила себе в голову, будто я должна выйти замуж. Она с вами играет эту комедию, а я от этого страдаю. Предпочитаю заявить вам, что со мною вам не грозит никакая опасность. Просто мне с вами хорошо. Меня устраивает нынешняя моя ситуация. Родители вообразили, что для меня наш разрыв создал какие-то непреодолимые проблемы. Что я в отчаянии. Боюсь старости. Они предложили мне отправиться в путешествие. Конечно, я обрадовалась. Хотя предпочла бы поехать без мамы. Но она считает… Я вас утомила… Может быть, увидимся в Париже… Если вам интересно, покажу вам в Париже, что я делаю. Я работаю для разных мастерских. Не постоянно. Время от времени. Последние шесть месяцев у меня пробный контракт с одним шведским предпринимателем…

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Конечно, с удовольствием…

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Он производит ткани и обои, очень современные. У меня не слишком богатое воображение. Но он хочет, чтобы я руководствовалась мотивами примитивного искусства. Это я люблю. Поэтому несколько дней я была в страшном воодушевлении. А потом засомневалась. И бросила. Ну вот. Теперь вам все известно обо мне, а мне о вас ничего, кроме того, что вы интересуетесь искусством и политикой. Я политикой тоже интересуюсь, но думаю, что ничего в ней не смыслю. Про этого Массю, например, не знаю, что и думать. Вижу только, что дела плохи. Может, скажете, что следует об этом думать.

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Массю… Массю… Знаете, он не бог весть кто, этот Массю.

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ( настойчиво).Но все-таки?

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Он никто… Просто порождение ситуации, больше ничего.

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Какой ситуации?

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Какой ситуации? Переходной, в сущности…

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Переходной к чему?

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ (смеется).Вы всерьез решили меня расколоть… Как вам сказать? Массю – военный, военный способный, каких немало… Силою обстоятельств он оказался в центре кипения, а огонь горит все жарче, и крышка с горшка слетела… Массю, Массю… За Массю стоят серьезные люди, теоретики, мыслители. Дабы противостоять крепко скроенному советскому режиму с их идеологией и мистикой, следует создать собственную структуру, со своей идеологией и мистикой. Придать смысл жизни, вере. Мы движемся к корпоративному христианскому режиму, крепко обустроенному, где каждая социальная функция имеет собственный статут. А французы – сложившаяся общность, способная осуществлять необходимые перемены без жестокости. Массю? Это только один из инструментов этих перемен.

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Не хотите прогуляться в последний раз?

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. С удовольствием.


Картина четвертая
Контора

Алени Жакстоят с двух сторон большого стола, занимающего центр комнаты, ухватившись обеими руками за углы. Аленприподнимает свою сторону стола, Жакделает то же. Делают несколько шагов. Входит Эрик. Ален, застигнутый врасплох, ставит свою часть стола на место.

ЭРИК (окидывая взглядом помещение).Вы что, переезжаете?

АЛЕН. Место освобождаем. Да, Жак? Надо услужить клиентам.

ЖАК. Да, месье Ален. (Опускает свою часть стола.)

АЛЕН. Не каждый день выпадает удача видеть вас здесь. Могу я вам что-нибудь предложить?

ЭРИК (важно).Я по поручению мадам Гермионы.

АЛЕН (просияв).Она вам докучает?

ЭРИК. Пока ей не вернут ее масло…

Аленпрыскает и бьет себя по бедрам.

Она требует, чтобы мамзель Пьеретта…

АЛЕН. Опять это масло! Пусть поищет у Патрокла…

ЭРИК. Она говорит, что Патрокл…

АЛЕН. Естественно, она на стороне Патрокла…

ЭРИК. Она отказывается готовить ужин.

Алензнаками велит Жакупродолжать передвигать мебель в одиночку.

Жакпытается водрузить стол себе на спину, подлезая под него. Отказавшись от этого способа, с пыхтением тащит стол на указанное место. Потом один за другим ставит на него стулья.

АЛЕН (поразмыслив).Значит, отказывается?

ЭРИКявной неохотой).Вы должны что-то предпринять.

АЛЕН (тихо торжествуя).Хорошо, я беру это дело в свои руки… У этих старых дев рано или поздно что-то смещается в сознании. У меня тоже есть одна такая с причудами. Очень коварная.

ЭРИК. Мамзель Эмилия?

АЛЕН. Таких женщин, как она, нечасто встречаешь в жизни. Она существо высшего порядка, месье Эрик. Но она настраивает против меня двух своих девушек, распространяет клевету, сеет панику! Мне отлично известно, что мадам Гермиона была замужем или, по крайней мере, считает, что была. Чем старше они становятся, тем меньше понимаешь, чего от них ждать. Дух противоречия, знаете ли. Я даже думал поговорить об этом с месье Диаманом. Но надо сказать, что и во Франции не лучше, ничуть не лучше. Скажу, пожалуй, несколько добрых слов в адрес Швейцарии, потому что ее граждане – поборники дисциплины. А девушки уравновешенны.

ЭРИК (игриво).В Бернском кантоне…

Входит Пьеретта.

АЛЕН. Но вы-то… Вы ведь любите пухленьких?

ЭРИК. Что?

АЛЕН (доверительно).Возьмем, к примеру, Пьеретту. А? Она ведь не в вашем вкусе. Сознайтесь! Что ж, о вкусах не спорят. Слава богу, у каждого своя точка зрения…

Эрикхихикает и уходит. Жак, который, забыв про стулья, прислушивался к разговору, ловит на себе взгляд Аленаи с нарочитой медлительностью продолжает трудиться. Полная тишина.

Ты скоро закончишь?

ЖАК. Хотите, чтобы я ушел?

Аленмедлит с ответом. Внезапно его прошибает пот. Жаксо стулом в руках обходит вокруг стола, будто выбирая, куда его приткнуть. Наконец ставит и оборачивается взять последний стул, но, вместо этого, кладет одну руку на сиденье, а второй упирается в спинку, которая поддается. Раздается треск.

Этому стулу долго не протянуть. (Поднимает стул.)

АЛЕН. Тебе помочь?

ЖАК. Сам справлюсь. (Переворачивает последний стул, на сей раз без всякого промедления, и уходит.)

Пьереттаопускает голову. Ошеломленный Аленстоит к ней почти спиной.

АЛЕН. Ты видела, как вызывающе он себя вел, цыпочка?

ПЬЕРЕТТА (еле слышно).Нет, Ален, к тебе это не имело никакого отношения.

АЛЕН (резко оборачивается, потрясенный этим тыканьем).О, цыпочка моя…

ПЬЕРЕТТА. Да, Ален…

АЛЕН( ломая пальцы).Он вел себя со мной вызывающе! Да, вызывающе! И я знаю, почему.

ПЬЕРЕТТА. Почему, Ален?

АЛЕН. Он думает только об одном… И отлично знает, что, стоит мне его увидеть, я тоже начинаю думать только об одном… Цыпочка моя, но почему, почему…

Пьереттана цыпочках подходит к Аленуи обнимает его.

ПЬЕРЕТТА. Я не понимаю…

АЛЕН. Не понимаешь?

Она гладит его по щеке тыльной стороной ладони. Внезапно вздрогнув, Аленберет ее руку и начинает рассматривать.

Что это?

ПЬЕРЕТТА (с радостной улыбкой).Это мой сюрприз! (Стягивает с пальца кольцо и протягивает ему.)Нам на домик.

АЛЕН. Не понимаю…

ПЬЕРЕТТА. Мы его продадим! Все в порядке…

АЛЕН. Откуда оно?

ПЬЕРЕТТА. Ну же, Ален… Ты прекрасно знаешь, откуда. Не бери в голову. Тебе нехорошо?…

Аленищет, куда бы сесть, но сесть некуда.

Это же два или три года работы! Два или три года работать и копить…

АЛЕН( еле слышно).Я уже кое-что скопил.

ПЬЕРЕТТА (порывисто).Сколько же?

АЛЕН. Курочка по зернышку… Но, цыпочка моя…

ПЬЕРЕТТА (горестно).Ты его не хочешь?

АЛЕН. Ты не так давно в нашем деле и еще не знаешь… Не знаешь, что есть вещи, которые делать нельзя, никак нельзя… Клиент – это табу… Придется его вернуть, Пьеретта.

ПЬЕРЕТТА (зло).Да она сама – воровка! Все, что у нее есть, – ворованное!

АЛЕН. Все, что у нее есть, теперь принадлежит ей!

ПЬЕРЕТТА. Теперь оно у меня, значит, оно – мое!

АЛЕН. Нет, милая. (Умоляюще.)Послушай! Оресту легко удавалось удвоить или даже утроить свое жалованье. (Достает черную записную книжку.)Подожди, пока я все расшифрую, но уже сейчас у меня есть кое-какие соображения. (Обретая уверенность.)Основная идея – отель должен измениться, и клиентура тоже. Клиенты всегда нуждаются во всяких мелких услугах. И Орест как раз и занимался всеми закупками, кроме продуктов.

Входит Лилиана.

ЛИЛИАНА. Ну, как тут? Можно войти?

Входит Кристофс треногой и вспышкой в руках.

АЛЕН. Да, мадемаузель. Вам это подходит?

Лилианауходит и тут же, пятясь спиной, возвращается в сопровождении Джуди, а затем и Иветты. Их наряды, на грани приличия, выдержаны в стилистике кносских богинь со змеями, фресок из Тиринфа, женских изображений на критских и микенских украшениях. Входит Патрокли садится на пол в угол. Кристофотрывает глаз от Патроклалишь на мгновение, чтобы взглянуть на Пьеретту. Лилианахлопочет вокруг Джуди.

Иветтаосторожно прохаживается по комнате.

ЛИЛИАНА (переводя взгляд с Иветты на Кристофа).Боюсь, мы лажанемся.

КРИСТОФ. Почему это?

ЛИЛИАНА. Потому что девочки совершенно растеряны. Им надо начинать с нуля. Ничего не получается. Улыбнитесь, Иветта.

Иветтаулыбается.

Видишь? Совершенно не то.

КРИСТОФ. Да.

ЛИЛИАНА. Им надо заново учиться переставлять ноги, садиться. Смотреть.

КРИСТОФ. Ничего себе!

АЛЕН (отвечая на недоуменный взгляд Лилианы).Все, все, уже уходим, мадемуазель… Я прослежу, чтобы вас никто не беспокоил. (Увлекает за собой совершенно зачарованную Пьеретту.)

ДЖУДИ. Мне трудно дышать.

ЛИЛИАНА. А вы дышите. Придется заново учиться дышать.

ДЖУДИ (сварливо).Распустите корсет хоть немного.

КРИСТОФ (смотрит в окно).Поторопитесь. Того и гляди польет.

ЛИЛИАНА. Я делаю все, что в моих силах, Кристоф… Дети мои, потерпите. Не отчаивайтесь…

Входит Лаура; молча идет по комнате и останавливается возле Патрокла, прислонясь к стене. Лилианабросает на нее измученный взгляд, потом отворачивается.

Вы должны понять, что речь идет не о простой смене моды, как обычно… Мы запускаем новую концепцию женского тела… Отказываемся от всего функционального и утилитарного. Пробуждаем в женщине ее глубинную сущность. Показываем ее как объект наслаждения, страдания, восхищения, поклонения. Поймите хорошенько, это реакция на женщину-подружку, свою в доску, этакого своего парня. Знаете, почему вам так неловко? Потому что вы забыли, что такое одежда, которая одновременно и раскрывает, и стесняет вас…

Входит Мадемаузель Лоспиталье.

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Ладно, ладно, я не смотрю, не волнуйтесь… Ищу этого несчастного портье. Нигде не видела ничего подобного. Просто поразительно. Его никогда нигде не найдешь. (Лауре.)Не могли бы вы его поискать, милочка? Чтобы он приготовил счет для пятьдесят первого номера и спустил багаж.

Лауракак будто не слышит.

(Поворачивается к Лилиане.)Вы знаете, что информация оказалась ложной? Массю не вошел (делает ударение на отрицании)в Париж…

ЛИЛИАНА. Мне и невдомек, что он собирался это сделать…

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Как это? Конечно, собирался!

ИВЕТТА (встает перед Джуди).Мой объект наслаждения…

ДЖУДИ. Мой объект поклонения…

ИВЕТТА. Ну и уродина…

ДЖУДИ. Замарашка…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю