355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ната Лакомка » Малиновка поёт лишь о любви... (СИ) » Текст книги (страница 13)
Малиновка поёт лишь о любви... (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2021, 07:30

Текст книги "Малиновка поёт лишь о любви... (СИ)"


Автор книги: Ната Лакомка



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 23 страниц)

30. Королевские игры

За разговором время промелькнуло незаметно.

Рик желал знать все – как Дьюлла устроилась, как отнеслись к ней придворные дамы, и Дьюлла рассказывала с удовольствием, с уморительными подробностями, вызывая улыбку у своего собеседника.

– Почему ты сам не представил меня? – спросил она. – И почему пришел сюда тайком? Не спорь, ты мог бы найти меня гораздо раньше, но не захотел…

– Король в отъезде,– ответил Рик, как ни в чем не бывало. – Пока его нет, и мне здесь делать нечего.

– А я? – она все не могла рассмотреть его лицо, и почему-то ей казалось, что кузен грустит.

– Я же пришел, – голос его потеплел, но Дьюлле этого было мало.

– Пришел ночью, как будто задумал черное дело! – возмутилась она. – Приходи днем? Завтра после полудня принцесса пойдет на прогулку в Сад Яблонь. Приходи туда? Там много кто гуляет, сможем увидеться и поговорить.

Рик ответил не сразу, и Дьюлла насторожилась.

– Не хочешь? – она в волнении сплела пальцы. – Но мы же просто поговорим…

– Лучше я приду вечером, как сегодня, – предложил он.

– Но зачем ждать так долго?! – искренне изумилась девушка. Она не могла больше общаться с Риком на расстоянии и вскочила, схватив кузена за руку. – Ты еще не видел моего нового платья – мне очень идет. Посмотришь и скажешь, как я выгляжу со стороны! И потом… ждать встречи с тобой весь день – это очень долго.

Она прижалась к нему, и Рик не утерпел – поцеловал ее в висок, позволив себе несколько мгновений сладостного безумия, но потом отстранился.

– Кто-то говорил, что год – это недолго, – напомнил он.

– Ах, в Своне этот год бы пролетел, как один день, а здесь и день – за год, – только и вздохнула Дьюлла.

На следующее утро Дьюлла наряжалась с особым тщанием. Леди Кандида подняла ее в пять утра, приготовила воду для умывания, расчесала волосы, не переставая читать нотации, как следует себя вести.

К шести новая фрейлина уже стояла у дверей спальни принцессы вместе с леди Ровеной. Они пришли первыми, и успели немного поболтать. Глаза леди Ровены так и заблестели, когда она увидела платье Дьюллы – из темно-серого шелка, очень простого кроя, но с красной тесьмой на корсаже и рукавах, что придавало облику девушки необходимую яркость без нарушении этикета.

– У вас такие хорошенькие вещички, – позавидовала Ровена, рассматривая новую поясную сумочку (конечно же, тоже с бубенчиком) – из темно-красной кожи, с черными шелковыми кисточками. – Ваши родители очень вас любят, раз балуют… – сама она не могла похвалиться таким элегантным аксессуаром, ее поясная сумочка была простой, черной, хотя и с вышивкой золотом.

– Увы, мои родители умерли, когда я была еще ребенком, – сказала Дьюлла. – Это подарки брата.

– О, простите меня, – извинилась Ровена, и дальше разговор перетек в другое русло.

Дьюлла подумала, а не сказать ли ей, что она – сестра милорда Босвела, и удивилась, что фрейлина принцессы не знает об этом. Ей-то казалось, что все при дворе знали, что они с Риком кузены. Но в это время подтянулись другие девушки, и признание пришлось отложить на потом. Появилась принцесса – такая же милая, спокойная, очаровательная. К утренней мессе она надела темно-красное платье с серыми вставками, и ее туалет странным образом совпал по цветам с нарядом Дьюллы. Его высочество не обошла это вниманием, заметив с мягкой улыбкой:

– Мы с вами оказались единодушны сегодня, леди Шер. И мне это очень нравится. Возьмите меня под руку и пойдемте к мессе вместе, раз у нас так много общего.

Шутка была принята, и фрейлины услужливо засмеялись. Дьюлла тоже улыбнулась, но вместо гордости из-за оказанной чести ощутила непонятную тревогу. Хотя, с чего бы ей тревожиться? Принцесса выделила ее, позволила идти рядом, она должна быть счастлива. Но счастья не было и в помине.

В Своне Дьюлла не слишком любила утренние службы, и поэтому утренняя месса в королевском замке показалась ей настоящей пыткой – она еле выдержала до конца, ощущая зуд не только в пятках, но даже за ушами. Как можно несколько часов стоять неподвижно, поднимая руки лишь для молитвы, и смотреть только на священника, ведущего службу, да на фрески?!

Иногда она посматривала на принцессу. Стелла-Гертруда ничуть не тяготилась и молилась так усердно, что Дьюлле становилось стыдно, но ненадолго – не проходило и четверти часа, как стыд сменяла скука.

Но вот служба закончилась, закончился завтрак, и после музицирования и обеденного отдыха, принцесса отправилась прогуляться. Погода была сухой и солнечной, но было совсем не жарко, и принцесса не пожелала сидеть на травке, а затеяла игры. Сначала фрейлины перекидывали мячик, сшитый из золотой парчи, а потом затеяли игру в прятки. Все это казалось Дьюлле ужасно глупым, но она послушно отправилась прятаться в лабиринте из кустарника. Леди Бригите выпало водить, и она громко считала до ста. Пригибаясь за стеной из подстриженной жимолости, Дьюлла пробежала шагов двадцать и хотела осторожно выглянуть, как вдруг чья-то рука коснулась ее плеча.

Едва не вскрикнув от неожиданности, Дьюлла оглянулась. Рядом с ней, встав на колено, притаился лорд Клодвин. Его пышные каштановые волосы были уложены волосок к волоску, и блестели на солнце, как начищенная бронза.

– Если желаете спрятаться, – заговорщицки сказал он, – здесь есть отличное укромное место. Если желаете, я покажу.

Его рука все также лежала на плече Дьюллы, и девушка отстранилась – это прикосновение было ей неприятно. Да и сам лорд был неприятен, хотя выглядел он более чем внушительно, а уж наряжен – как кокетливая красотка. Чего стоил только ярко-синий камзол с желтой рубашкой, которую держала у горла плоская золотая брошь в виде лосося.

– Нет смысла прятаться далеко, – ответила Дьюлла, смягчая отказ улыбкой, хотя улыбка далась ей с трудом – несмотря ни на что, забыть грубость лорда Клодвина было очень трудно, – это игра. Чем скорее меня найдут, тем будет веселее. А вы что здесь делаете? – она не удержалась от колкости. – Тоже играете?

– Тоже прячусь, – подхватил он в тон.

– От кого? – спросила Дьюлла безразлично и выглянула из-за куста, в надежде, что водящая фрейлина ее заметит, и она будет избавлена от общества неприятного лорда.

– От вас, – ответил Клодвин с придыханием.

– От меня? – Дьюлла вскинула брови, не слишком-то удивившись. Надо думать, он не просто так лазал по кустам, и встретились они вовсе не случайно.

– Точнее, прятался от ваших взглядов, – продолжал лорд, словно пел балладу, – ведь они разят сильнее, чем отравленные стрелы.

– Какой ужас, – заметила Дьюлла. – Тогда спасайтесь, мой добрый лорд. Бегите прочь от отравленных стрел, пока не пали бездыханным.

– Боюсь, зло свершилось, – сказал Клодвин уныло, – и я уже смертельно ранен.

На смертельно раненого он похож не был – румянец так и полыхал во всю щеку, а вот разговаривать с ним было смертельно скучно. Послышались веселые голоса фрейлин – совсем близко, и Дьюлла хотела встать в полный рост, но лорд Клодвин вдруг схватил ее за руку, утягивая в заросли.

– Что это вы?! – Дьюлла попыталась вырваться, но он держал крепко. – Отпустите немедленно! Принцесса зовет меня!

– Только два слова, леди Шер, только два слова, – умолял он, и глаза у него блестели, как у пьяного. – Или, может, разрешите называть вас Дьюллой? Дивное, дивное имя!..

– Что за шутки? – больше всего Дьюлле хотелось ударить его по румяной физиономии, но Рик строго-настрого запретил пускать в ход кулаки. Вот теперь и приходилось изображать из себя жеманницу, которая только и может, что пищать и звать на помощь. – Вы сумасшедший? Отпустите немедленно!

– Наверное, я и правда лишился разума, – забормотал лорд Клодвин, прижимая руку Дьюллы к груди. – С тех пор, как увидел вас, с первого взгляда…

«С первого взгляда ты меня не разглядел», – подумала Дьюлла со злостью, прикидывая, как избавиться от «смертельно раненого» без особых потерь для репутации.

Но помощь пришла неожиданно – прозвучал короткий и гневный оклик, и лорд Клодвин тут же отпустил Дьюллу, а лицо его приняло необыкновенно кислое выражение. К ним подходил Рик, и вид его не предвещал ничего хорошего.

– Мне показалось, или вы держали девушку за руку против ее воли? – спросил он, становясь между Дьюллой и Клодвином.

– Просто предлагал юной леди показать место, где она может спрятаться, – пояснил лорд Клодвин и даже улыбнулся.

– Благодарю, но я отказалась, если помните, – сказала Дьюлла, высунувшись из-за плеча кузена.

– Я не расслышал, видимо, – лорд Клодвин улыбнулся еще любезнее.

– Теперь расслышали? – спросил Рик хмуро.

– Конечно, милорд. Я понял, что мои услуги не понадобятся, – поклонившись, лорд Клодвин пошел прочь – не особенно быстро, но и не желая задерживаться.

– Что за бестолковое создание, – вздохнула Дьюлла, прильнув щекой к спине Рика.

– Дьюлла, – тут же напомнил он, и девушка отскочила от него легко, как птичка.

– Все-все! Год, я помню! – защебетала она. – Но ты пришел! Как чудесно! Давай сядем вот тут, в тени, я хоть посмотрю на тебя.

И она уставилась ему в лицо с таким блаженным видом, что Рик не выдержал и рассмеялся.

– Мне так нравится, когда ты смеешься, – сказала Дьюлла. – И еще нравится…

Они устроились в тени кустарника, и Дьюлла принялась рассказывать, чем они с Риком займутся, когда вернутся в Свон. К счастью, фривольных тем она не касалась, и мечты ограничились воспоминаниями о лесе, Зеркальном пруде и вкусных пирожках с лососем.

– Как знал, что ты заговоришь о лакомствах, – сказал Рик и достал из поясного кармана деревянную коробочку, перевязанную лентой. – Вот, принес тебе конфет.

– Ты такой галантный! – похвалила его Дьюлла, мигом забирая подарок. Кокетливо поглядывая на кузена, она развязала ленту и обнаружила несколько шоколадных конфет, пахнущих ванилью и корицей. – Ммм! Не прогадал – купил мои любимые! – похвалила она и тут же отправила одну конфету в рот, не сводя с Рика глаз.

– Проказница, – покачал он головой, разгадав ее хитрость. – Мы договорились, что год.

– Какой ты злюка! – она надула губы, но тут же достала вторую конфету и съела ее. – Но я тебя прощаю. Они бесподобны, эти маленькие сладкие штучки! Ты тоже должен попробовать.

И, невзирая на возражения Рика, что сладкое он не любит, Дьюлла заставила его съесть конфету из ее рук. Шалость так ей понравилась, что она попыталась повторить ее, но Рик вдруг вскочил, глядя куда-то в сторону. Оглянувшись, Дьюлла увидела принцессу. Стелла-Гертруда стояла за пышным кустом жимолости и смотрела с лукавой улыбкой.



31. Королевские игры (часть вторая)

– Вот вы где, – сказала принцесса, выходя к ним и грациозно подтягивая длинный шлейф платья. – А мы вас потеряли, леди Шер. Мои бедные фрейлины с ног сбились, а вы спрятались так надежно, в такой милой компании…

– Прошу прощения, ваше высочество, – сказал Рик, кланяясь, – это я виноват. Проходил мимо, увидел кузину и отвлек ее разговором.

– Никаких извинений, – принцесса вскинула тонкую руку. – Я прощу вас только в одном случае…

– В каком? – спросил Рик, и Дьюлла удивленно посмотрела на него. Он говорил словно во сне – глухо, ровно, совсем не так, как раньше.

– Вы провинились передо мной дважды, – продолжала Стелла-Гертруда, – отвлекли мою фрейлину и не пришли поздороваться со мной по возвращении. За это полагается суровое наказание.

– О, ваше высочество, Рик не виноват, – вскочила Дьюлла, которую слово «наказание» повергло в дрожь. – Если кто и должен быть наказан, то это я – я попросила его прийти.

– Какая родственная самоотверженность! – рассмеялась принцесса. – Но наказан ваш брат все равно будет. Я приказываю ему явиться сегодня вечером в Малый зал. Там соберутся те, кто мне приятен, я хочу провести спокойный вечер в кругу друзей. И вы, леди Дьюлла, тоже приходите. Будем слушать музыку и развлекаться.

– Благодарю, ваше высочество, – Дьюлла поклонилась, обрадованная, что все обошлось так славно.

– Берите меня под руку, леди Шер, – велела принцесса, – и вернемся. Иначе шум поднимется уже нешуточный.

– До вечера! – попрощалась Дьюлла с Риком, подмигивая ему, но Рик не ответил и выглядел почему-то не очень радостно.

– Ваш брат так изменился, – сказала принцесса, когда они с Дьюллой миновали кустарниковый лабиринт.

– Правда? – Дьюлле страшно хотелось узнать, каким Рик был раньше. – К сожалению, я знаю его недолго…

– Он очень, очень изменился, – продолжала принцесса, не дослушав ее. – И это удивительно. Я увидела его сегодня и не узнала – тот ли это Хохолок, который уехал от нас полгода назад?

Дьюлла едва не споткнулась. Хохолок? О чем это? О ком это?..

Она бросила быстрый взгляд на принцессу, но Стелла-Гертруда улыбалась ласково и безмятежно, уже помахивая рукой фрейлинам, которые суетились на поляне.

Может, она ослышалась?

Остаток прогулки Дьюлла был необыкновенно молчалива и рассеянна, и дважды пропустила мяч, который бросала ей леди Ровена.

– Да проснитесь же, леди Шер! – со смехом попеняла ей принцесса, и Дьюлла метнула мяч в леди Равель – самую юную из фрейлин.

– Ах! – воскликнула вдруг леди Равель и тоже уронила мяч.

– Какая вы неловкая, – заметила леди Бригита. – Что вы там увидели, что так испугались?

Девушки оглянулись, и Дьюлла вместе с ними. Неподалеку прогуливался Рик. Заметив, что внимание всех обращено к нему, он поклонился и поспешил скрыться в зарослях сирени.

– Граф Босвел вернулся? – удивилась Бригита. – Но король не звал его.

– Напротив, – мягко сказала принцесса, – отец его давно ждал. Бригита, душечка, бросайте мяч, – и игра продолжилась.

После прогулки принцесса отправилась отдыхать, потом последовал легкий ужин, а потом пришло время заняться рукоделием. Его высочество похвалила Дьюллу за усердие – теперь все нитки и бисер были разложены по своим местам.

– Вы такая умница, – похвалила принцесса, – подайте золотые нитки…

Устроившись рядом со Стелой-Гертрудой, Дьюлла подавала ей то иголку, то наперсток, то отмеряла нить. У нее на коленях тоже лежали пяльцы, но заняться вышивкой она не могла – едва-едва успевала делать по два стежка.

Болтали обо всем и ни о чем. Дьюлла не участвовала в разговоре – мыслями она была уже в Малом зале, куда ожидался приход Рика. Принцесса такая добрая, что разрешила им встретиться. Нежный голос Стеллы-Гертруды оторвал ее от мечтаний:

– У вас такой мрачный рисунок, Ровена, – сказала принцесса. – Черный и синий… Вы вышиваете фамильный герб Босвелов?

Взгляды всех немедленно обратились к работе леди Ровены, а та покраснела под стать платью принцессы.

– И правда – вороны, – заявила остроглазая Бригита. – Герб Босвелов!

– Мой отец попросил сделать вышивку, чтобы поднести в подарок милорду, – объяснила Ровена. – Наши семьи давно дружны, но отец был в отъезде и еще не поздравил милорда с титулом…

– Ах, я бы отказалась на вашем месте! – пропищала леди Равель.

– Почему? – искренне удивилась леди Ровена.

– Граф Босвел – ужасный человек! Это чем же надо было так согрешить, если небеса наказали его так жестоко! – продолжала пищать младшая фрейлина.

Дьюлла опустила вышивку на колени, глядя на жеманную хрупкую девицу, которая сейчас картинно закатывала глаза и ахала, показывая, как ей страшно. Больше всего Дьюлле хотелось подпустить иголку потолще под задик леди Равель, но на счастье младшей фрейлины, сидели они далеко друг от друга. Дьюлла с трудом сделала вид, что занята вышивкой, склонившись над пяльцами, чтобы скрыть пылающие от негодования щеки.

– Не понимаю, почему вы его боитесь. Он учтив, и умен, – леди Ровена невольно поправила волосы и ожерелье, – и он хорошо сложен, хотя и низкорослый.

– Не знаю, его кривую спину не назовешь хорошим сложением, – покачала головой леди Бригита.

Ее поддержали остальные девушки, а леди Равель, глупо хихикнув добавила:

– Не знаю, дорогая Ровена! Будь даже спина прямая – но руки разной длины. Меня всякий раз пробирает дрожь, когда я его вижу! – и она передернула плечами, как от сквозняка.

Этого уже нельзя было стерпеть.

– Пусть и с кривой спиной, и с разными руками, но именно он принес королю Эдварду корону, – сказала Дьюлла, ни к кому не обращаясь, и продолжая делать стежок за стежком, хотя глаза словно застило туманом, и она не видела, куда вонзает иголку.

Позволить, чтобы эти глупые девицы чернили Рика? Ее Рика? Того, кого она вознесла на пьедестал, и кого считала лучшим из людей?!

После ее слов воцарилась тишина, и, завязывая узелок, Дьюлла с удовольствием закончила:

– Кроме того, у милорда Босвела храброе и верное сердце, и чистая душа. Мало кто с прямой спиной может этим похвалиться.

– Вы так его защищаете, словно неравнодушны к милорду! – сказала леди Бригита со значением.

– Милорд Босвел – брат леди Дьюллы, – поправила ее принцесса.

Казалось, ее высочество забавлялась разговором. И как-то особенно – незаметно и пристально – поглядывала на Дьюллу.

– Брат?! – изумилась леди Бригита, с удивлением оглядывая Дьюллу. – О! Прошу прощения…. – и добавила, совсем невпопад. – Вы с ним так не похожи…

– Мы же не родные брат и сестра, – сказала Дьюлла со спокойным достоинством. – Всего лишь кузены. Хотя и родные братья бывают очень непохожи – вы видели это на примере милорда Рика и его старшего брата.

– Эти двое точно были самыми непохожими братьями, – скорбно произнесла принцесса. – Давайте помолимся за душу бедного Вальдетюра…

Девушки чинно сложили ладони, и леди Ровена прочитала поминальную молитву. Что до Дьюллы, ей молитвы о покойном брате не шли на ум, она не могла не отметить странного отношения принцессы ко всему, что касалось ее и Рика. Казалось, Стелла-Гертруда специально сводит все темы разговора к ним двоим. Но почему? Какой интерес у нее в отношении Рика?..

Теперь уже ее не слишком радовал предстоящий вечер. Может, принцесса со свойственной ей проницательностью, разгадала их любовь? И что тогда? Рик остерегал ее быть осторожнее, но разве любовь можно запереть в сердце?

Вечером, когда фрейлины и несколько придворных собрались в Малом зале, и были приглашены музыканты, принцесса пожелала слушать печальные баллады. Пока менестрель выводил жалостливым голосом песню о разлуке храброго рыцаря и замужней королевы, Дьюлла стояла позади кресла принцессы, как и леди Ровена. Конечно, принцессе сейчас не понадобились бы ни рукодельная корзина, ни молитвослов, но полагалось держать их рядом, и девушки терпеливо выполняли свои обязанности.

Держать корзину было неудобно, и Дьюлла, пристраивая ее то на один бок, то на другой, пропустила, когда появился Рик. Она увидела его, только когда он подошел к принцессе, чтобы приветствовать ее.

– Я рада видеть вас, – Стелла-Гертруда протянула руку для поцелуя, и Рик почтительно коснулся губами кончиков ее пальцев. – Благодарю, что пришли.

– Разве я мог отказать вам?

– Думаю, что могли бы, если бы захотели! – принцесса необыкновенно оживилась. – Подойдите, мы давно не виделись, я хочу узнать, как вы жили все это время.

– Вряд ли я расскажу вам что-то интересное, – возразил Рик, но подошел к креслу, встав почти рядом с Дьюллой.

Девушка слушала неторопливую беседу принцессы и кузена, и ей казалось, что никогда еще Рик не был таким далеким, хотя и стоял рядом. Принцесса спрашивала, поигрывая веером, а Рик отвечал коротко, едва улыбаясь уголками губ – вежливость, ничего больше.

– Музыка мне надоела, – принцесса хлопнула в ладоши, поднимаясь из кресла. – Так, я желаю других развлечений! Жмурки! Мы давно не играли в жмурки! Босвел, вы же сыграете с нами? Будете водить!

– Благодарю, ваше высочество, но лучше я полюбуюсь на ваше веселье со стороны, – ответил он.

– Раньше вам это нравилось, милорд, – сказала принцесса, прищуривая глаза.

– Сказать по правде, никогда не испытывал большого интереса к вашим играм и подчинялся только из учтивости, а теперь и вовсе охладел.

– Сейчас учтивости к вашей принцессе не осталось? – пошутила Стелла-Гертруда.

В ее голосе Дьюлле почудилась опасность. Она испытующе смотрела на тонкий профиль ее высочества. Какая опасность может исходить от нежной принцессы?..

– То, что мог позволить себе Рик Босвел, не может позволить милорд Босвел, – ответил Рик с полупоклоном.

«Достойный ответ», – отметила про себя Дьюлла, замечая, как дернулось лицо ее высочества.

– И все же я настаиваю, – сказала принцесса. – Считайте, что это королевский приказ. Подайте шарф!

Ей принесли шарф из плотного шелка, и она с улыбкой указала на пол перед собой. Рик молча встал на колено, позволив завязать себе глаза.

Лицо его было по обыкновению, спокойно, но Дьюлла вдруг поняла, что все, что здесь происходит – это не игра. Это фарс.

«Ему не нравится! – подумала она лихорадочно. – Ему это совсем не нравится! Неужели принцесса этого не видит?! А если видит, то зачем настаивает?».

Она следила за тем, как Стелла-Гертруда завязывала узел, проверяя, чтобы повязка легла плотно, а потом словно нечаянно приласкала Рика, погладив по плечу:

– Обещаю, – сказала она томно и тягуче, словно пила сливки с медом, – будет весело, Хохолок.

Нет, ошибки быть не могло. Это не оговорка, это обидное прозвище!

Дьюллу обдало жаром – от обиды за Рика, от злости, но она только крепче вцепилась в корзину для рукоделия, затаившись за спинкой кресла.

По приказу принцессы, Рика вывели на середину комнаты, и раскрутили, читая стишок про то, что кот должен искать мышей в темной комнате, а фрейлинам раздали бубенчики. Но девушки не стали привязывать бубенчики к запястьям, как было положено, а, хихикая, достали длинные толстые прутья, прикрепив бубенцы на один конец и взявшись за другой.

– Начинаем! – принцесса хлопнула в ладоши, заливаясь смехом.

И игра началась. Но что это была за игра!

Задыхаясь от возмущения, Дьюлла смотрела, как по молчаливому приказу принцессы фрейлины принялись дразнить Рика, не приближаясь к нему сами, и потряхивая бубенцами, надетыми на прутья совсем рядом с ним. Он шарил руками, пытаясь поймать девушек, сбитый с толку близким звоном, но ловил только пустоту.

Смотреть на это не было никаких сил, и Дьюлла сунула корзину с нитками леди Ровене, выступая из-за кресла. Никто не успел ее остановить, и она шагнула навстречу Рику, прямо в его объятия. Он схватил ее за плечи, и леди Равель и леди Бригита разочаровано вздохнули.

– Какая нечестная игра, – сказала Дьюлла, снимая с Рика повязку. – Она не для благородных рыцарей.

Лицо Рика было совсем рядом, и темные глаза смотрели с грустной усмешкой. Он все еще держал Дьюллу за плечи, но потом опомнился и отпустил, делая шаг назад.

– Ах, как быстро вы прекратили это милое развлечение, – сказала принцесса, улыбаясь с нежной укоризной.

Дьюлла медленно обернулась, встретившись с ней взглядом.

– Мне оно не показалось ни милым, ни забавным, – сказала она довольно резко.

Фрейлины молчали, но некоторые смущенно опускали головы, как будто им срочно понадобилось завязать ленты на платье или найти что-то в поясных сумочках.

– Но ведь Хохолок не в обиде. Верно? – спросила Стелла-Гертруда у Рика, стоявшего за спиной Дьюллы.

– Эти забавы нравятся больше вам, ваше высочество, – ответил он сдержанно.

«Достойный ответ», – опять повторила мысленно Дьюлла. Рик был настоящим придворным – ни укора, ни обиды, только вежливое спокойствие. Сможет ли она держаться так же? Она глубоко вздохнула, напоминая себе, что с принцессой невозможно поговорить, как с настырной леди Броаз. Принцесса – птица высокого полета, из рогатки не подстрелишь.

– Хорошо, прервем игру, – Стелла-Гертруда вернулась в кресло, изящно подперев голову, – я все равно устала. Но завтра вечером я хочу видеть вас всех снова. Босвел, вас тоже. Вы непременно должны придти. Будут музыканты, я хочу потанцевать всласть.

– Едва ли танцевальные вечера – увеселение для таких, как я, – ответил Рик спокойно, а Дьюлла чуть не топнула, пытаясь обуздать гнев.

– Не скромничайте, – засмеялась принцесса. – Когда вы танцуете, ваше увечье почти незаметно.

– Вы очень добры, – Рик коротко поклонился.

«Добра?! – желчно подумала Дьюлла, возвращаясь к корзинке для рукоделия, которую передала ей леди Ровена, смотревшая во все глаза. – Да ладно! Гадюки и те добрее».



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю