355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ната Лакомка » Малиновка поёт лишь о любви... (СИ) » Текст книги (страница 9)
Малиновка поёт лишь о любви... (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2021, 07:30

Текст книги "Малиновка поёт лишь о любви... (СИ)"


Автор книги: Ната Лакомка



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 23 страниц)

21. Война за Кривобокого Рика

– Как же я счастлива, что ваш замок оказался поблизости, – леди Надин оправилась уже настолько, что на следующий день вышла к завтраку, заняв за столом место слева от Рика.

Дьюлла сидела с ней лицом к лицу и страстно желала, чтобы томная леди опрокинула на себя соусник.

– Мы тоже счастливы, что вы скрасили нашу скучную провинциальную жизнь своим приездом, – сказал Рик.

В ответ Дьюлла чуть не пнула его под столом. Что значит – скучную?! Ему скучно? С ней?

– Ах, я вовсе не считаю жизнь в деревне скучной, – сказала леди Надин, улыбнувшись так, что ямочки заиграли на щеках. – Наоборот, это наша придворная жизнь – такая скучная и суетливая. Я бы даже сказала – суетная. Разве вы не поэтому сбежали оттуда, милорд? Ведь настоящая жизнь здесь – на природе, с солнцем, с певчими пташками… Какое блаженство просыпаться на рассвете, вдыхать этот свежий воздух, напоенный ароматами леса… Что касается меня, я влюбилась в Свон с первого взгляда и бесповоротно, – тут она метнула в Рика такой нежный и многозначительный взгляд, что Дьюлла едва не запустила ей в глаз вилкой.

Но Рик, похоже, ничего не заметил, и подал плетеную чашку со свежей выпечкой сначала гостье, чтобы она выбрала булочку по вкусу, а потом сестре.

Каждая из девушек взяла по хрустящему кусочку, и одновременно потянулась к хрустальной вазочке с земляничным джемом.

– Так люблю землянику, – промурлыкала Надин, потянув вазочку к себе. – Ешь ее – и словно вся сладость мира на языке.

– Все верно, леди, – ответила Дьюлла ей в тон и только покрепче ухватила вазочку. – Но ежевичный джем ничуть не хуже. Не желаете ли попробовать?

– Нет, благодарю, ежевика мне не по душе, – ответила Надин так сладко, словно уже пробовала земляничный джем. – Не уступите ли мне, дорогая Дью?

Дьюлла бросила взгляд на Рика – тот чуть нахмурился, и девушка с сожалением разжала пальцы:

– Уступаю, – сказала она не менее сладко.

– Благодарю вас, – Надин выложила несколько ложечек джема на блюдце и вернула вазочку.

Но Дьюлла демонстративно взяла вазочку с тертой ежевикой.

– Да, жизнь в деревне имеет свои прелести, – сказал Рик совершенно обыденным тоном, продолжая разговор. – Но неужели вы не скучаете по столице? Чем занят его величество?

– Король занят государственными делами! – пошутила девушка, отправляя в рот кусочек хлеба, намазанный тонким слоем земляничного джема. – Но находит время и на балы, и на театральные развлечения, и на охоту. Он вспоминал о вас, милорд. Я сама слышала, как его величество сказал, что желал бы видеть вас рядом, когда гонят оленя, чтобы точно его не упустить…

– Его величество очень любезен, – заметил Рик.

– О, не он один помнит вашу крепкую руку и зоркие глаза, – сказала Надин, потупившись и умудрившись очаровательно покраснеть при этом.

– Вот как? – вежливо спросил Рик, но расспрашивать, кто еще такой памятливый не стал. Казалось, его больше занимал завтрак, и он как раз положил себе на тарелку кровяной жареной колбасы, сначала предложив угощение дамам.

Дьюлла взяла ломтик, а Надин отказалась.

– Благодарю, милорд, – пропела она, смущенно поглядывая на него, – но я никогда не ем за завтраком так много… Вы же знаете, мы – женщины, существа слабые и эфирные, мы должны питаться пыльцой цветов и нектаром, чтобы сохранить миловидность.

У Дьюллы мгновенно пропал аппетит. Она смотрела на эту эфирную фею, умирая от желания расцарапать ей лицо. Однажды она видела, как жена кузнеца напала на Рыжую Сьюзен и вцепилась ей в волосы, обзывая грязной потаскухой. Тогда Дьюлла только посмеялась над злобой кузнечихи, чей муж чаще всего наведывался со Сьюзен в ближайший лесок, но теперь прекрасно понимала чувства ревнивой женщины. Она исподтишка следила за леди Надин, и поэтому заметила, с каким напряженным вниманием фея уставилась на Рика, заговорив снова:

– Принцесса тоже вас вспоминала, милорд…

– Вот как? – спросил Рик, прожевав и сделав глоток из бокала. – Надеюсь, ее высочество не говорила обо мне плохо?

Всем своим существом Дьюлла поняла, что Надин неспроста заговорила о принцессе. Ровный тон Рика будто бы успокоил Надин, и она даже улыбнулась – быстро, торжествующе, и сказала:

– Ее высочество сожалела, что теперь ей не с кем играть в шахматы.

– Наверняка, сказала это из любезности, – ответил Рик, – в свите его величества много достойных игроков.

Беседа перетекла к обсуждению шахмат, и Дьюлла поняла, что даже не подозревала о такой игре – два войска нападают друг на друга, короли, королевы, солдаты и кони… Как это? Принцесса заставляет солдат нападать друг на друга?

После завтрака, когда леди Надин отправилась переодеваться ( о Боже, зачем переодеваться каждые два часа?!), Дьюлла пристала к брату, требуя, чтобы он рассказал ей про шахматы.

– Смотри-ка, – сказал Рик, – а шахматы мы с тобой и правда упустили. Но можем наверстать хоть сейчас.

Конечно же, она согласилась. Они устроились в гостиной, и Рик стал объяснять азы шахматной науки. Это было необыкновенно увлекательно, и Дьюлла даже позабыла о противной леди Броаз, стараясь запомнить все хитрые ходы маленьких фигурок. Оказывается, принцесса – вовсе не кровожадное существо, сказала она Рику. Она воюет куклами, а не людьми.

Рука Рика вдруг дрогнула, переставляя коня. Дьюлла удивленно посмотрела на брата, но тот не заметил ее взгляда, думая о чем-то, что сделало его далеким в одну секунду.

– Что с тобой? – спросила Дьюлла, касаясь его руки.

От ее прикосновения он вздрогнул и отстранился. Но тут же засмеялся – преувеличенно громко:

– Я рад приезду этой леди. Благодаря ей ты узнаешь много нового, и будешь чувствовать себя увереннее, когда предстанешь перед королем.

– Но зачем мне представать перед ним? – спросила Дьюлла, чувствуя, что смех его – не искренний, и сам он, неуловимо переменился. И дело было вовсе не в ней, дело было в его прошлой жизни. Жизни без нее, без Дьюллы. Дело было в той жизни, о которой она ничего не знала, и даже представить себе не могла – о чем он думал, о чем мечтал, на что надеялся и чего хотел, пока судьба не привела его и ее в Свон.

В эту минуту Дьюлла всей душой возненавидела леди Надин, которая своим появлением разрушила их маленький, уютный рай. Она была похожа на… на вот этого черного коня, который только что срубил белую пешку, объявив угрозу белому королю.

– Тебе надо увидеть мир, людей, – ответил Рик рассеянно, склоняясь над шахматной доской.

– Разве Свон – это не мир, а ты – не человек? – где-то глубоко в душе тревожно затенькали колокольчики, словно давая знак – надо остерегаться, будь осторожна!

– Ты должна занять то место, что положено тебе по праву рождения, – Рик не замечал ее волнения. – Ты пропустил моего коня и теперь лишишься короля. Потому что если срубишь коня, то откроешь дорогу моей ладье. Поняла?

Но шахматы уже перестали занимать девушку. Дьюлла смотрела на светлые и темные клетки игрового поля, а они сливались в одно пятно.

– Рик, ты хочешь вернуться к королю? – она произнесла это совсем тихо – почти прошептала. – Тебе и правда скучно здесь?.. Со мной?..

Он не ответил, потому что в гостиную вошла леди Броаз – благоухающая розами, в новом очень красивом платье светло-синего цвета. Она убрала волосы в золотую сетку, и такая простая прическа очень шла ей, придавая еще более нежный и беззащитный вид.

– Пока солнце не слишком горячее, может, вы покажете мне окрестности, милорд? – Надин смотрела так робко, с такой надеждой, что ей просто невозможно было отказать.

Разумеется, Рик согласился. Он предложил конную прогулку, но леди Надин пожелала пройтись.

– Я бы хотела осмотреть ваш чудесный сад, – сказала она, трепеща ресницами, – он так и манит тишиной…

– К сожалению, за садом долго не ухаживали, – сказала Дьюлла, которую так и распирало от злости. – Тропинки там заросли травой и ходить по ним очень непросто. Можно подвернуть ногу.

– О! Понимаю, – голубые глаза Надин стали огромными и испуганными. – Тогда вам, конечно же, не стоит утруждать себя прогулкой, милая Дью! Вы такая хрупкая и белокожая – вам и правда лучше остаться в замке. А я не боюсь пеших прогулок и очень люблю их, – она ослепительно улыбнулась Рику. – И буду рада проследовать за вами хоть на пять миль отсюда!

Дьюлла чуть не ахнула, осознав, что сама себя загнала в ловушку.

– Я вовсе не боюсь, – сказала она, торопливо вскакивая, потому что Рик уже предлагал руку этой хитрющей Надин. – Я волновалась за вас, леди!

– Не стоит так переживать из-за меня, – ласково произнесла Надин. – Я буду в полнейшей безопасности рядом с милордом, а вы можете посмотреть ноты, которые я привезла. Там всё – очень любопытные песенки!

– Дьюлла любит музыку и прекрасно поет, – сказал Рик с гордостью.

– Тогда моя ошибка непростительна! – ужаснулась Надин. – Дью! Милая, дорогая! Я немедленно прикажу камеристке, чтобы она передала вам все ноты! Вы разучите что-нибудь и сыграете вечером! А мы с милордом будем слушать и наслаждаться!

– Но я не… – начала Дьюлла, едва не скрежеща зубами.

– Нет-нет! Я оказываю вам эту услугу с огромным удовольствием! -перебила ее Надин. – Милорд, пожалуйста! Вы просто обязаны уговорить вашу очаровательную кузину сыграть нам вечером! Уверена, что ее талант оправдан ее именем, и поет она, как настоящая малиновка!

Дьюлла с ужасом наблюдала, как эта красивая змея отравляет Рика своим ядом прямо на ее глазах. Рик так и расцвел, услышав про пение и малиновок, и обернулся к Дьюлле:

– В самом деле, кузина, почему бы тебе не разучить что-то из новинок? Мастер Ларуш, конечно, прекрасный учитель, но все его баллады пели еще во времена нашей бабушки. А леди Надин знает, что сейчас любят слушать при дворе.

– Его величество очень любит «Рыцаря у моря», – тут же подхватила негодяйка Надин. – Он может слушать ее десять раз подряд! Если вы разучите ее, моя милая – а эта песенка как нельзя лучше подойдет именно для женского голоса – его величество будет в восторге!

– Это будет совсем не… – попыталась возразить Дьюлла.

Но камеристка уже тащила стопку нотных тетрадей и лютню, которую тут же всучила Дьюлле, а леди Надин повязывала на голову газовый шарф, чтобы уберечься от загара.

– Я обожаю вашу сестру, – щебетала она, вкладывая тонкие пальчики в руку Рика. – Она просто совершенство! Ах, как я мечтаю услышать ее пение…

Что касается Дьюллы, больше всего она мечтала разбить лютню о голову леди Броаз. Камеристка, глупо хихикая, свалила ноты на стол и исчезла. До слуха девушки донесся переливчатый смех Надин – она и Рик как раз проходили мимо открытого окна.

– Ну? Поняла, зачем она приехала? – спросила вдруг над самым ухом Дьюллы матушка Зайчиха, появившаяся, как призрак невесть откуда.

От неожиданности Дьюлла уронила лютню, и она жалобно зазвенела, как будто жалуясь на такое небрежное обращение.

– Я убить ее готова, – мрачно сказала Дьюлла, поднимая инструмент. – Что мне делать? Еще немного – и она начнет вертеть Риком, как ей вздумается… Он ушел с ней, а мне велел бренчать песенки!

– Ты должна сама решать, как тебе поступить, – матушка Зайчиха пожала плечами, не выказав ни малейшего сочувствия к обиде Дьюллы.

– Ты мне и совета не дашь? – Дьюлла чуть не разревелась от досады. – Сама же говорила: хватай, а то уведут!

Кормилица вдруг развернулась к ней лицом, уперев кулаки в бедра:

– Давай, еще заплачь! – сказала она жестко. – Если поревешь здесь – может милорд и прибежит тебя утешать… лет через сто, когда наваляется вдосталь с этой сучкой! Любовь – это всегда война! И если уверена, что хочешь его, иди до конца, а не мямли, пуская слезы! Реши, кто ты – волчица или заяц! И если волчица – то не прыгай в кусты при встрече с брехливой собакой!

Дьюлла насупилась, отвернувшись. Взгляд ее упал на шахматы – светлые и темные клетки, белые и черные фигуры… И белая королева против черного коня, пешек и ладьи…

– А ведь ты права, матушка, – сказала она задумчиво. – В любви – как на войне, побеждают вовсе не слезами.



22. Любовные стансы и любование луной

Прогулка гостьи и хозяина затянулась, но Дьюлла приказала себе не терять присутствия духа. В отсутствие Рика и Надин она перебрала все ноты и нашла ту самую балладу, которая, если верить, нравилась королю. Песенка и в самом деле была мила, но Дьюлла выбрала совсем другую песенку и приложила все усилия, чтобы разучить ее от начала и до конца.

Возвращение гостьи и хозяина Дьюлла не пропустила – звонкий смех леди Броаз донесся до ее слуха задолго до того, как парочка вошла под своды замка.

Разрумянившаяся Надин была чудо, как хороша, да и Рик выглядел воодушевленным и даже улыбался. Дьюлла вышла к ним навстречу с самым приветливым видом, держа лютню под мышкой.

– Судя по всему, прогулка удалась? – спросила она сладко.

– О! Это было великолепно! – тут же принялась рассказывать Надин. – Боже, никогда этого не забуду! Милорд, это было огромное удовольствие!

Дьюлле пришлось призвать на помощь всю свою силу воли, чтобы сохранить видимость спокойствия. Огромное удовольствие! Что за бестактность! Да еще все время цепляется за Рика, словно стоять без него не может!

– Рад, что вам понравилось, – Рик засмеялся, и его смех полоснул Дьюллу по сердцу больнее ножа. – Но вы испугались зайца, леди. Я думал, вы меня задушите.

– Это было непростительно с моей стороны, – потупилась леди Броаз, – прошу меня простить. Только я и правда очень испугалась. Признаюсь, я очень робка, а вы единственный были рядом, поэтому я и бросилась вам на шею, милорд…

– И я вас от души прощаю, – заверил ее Рик.

Стерпеть это было уже невозможно, и Дьюлла вмешалась в их воркованье:

– Никогда бы не сказала, что вы робкая, дорогая Надин. Вы уже доказали нам с братом свою смелость! Ваши слуги остались возле сломанной кареты, а вы шли пешком по лесу, лишь в сопровождении служанки. Такой смелости позавидует любой рыцарь. Смелости или… упорству.

– Да, вы вполне могли бы отправить кого-то из слуг, – подхватил Рик, – зачем было утруждать себя?

Надин немедленно замолчала и перестала жеманничать, и больше к теме прогулки не возвращалась, заговорив об обеде, жалуясь на голод и усталость.

– Не желаете ли пойти в свою комнату и отдохнуть? – тут же предложила Дьюлла. – Я распоряжусь, чтобы вам принесли еду в постель.

– О, я не настолько устала, милая Дью, – заверила ее Надин. – Тем более, вы обещали нам исполнить балладу, столь любимую королем. Вы будете играть, а мы с милордом сядем вот здесь, – она схватила Рика за руку и проворно утащила на мягкий диван, усадив рядом с собой, – и будем наслаждаться!

Пока слуги накрывали на стол, Дьюлла расположилась на стуле посредине комнаты, позаботившись, чтобы юбка легла красивыми складками, и устроила на коленях лютню.

– Я так люблю музыку, – защебетала леди Броаз, пододвигаясь поближе к Рику и глядя на Дьюллу с сестринским умилением. – Особенно «Рыцаря у моря», он прекрасен…

– Сожалею, – покачала головой Дьюлла, – но именно эту балладу я не разучила. У вас были песенки повеселее, и они понравились мне больше. Например, эта…

Ее пальцы пробежали по струнам, наигрывая мотив мелодичный, ласкающий слух, а потом она запела, глядя на Рика лукаво и нежно:

Ах, если б ночь Господь навеки дал,

И милый бы меня не покидал,

Увы, рассвет, ты слишком поспешил…

Под пенье птиц сойдем на этот луг,

Целуй меня покрепче, милый друг,

Увы, рассвет, ты слишком поспешил…

После первого же куплета Дьюлла поняла, что не прогадала с песней – Рик замер, позабыв о леди Броаз, которая льнула к его плечу, и глаза у него заблестели, как у пьяного.

Улыбнувшись еще нежнее, Дьюлла перешла к особо интересным строкам:

Продолжим здесь свою игру, дружок,

Покуда с башни не запел рожок,

Как сладко с дуновеньем ветерка

Впивать дыханье милого дружка.

Увы, рассвет, ты слишком поспешил… [3]3
  Песня безымянного трубадура в переводе Валентины Дынник


[Закрыть]

Несомненно, матушка Зайчиха была права – пение было сильной стороной Дьюллы. Рик подался вперед, слушая жадно, и его восторг захватил и Дьюллу, она ударила по струнам, готовясь завершить свою призывную песню, но леди Броаз вдруг вскочила и захлопала в ладоши:

– Чудесно! Чудесно! – восклицала она. – Под такую музыку невозможно усидеть! Я желаю танцевать, милорд. Вы просто обязаны проявить милосердие и пригласить меня!

Поистине, эта нахалка была опасным соперником. Победа тут же превратилась в поражение, потому что Рику пришлось с поклоном пригласить леди Броаз на танец, а Дьюлле – играть и напевать, глядя, как изящно двигается перед ней эта пара. Всякий раз, когда руки Рика и Надин соприкасались, Дьюлла испытывала самые мучительные страдания. С каким бы удовольствием она разбила лютню о хорошенькую головку хищницы, посмевшей начать охоту на Рика! На ее Рика!

Но при всей неприязни, Дьюлла признала, что танцует леди Броаз очень изящно – она двигалась, как тень, легко, неслышно. И Рик, уже не хромавший, составил ей прекрасную пару. Дьюлла доиграла песню безо всякого удовольствия и хотела уже отложить лютню, когда Надин с придыханием попросила:

– Ради милосердия, Дью! Не останавливайтесь так скоро. Сыграйте нам еще! Танцевать с милордом – королевское наслаждение! Сыграйте что-нибудь помедленнее, мне по душе долгие, неспешные танцы, – она посмотрела на Рика из-под ресниц и добавила: – Только с ними можно наслаждаться музыкой по-настоящему. Гармония, умиротворение, соприкосновения рук и взглядов – это своего рода волшебство, не находите?

– Согласен с вами, – ответил Рик вежливо. – Конечно, я рад буду развлечь вас, леди.

«Мог бы и не быть таким услужливым», – желчно подумала Дьюлла, начиная играть.

Медленные танцы и в самом деле нравились леди Броаз куда сильнее. Недаром она так томно и мечтательно вздыхала, и, расходясь с Риком в очередной фигуре, почти бросалась к нему в объятия, сплетая руки. И взгляды. Сказать по совести, Рик танцевал без особого удовольствия, но Дьюллу это не успокоило, и злые слезы уже закипали в глазах.

«Войну не выигрывают слезами», – напомнила она себе и изо всей силы дернула последнюю, самую тонкую струну. Струна жалобно тенькнула и порвалась, а Дьюлла ахнула, показывая Рику порезанный палец.

– Моя кожа такая нежная, даже струна ее ранит, – пожаловалась она, пока кузен хлопотал вокруг нее, крича служанок и лекаря, и совсем позабыв о гостье.

Пока несли бинты и мази, Дьюлла прижималась к плечу Рика, сетуя на боль, а он, испуганный, был взволнован ее крохотной ранкой, как огромной бедой.

– Очень жаль, – сказала Дьюлла со вздохом, когда рука ее была перевязана, – но с музыкой на сегодня покончено. Если только вы, Надин, сыграете нам что-нибудь? А я потанцую с кузеном.

– Ах, я не такая хорошая музыкантша, как вы, – ответила леди Броаз, с трудом скрывая досаду.

Подали обед, а потом чай и сладости. Дьюлла хлопотала вокруг гостьи и вызвалась самолично поднести ей чай. Усердие ее кончилось плачевно – по несчастливой случайности Дьюлле привелось споткнуться у самого кресла гостьи, и чашка с чаем опрокинулась на голубое платье леди Броаз.

После извинений, вздохов и ахов, Надин заверила «милую Дью», что не произошло ничего страшного.

– Я удалюсь, чтобы переодеться, – сказала Надин с нежной улыбкой. – Вернусь через четверть часа.

Дьюлла проводила ее не менее нежной улыбкой. Прошло четверть часа, потом полчаса, но леди Броаз не возвращалась. Зато появилась ее камеристка и замогильным голосом сообщила, что в дороге все платья пострадали, и теперь их пытаются привести в надлежащий вид.

Улыбка Дьюллы стала шире, и она заверила камеристку, что леди Броаз может располагать услугами всех служанок, дабы привести гардероб в порядок. Несс Вилл удалилась, а Дьюлла мысленно пожелала удачи ей и ее госпоже. Ведь не далее, как сегодня утром они с матушкой Зайчихой знатно поработали над тряпками столичной леди, наставив на них пятен и поваляв в пыли. Не справится и отряд служанок.

– А не сыграть ли нам в шахматы? – предложила она Рику.

Остаток дня брат и сестра прекрасно провели на берегу озера, над шахматной доской. В то время как Рик обдумывал каждый ход, Дьюлла играла бездумно – по наитию, но все равно получалось достойно.

– Как ты это делаешь?! – изумился Рик, когда она забрала его ладью, разрушив какую-то хитроумную комбинацию, которую он создавал с самого начала партии. – Я потратил столько времени, чтобы научиться играть, играл с умнейшими людьми при королевском дворе, а ты вот так легко лишила меня ладьи и двух офицеров.

– Дар не пропьешь, – ответила ему Дьюлла простонародной поговоркой, и сразу же зажала рот ладонью.

Рик погрозил ей пальцем и сделал очередной ход.

День прошел замечательно, но вечером зло снова явилось в облике леди Броаз. Она смогла отчистить платье и теперь нарядилась с пышностью королевы – заявилась к ужину в темно-синем бархате, обшитом серебряной тесьмой, и с вырезом такой глубины, что и великан бы утонул.

Глядя на эти бесстыдно выставленные груди, Дьюлла чуть не плакала от злости. Ей казалось, что Рик только и делает, что ныряет в вырез платья Надин взглядом, и она старалась отвлечь брата всякий раз, когда он обращался к гостье. Через двадцать минут леди Броаз смотрела на Дьюллу едва не с ненавистью, стараясь скрыть неприязнь за ласковыми улыбками.

Они снова сидели по обе стороны от Рика, и каждая из девушек старалась увлечь его интересной беседой.

Но если леди Броаз было о чем порассказать – о последних придворных событиях или забавных словечках, что отпускал король («ах! его величество так остроумен!»), то Дьюлле нечего было предложить. Не рассказывать же о том, как здорово купаться голышом или воровать мед из дупла.

Умышленно или нет, но Рик держался с девушками ровно, и уделял внимание им обеим поровну. Дьюлле не в чем было его упрекнуть, и все же она замечала, что когда Надин заговаривала о принцессе – мимоходом, упоминая о ней невзначай и не всегда к месту – взгляд ее, устремленный на Рика, становился более пристальным. Словно она хотела узнать что-то, удостовериться…

– Вы так часто говорите о ее высочестве, – не утерпела Дьюлла. – Наверное, очень к ней близки?

– О да, – тут же подхватила Надин, стреляя в сторону Рика глазами. – Ее высочество была так добра, что приблизила меня к себе, доверив хранить свою шкатулку с рукоделием. Это огромная честь.

– Не сомневаюсь, – подхватила Дьюлла, – что может быть почетнее, чем охранять нитки!

Леди Броаз наморщила лоб, пытаясь понят – не было ли в словах подвоха.

– Они ведь такие шалунишки, – продолжала Дьюлла со смехом, – так и норовят разбежаться – все эти клубки и моточки!

– Ах, да, – кивнула Надин, – вот вы о чем.

Рик поднес к губам салфетку, чтобы скрыть улыбку.

– Значит, его высочество очень дорожит своим шелком, если доверила его вам, – продолжала Дьюлла, утвердив локти на столешницу, изящно переплетя пальцы и поставив на них подбородок.

– Это так, – гордо подтвердила Надин. – И поверьте, я польщена оказанным мне доверием.

– Вы и сами, наверное, прелестно вышиваете? – продолжала Дьюлла невинно.

– И это правда, – леди Надин получила возможность рассказать о своих достоинствах и не упустила момента. – Я занимаюсь вышивкой с пяти лет и, смею похвастаться, весьма преуспела в этом тонком искусстве. Я умею вышивать золотом, бисером, сверленым жемчугом и делать двусторонний узор…

– О! – выдохнула Дьюлла, изображая восхищение.

– Мне была доверена даже вышивка парадного платья принцессы, – пела соловьем гостья, – это был толстый бархат – густой, почти как мех. Я работала над ним два месяца, вышивая розы золотом, и мою работу оценил и король. Он сказал…

– Уверена, его величество пришел в восторг от золотых роз! – перебила ее Дьюлла и заговорила доверительно: – Ах, как жаль, что мой братец не сможет оценить вашего таланта! Ведь он терпеть не может все эти цветочки, рюшечки и кружавчики…

Рик запоздало опустил вилку, но остановить болтливую кузину уже не успел.

– Я так и не научилась толком вышивать, – закончила Дьюлла, заливаясь смехом. – Рик сказал мне: брось это бесполезное дело, лучше танцуй и займись верховой ездой, иначе останешься старой девой, а за нитки и иглы возьмешься, когда ни на что другое не будешь способна, лет через сто! И я с удовольствием последовала его совету!

Граф Босвел едва не опрокинул бокал с водой, а Надин просто позеленела, поняв, что попала впросак. И только Дьюлла смотрела безмятежно. Судя по тому, что леди присмирела, сейчас она обдумывала – были ли случайностью или злым умыслом порванная струна, испачканные платья и невинная болтовня за столом. Что касается Рика, он поспешил сгладить допущенную бестактность, тем более что чувствовал себя виноватым – ведь Дьюлла ничуть не погрешила против правды, повторив его собственные слова.

– То, что не оценит брат, всегда оценит муж, Дьюлла, – сказал он нравоучительно, изо всех сил стараясь сохранить серьезность, потому что кузина повернулась к нему с таким потешным выражением невинности на милом личике, что впору было расхохотаться. Он не сомневался, что шпилька для леди Броаз была намеренной, хотя и не понимал, что такого сделала его сестре бедная девушка.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю