Текст книги "Седьмой уровень"
Автор книги: Миюки Миябэ
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 27 страниц)
Эпилог
Обстоятельства сложились так, что на протяжении многих дней все участники событий даже не могли связаться друг с другом по телефону.
Саэгуса и Сюдзи подверглись допросу в полиции. За Юдзи и Акиэ по пятам гонялись корреспонденты. Та же напасть обрушилась на Мисао и семейство Сингёдзи.
Все более или менее утихло лишь в октябре. К этому времени «трагедия в “Счастливом приюте”» окончательно ушла в прошлое.
Только Эцуко и Мисао находили время для общения. Мисао обрушивала на нее потоки признаний, точно торопясь извергнуть все, что до поры до времени было погребено в ее душе.
Эцуко молча слушала. Это была своего рода исповедь и в то же время – самоочищение, воспитание чувств. Мисао наконец-то занялась уборкой в кладовой сердца и выбрасывала все, ставшее ненужным.
Лишь один раз Эцуко спросила у нее:
– Мисао, теперь, когда ты вновь обрела себя, ты себе нравишься?
Немного подумав, Мисао покачала головой.
– Кажется, ничего нового я не обрела.
– Неужели?
– Я всегда была такой, какая я есть.
– И что? Ты собой довольна?
Мисао, рассмеявшись, кивнула.
– Довольна. Ведь я так старалась. Совершала глупости, но старалась. Разве не поэтому вы, госпожа Сингёдзи, смогли меня спасти?
– Может быть, – ответила Эцуко.
– Госпожа Сингёдзи… У меня к вам одна просьба.
– Что такое? – удивилась Эцуко.
– Мне нужно кое-что вернуть Саэгусе. Но мне кажется, будет лучше, если это сделаете вы.
Эцуко встретилась с Саэгусой в начале декабря, в воскресенье.
Место назначила Эцуко. Выбрала парк Уэно. Она как-то стеснялась встречаться с ним в каком-нибудь замкнутом пространстве, пусть даже в кафе.
Судебный процесс шел в нескольких направлениях – «смерть Такэдзо в результате несчастного случая», «насильственное применение опасных медицинских средств» в отношении Мисао, и то же – в отношении Юдзи и Акиэ. Наверняка и Эцуко предстояло не раз выступать в качестве свидетеля.
По делу о «трагедии в “Счастливом приюте”» были арестованы люди, нанятые Такэдзо, им было предъявлено обвинение в убийстве. Эцуко чувствовала неудовлетворенность, поскольку Такэдзо и Такаси, в связи со смертью, уже не подпадали под действие правосудия. Ни осудить одного, ни восстановить доброе имя другого – с юридической точки зрения – было уже невозможно. Ее возмущал принцип, по которому смерть обвиняемого делала его неподсудным. На что Ёсио говорил, что, может, это и к лучшему.
Сюдзи Сома был несовершеннолетним, поэтому его имя не упоминалось в прессе. Было установлено, что он угрожал Такэдзо огнестрельным оружием, но, учитывая тот факт, что Такэдзо в свою очередь приставил нож к горлу Акиэ Миёси, можно было рассчитывать на снисхождение суда.
Радовало уже то, что ужасающие порядки в Клинике Катадо вызвали бурю возмущения. Вот только положение доктора Сакаки оставалось неопределенным.
– Вас отпустили на поруки? – спросила Эцуко, шагая по аллее, устланной опавшими листьями.
– Да.
На Саэгусе был плотный серый пиджак и черные брюки. Кажется, подстригся. Увы, он выглядел постаревшим.
Пресса и общественное мнение были на стороне Саэгусы. Но это ничего не значило, к тому же раздавались голоса, что его поступок ничем не лучше суда Линча.
Но Эцуко назначила встречу не для того, чтобы обсуждать прошлые события.
– Мисао просила вам передать…
Порывшись в сумочке, она что-то протянула Саэгусе.
Булавка для галстука.
– Она подобрала ее на крыше универмага, когда следила за вами.
Взяв булавку, Саэгуса расплылся в улыбке.
– Спасибо…
– Она хотела сразу отдать, когда подобрала, погналась за вами, но вы исчезли. Ей показалось, что это какой-то памятный подарок.
Саэгуса показал булавку Эцуко.
– Посмотрите на обратной стороне.
«Автомастерская, отдел продаж».
– Это сувенир по случаю юбилея отдела продаж подержанных автомобилей. В то время все, кто там работал, получили такие же.
Эцуко, подняв глаза, встретилась взглядом с Саэгусой и рассмеялась.
– Вы до сих пор ею пользуетесь? Не слишком-то вы следите за своим внешним видом.
Саэгуса пожал плечами.
– Я во всех отношениях – опустившийся субъект.
– Мне так не кажется.
Некоторое время они шли молча.
– Пожалуйста, объясните мне одну вещь, – собравшись с духом, начала она.
Саэгуса посмотрел на нее вопросительно.
– Мать… – начала говорить Эцуко, но осеклась.
– А, это-то?
– Да.
– По поводу того, что я шел за вами, когда эта девочка меня застукала?
– Отец предположил, что вы искали во мне память о моей матери. Хотели встретиться с ней напоследок, прежде чем браться за дело, которое могло стоить вам жизни…
Саэгуса, сунув руки в карманы пиджака, устремил глаза вдаль. Эцуко смотрела под ноги на опавшие листья.
– Вы не обманулись в своих ожиданиях?
Он не сразу ответил. Долго шли, ступая по мертвой листве.
Наконец, замедлив шаг, Саэгуса взглянул на Эцуко.
– Я много раз хотел заговорить с вами… Через своего старого приятеля я знал, что она умерла, что Ёсио вышел на пенсию, что вы работаете в «Неверленде».
Он вновь замолчал.
– Я все поняла, – сказала Эцуко.
Они вдруг обнаружили, что стоят у выхода из парка, возле лестницы, ведущей к станции метро.
– Ну что ж, ладно…
Эцуко улыбнулась.
– Я договорилась с Мисао и Юкари сходить в зоопарк,[9]9
Зоопарк находится на территории парка Уэно.
[Закрыть] а вы – к адвокату?
– Да.
– В будущем нам вряд ли представится случай встретиться.
Встречи в суде – не в счет.
– Да, вы правы.
Прошло некоторое время. Ветер коснулся щеки Эцуко.
– Ну что ж, прощайте.
– Прощайте.
Круто развернувшись, Эцуко быстро пошла прочь. Но не успела она сделать и пяти шагов, как за ее спиной послышалось:
– Эцуко!
Обернулась – Саэгуса спустился лишь на одну ступень и стоял к ней вполоборота.
Эцуко застыла в ожидании. Не хотелось идти назад, и в то же время было важно, что скажет Саэгуса.
Едва заметно улыбнувшись, он сказал:
– Вы – вылитая мать.
Эцуко смутилась.
– Мне часто об этом говорят.
Саэгуса улыбнулся еще шире.
– Всего хорошего, – сказал он.
– Всего хорошего.
Пошла. Постепенно убыстряя шаг, подставляя лицо холодному ветру, наконец, побежала.
Мисао и Юкари бросали попкорн голубям. Эцуко подбежала к ним, окликнув, и в тот же момент голуби взлетели, шумно хлопая крыльями.
В конце года на адрес Юдзи и Акиэ, вернувшихся в Сэндай, пришло письмо. Оно было от доктора Сакаки.
Письмо короткое, точно написано наспех. Сообщив о том, что он в добром здравии и полон душевного покоя, Сакаки писал:
«Давно собирался вам вернуть, но в суматохе дней никак не мог отыскать».
Из конверта выкатилось кольцо.
Кольцо с изумрудом в форме цветка.
Юдзи взял его и надел на изящный пальчик Акиэ. Как будто и не снимала.
И в этот момент ему почудилось, что пробили часы – запечатленное время вернулось, все до последней секунды.