355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Миюки Миябэ » Седьмой уровень » Текст книги (страница 22)
Седьмой уровень
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 13:20

Текст книги "Седьмой уровень"


Автор книги: Миюки Миябэ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 27 страниц)

43

Саэгуса передал пистолет Юдзи и, не спуская глаз с Такэдзо, запихнул Сакаки в туалет.

– Привязал к унитазу, так что не сможет пошевелиться, – сказал он возвращаясь. – Ну ладно, пошли!

Забрав пистолет у Юдзи, Саэгуса подтолкнул дулом Такэдзо.

Вышли в коридор.

Оказалось, что действительно есть специальный лифт для директора клиники и его гостей. Воспользовались им, так что новая встреча с санитаром не грозила.

Спустились на первый этаж, вышли. Пересекли дворик, густо заросший травой, и вновь вошли в здание клиники через другую дверь.

Здесь стоял полумрак, как в подвале. Спустились по лестнице примерно на пол-этажа и оказались перед железной дверью. С потолка свешивалась паутина.

За дверью протянулся длинный коридор, по правой стороне которого виднелись пять одинаковых железных дверей. В конце коридора была еще одна лестница, спустились по ней.

– Такаси содержится на нижнем этаже. Здесь – дисциплинарное отделение. Когда так много пациентов, неизбежно возникают стычки и конфликты.

– Какие-то тюремные порядки! – сказал Юдзи, невольно поморщившись от неприятного запаха.

– У нас как в школе – проштрафился, получай наказание, – попытался оправдаться Такэдзо.

Саэгуса усмехнулся:

– Тебя бы сюда упечь!

Голоса гулко отдавались в темных сводах. Подняв глаза, Юдзи заметил на потолке необычную в данной обстановке новенькую, блестящую вещь. Белый пластмассовый выступ, точно к потолку приклеена чашка. Вероятно, спринклер для подачи воды на случай пожара. Какая забота об узниках!

Саэгуса, повернувшись к Юдзи, показал рукой вглубь коридора.

– Я пойду с профессором. А ты останься здесь с девушкой и дай знать, если вдруг кто-то появится.

Юдзи кивнул, потом поспешно сказал:

– Подождите минутку. Я хочу узнать одну вещь.

Саэгуса досадливо нахмурился, Такэдзо отступил назад, точно приготовившись защищаться.

– В каком состоянии Такаси? Что с ним? Как-то не верится, что его просто держат взаперти…

Юдзи пристально глядел на Такэдзо. Тот не избегал его взгляда. Казалось, стоит ему двинуть глазами, и из них хлынут потоки лжи.

– Я бы не хотел оказаться здесь на его месте. В полиции и то, кажется, обращаются получше.

Стоявшая у стены Акиэ прижалась к нему, будто впервые осознала, в каком ужасном месте находится.

– Что стало с Такаси? Почему вы держите его в неволе? Какова ваша цель? Почему вы упрятали его сюда? Почему боитесь, что станет известно о его существовании?

Такаси молчал.

Саэгуса почесал свободной рукой нос, не спуская глаз с Такэдзо.

– Ну же, отвечай! – прикрикнул он. – Такаси – «того»?

Такэдзо вскинул голову.

– Что вы хотите сказать?

– Я спрашиваю, Такаси – «того»? У него были проблемы с психикой? И на этой почве убийства? Ты запер его здесь, чтобы избежать огласки? Так?

Такэдзо поспешно кивнул, несколько раз сглотнув слюну.

– Да, это так… – сказал он. – Вы правы. Парень был не в себе. С отклонениями. Меня постоянно тревожило, как бы он не совершил какой-нибудь безумный поступок. Честно.

Саэгуса продолжил за него:

– Но смотрел сквозь пальцы на его выходки и не стал лечить. Несмотря на то, что ты врач. К тому же, специалист по психическим заболеваниям. А после убийства в «Счастливом приюте», перепугался, что всплывет вопрос о твоей профессиональной непригодности, моральной безответственности, и предпочел упрятать его здесь. Так или нет?

Такэдзо быстро закивал и посмотрел на Юдзи.

– Вы говорите, что он «с отклонениями», но это звучит слишком расплывчато, – продолжал настаивать Юдзи. – Что именно было в нем особенного?

– Сейчас не время препираться, – вмешался Саэгуса. – Прежде всего надо вывести его отсюда.

– Почему же? – не успокаивался Юдзи. – Напротив, именно сейчас необходимо все прояснить. Что если Такаси находится в таком состоянии, что вы, один, не сможете вывести его из камеры?

Как-то все странно.

До сих пор такой хладнокровный, безошибочный в своих решениях Саэгуса, казалось, в какой-то момент утратил присущую ему рассудительность, стал неуверенным, суетливым.

– Какой смысл спрашивать? Ты уверен, что этот старый пердун скажет правду?

– Я всегда говорю правду, – важно сказал Такэдзо.

– Так мы тебе и поверили!

Но Юдзи не отступал:

– Что особенного было в Такаси? Почему, с какой целью он убил четырех человек?

– Нашел время для вопросов!.. – в сердцах сказал Саэгуса.

– Да ладно, нам некуда торопиться, никто сюда не заглянет. Я хочу, чтоб он объяснил.

Такэдзо стоял, опустив руки, вжав голову в плечи. Наконец, заговорил:

– В ночь под Рождество Такаси около часа ночи вернулся к нам в дом. Я находился в своем кабинете, но услышал шум пикапа, въезжающего в гараж, и понял, что это он.

Украдкой бросил взгляд на Саэгусу. Но тот никак не отреагировал.

– Меня не удивило, что Такаси, игнорировавший нашу семью все последние годы, вдруг решил у нас задержаться. Вы наверняка слышали. Об этом много писали. Он положил глаз на девушку, на Юкиэ. Накануне он едва не совершил с ней паскудства, я был в ярости. Он убежал из дома, но на этом не успокоился. Вот почему, я думаю, он захотел пожить у нас и дождаться удобного случая.

Такэдзо скорбно покачал головой.

– В этом была его главная проблема. Если он чего-то хотел, не мог успокоиться, пока не получит в свое распоряжение. Все равно что – женщина, автомобиль… Его маниакальное упрямство всегда казалось мне подозрительным.

– Может, ты знал и то, что ночью двадцать третьего декабря Такаси ездил к «Счастливому приюту», чтобы произвести разведку? – спросил Саэгуса

Двадцать третьего декабря, то есть накануне убийства, Такаси видели в окрестностях дачного поселка.

Такэдзо с готовностью закивал.

– Знал, знал. И слышал, как он уехал, слышал, как вернулся. Я даже спросил, что он замышляет. Но он огрызнулся, мол, это не мое дело.

– И зная обо всем, – Юдзи невольно сорвался на крик, – в ту ночь вы спокойно предоставили ему машину?

Такэдзо вжал голову в плечи.

– У меня не было причин отказать. Но я строго предупредил его, чтоб не делал никаких глупостей.

Как такое возможно? Есть же предел безответственности! Юдзи потерял дар речи.

И однако…

Что-то его зацепило. Что-то странное, какая-то нестыковка. Но что?

На лице Такэдзо выступил пот.

– Ночью двадцать четвертого декабря, – продолжал он, – услышав, что Такаси вернулся, я спустился к гаражу. И увидел, что его одежда испачкана кровью. Более того, от него пахло порохом. Я был потрясен. Я и подумать не мог, что у него есть оружие.

Торопливо облизнув языком пересохшие губы, он сделал шаг в сторону Юдзи.

– Честное слово! Я ничего не знал о пистолете. Если бы знал, обязательно бы отнял. Я же все-таки его отец.

Юдзи молчал. Такэдзо продолжил:

– Я стал его расспрашивать. И что же я услышал? «Я порешил всех на вилле. Они хотели надо мной поиздеваться. Ненавижу этих капризных баб!»

Вновь украдкой посмотрел на Саэгусу. Как будто боялся, что тот выстрелит в него, не дав договорить.

– Мне показалось, что это я сошел с ума. Конечно, я давным-давно знал, что у Такаси необузданный характер, что от него можно ждать чего угодно… У меня даже были подозрения, что странности его характера вызваны травмой мозга.

– Но обследовать его ты не пожелал? – возмутился Саэгуса.

Такэдзо засопел.

– Не успел. Когда погибла Тосиэ, он сразу убежал из дома. Я был сильно обеспокоен и пытался его найти. Но не смог, – Такэдзо почесал шею. – Разумеется, я и представить не мог, что он способен на такое злодеяние.

– Ну и? – вздохнул Саэгуса. – Когда ты услышал от него об убийстве, как ты поступил?

По лбу Такэдзо струился пот.

– Мне стало страшно. Если его отпустить, неизвестно, что еще он натворит. У него совершенно нет понятия вины, а главное, он и не думал убегать. «Никто не знает, что это моих рук дело, – сказал он, с ненавистью глядя на меня. – Только не вздумай, папаня, доносить в полицию, пожалеешь». Должен же я был как-то защитить себя? Я откровенно рассказал обо всем Сакаки и вызвал двух наших санитаров. Его схватили и поместили сюда.

Саэгуса поднял брови:

– С того времени он постоянно здесь?

Такэдзо кивнул.

– Давеча в лифте один из твоих санитаров, чудесный экземпляр, болтал что-то о лекарстве под названием «фанбитан». Вроде бы сильный транквилизатор. Я подозреваю, ты на эту дрянь не скупишься. В клинике Сакаки поставщик фармацевтической компании прямо-таки рассыпался в благодарностях. Такаси тоже усмирили этим лекарством?

Такэдзо изобразил удивление.

– Как можно!.. – заговорил он, но тотчас прикусил губу.

Бросив на Юдзи колючий взгляд, он сказал:

– Да. Но это не значит, что его подсадили на лекарство. Даем ровно столько, сколько необходимо, чтобы стабилизировать психическое состояние.

– С другими пациентами ты не церемонишься!

– Такаси мой сын. Член моей семьи, – Такэдзо, казалось, был искренне возмущен. – Это хорошая клиника. Мне приходится принимать много больных, от которых отказываются врачи-психиатры, дрожащие над своей репутацией. А как счастливы родственники! И разве так уж важно, что на этом много не заработаешь? Соображения гуманности превыше всего.

Юдзи не нашелся, что на это сказать. Акиэ, которая все это время грызла ногти, подняла голову, уставившись в пустоту с выражением недоверия на лице.

Саэгуса посмотрел на Юдзи.

– Удовлетворен?

Юдзи и сам не понимал.

– В любом случае, – сказал он, неопределенно покачав головой, – у нас нет другого выхода, как попытаться встретиться с Такаси.

– Ну и отлично. Только потеряли время из-за пустой болтовни.

Саэгуса толкнул Такэдзо дулом.

– Где?

Такэдзо облегченно вздохнул.

– Внизу.

Юдзи смотрел, как медленно удалялись Саэгуса и Такэдзо.

Осталась какая-то неясность. Он не мог определить, что именно, но что-то казалось странным.

Вдруг Акиэ сказала:

– Я… я не понимаю.

– Что?

– Если он так тревожился за судьбу Такаси, почему не спохватился раньше. Он же специалист. Ведь есть же какие-то методы лечения. Во всяком случае, он мог вызвать санитаров и положить Такаси в больницу тогда, когда тот в первый раз напал на Юкиэ – на мою сестру. Нет, разумеется, я не хочу сказать, что его должны были поместить в заключение, но…

– Я понимаю, к чему ты клонишь.

Юдзи задумался.

Несомненно, в словах Акиэ есть резон. Однако оправдания Такэдзо (смотрел сквозь пальцы на выходки Такаси из родственных чувств, да и представить не мог, что тот способен на подобное преступление) казались вполне правдоподобными. Не обязательно быть таким эгоистом, как Такэдзо. Когда дело касается родственников, многие люди проявляют невероятную снисходительность и толкуют все, как им удобнее.

Неважно, что Такаси – не родной сын. Родители, не связанные с детьми кровными узами, нередко испытывают к ним родственные чувства и живут душа в душу. Нельзя утверждать, что Такэдзо проявил равнодушие к судьбе Такаси, только на основании того, что тот был его пасынком.

И все же…

Юдзи зацепило что-то другое. Не столько то, о чем рассказывал Такэдзо, сколько какая-то неадекватность в его поведении.

Почему Такэдзо постоянно украдкой поглядывал на Саэгусу? Боялся выстрела? Но понимал же он, что, пока Саэгуса не узнает, где прячут Такаси, он не будет стрелять!

Вообще, это не было похоже на реакцию человека, которому угрожают оружием. Разумеется, Такэдзо был в напряжении, даже вспотел. И запинался. И все же была какая-то странность. Какое-то несоответствие.

Или я все это придумал?

Юдзи закрыл глаза. Выбросить из головы и продумать заново.

Он вновь открыл глаза и в тот же миг его оглушил вой сирены. Казалось, все здание дрожит.

44

Когда завыла сирена, Мисао досчитала до одиннадцати тысяч двухсот девяноста пяти.

Звук сирены вырвал ее из тупого оцепенения и вернул к реальности. Открыв глаза, она повернулась в сторону двери.

И в этот же самый миг прямо над головой начала хлестать вода. Бьющие струи воды ослепили ее.

Что происходит?

Сжавшись, закрывая лицо руками, она спустилась с кровати, припала к стене и посмотрела на потолок. Вода лила из сопла спринклера.

Первой ее мыслью было, что начался пожар. В своей записке доктор Сакаки писал: когда зазвучит сирена, он придет за ней. Нельзя суетиться. Она подбежала к двери, прижалась ухом к холодному железу и напрягла слух, стараясь понять, что происходит в коридоре.

С той стороны двери слышался чей-то голос. Из-за шума воды слов было не разобрать, но голос был несомненно мужской. Нет, два голоса.

– Скорее уходи! – прорвалось сквозь шум. Человек пытался говорить тихо, но сорвался на крик.

– Все прошло, как надо! – прокричал в ответ второй.

Мисао вздрогнула. Она его узнала! Это был профессор.

– Кончай трепать языком, исчезни! – сказал первый, явно нервничая.

Что происходит?

Больше ничего не слышно. Только шум падающей воды. Она вся вымокла до нитки.

Неожиданно вода перестала хлестать. Звук сирены умолк.

И тотчас первый закричал:

– Проклятье! Удрал! Иди сюда!

45

Одновременно с сиреной открылись сопла спринклеров и на них обрушились потоки воды. Струи хлестали так, что Юдзи на какое-то время ослеп.

Он не мог понять, что происходит. Прижав Акиэ к стене, он чуть ли не вплавь стал пробираться в сторону лестницы, по которой спустились Саэгуса и Такэдзо. Пройдя до конца коридора, он увидел, как вода бурными потоками скатывается вниз по ступеням. Наклонившись вперед, прикрываясь рукой от брызг, Юдзи закричал:

– Саэгуса!

Прямо над лестницей в потолке был также установлен спринклер, с ужасающей силой изрыгавший воду. Надо продвигаться медленно, вдоль стены, иначе вода собьет с ног.

Когда ему наконец удалось спуститься, за стеной ливня показалась фигура Саэгусы, прижавшегося к стене. Он дергал за что-то вроде рычага.

– Саэгуса!

Вдруг так же внезапно, как начался, ливень прекратился. Саэгуса, узнав Юдзи, крикнул, стряхивая с головы воду, как намокшая под дождем собака:

– Проклятье! Удрал! Иди сюда!

Юдзи подбежал. В этом отсеке было всего четыре двери, там где на верхнем этаже располагалась пятая дверь, здесь темнел узкий проход. На стене над проходом виднелась красная панель с надписью: «Разбить в случае пожара». Осколки стекла валялись на полу. Когда Юдзи приблизился, под ногами послышался хруст.

Рядом с кнопкой сирены рычаг, снабженный табличкой: «Ручной кран экстренной подачи воды».

– Я не успел помешать.

– Пистолет?

– У меня.

Саэгуса поднял полу пиджака. Пистолет был засунут за ремень.

Они бросились в проход. Впереди показалась пожарная лестница, такая узкая, что едва мог протиснуться один человек.

Юдзи крикнул бегущему впереди Саэгусе:

– Встретимся на стоянке!

Он помчался назад и, схватив Акиэ за руку, побежал что было сил по коридорам, спеша к стоянке. Акиэ, ни о чем не спрашивая, покорно следовала за своим поводырем.

Завернув за угол клиники, он успел увидеть, как Такэдзо садится в припаркованный возле входа белый «мерседес». Дверца захлопнулась. Зашумел мотор.

С другой стороны здания показался Саэгуса. «Мерседес» рванул с места и помчался в сторону центральных ворот.

Юдзи, держа Акиэ за руку, бросился к оставленной ими машине. В здании начали открываться окна, зажегся свет, послышались голоса.

Они сели в автомобиль, и в тот же миг Саэгуса вскочил на водительское сиденье.

«Мерседес» миновал ворота, сильно вильнув, круто развернулся и выехал на шоссе.

Они устремились вслед.

Белый «мерседес» понесся по шоссе, огибающему город, который раскинулся внизу россыпью огней. По тому, что Такэдзо поехал объездным путем, по тому, как решительно свернул на горную дорогу и помчался вперед, можно было с уверенностью сказать, что у него есть вполне определенная цель. Время от времени он оборачивался, после чего каждый раз прибавлял скорость. Расстояние не увеличивалось, но и не сокращалось. Между тем, дорога становилась все уже и уже.

– Он едет к морю, – произнес Саэгуса, сжимая руль. – Что ему там понадобилось?

– А Такаси? Где он? Там его не было?

– Не знаю.

Машина сильно подскочила, Акиэ вскрикнула.

– Только попадись мне в руки, я тебя заставлю заговорить! – прошептал сквозь зубы Саэгуса.

За окном проносился темный лес.

Машину бросало из стороны в сторону, казалось, свет передних фар вот-вот упрется в бампер «мерседеса», но тот вновь и вновь отрывался от погони.

Наконец-то Юдзи начал догадываться, куда направляется «мерседес». Там, за морями-океанами, там, за дремучими дебрями…

«Счастливый приют».

46

Вода уже не текла, но Мисао продолжала прижиматься к двери, напрягая слух.

Промокшая пижама липла к телу, она дрожала от холода.

Что означала вся эта кутерьма?

Убежавший первым мужчина несомненно был профессор. Она отчетливо слышала, как другой закричал: «Удрал!», а потом начал что-то торопливо говорить еще одному подоспевшему мужчине, который был намного его моложе.

Вдруг ее осенило. Это же он! Незнакомец, наблюдавший за Сингёдзи. Прихрамывающий на правую ногу. Следуя за ним, Мисао дошла до Клиники Сакаки, затем попала в «Ла Пансу», познакомилась с Кадзуки Мураситой, который и подбил ее на «путешествие», на «седьмой уровень».

Как же его называл Кадзуки? Сато? Нет, как-то иначе.

В этот момент послышались шаги. Кто-то бежал. Все ближе. Звякнул ключ, вставленный в замок ее камеры, и в следующий миг тяжелая дверь медленно отодвинулась.

Перед ней стоял доктор Сакаки в белом халате и с таким же белым лицом. Взглянув на Мисао, он виновато развел руками. Мисао кинулась в его объятия.

– Прости меня! – выдохнул Сакаки, запыхавшись. – Прости! Скорее бежим отсюда.

Они бросились вдоль по коридору, взбежали вверх по лестнице. У выхода доктор остановился, прислушиваясь. Прошли, громко разговаривая, два бугая в белых халатах. Мисао сжалась.

– Что это им вздумалось проверять в такое время работу сигнализации?

– Без понятия. Боссу вожжа под хвост попала.

Когда они прошли, доктор схватил Мисао за руку, и они побежали в противоположную сторону.

Мисао, босая, вымокшая до нитки, быстро выбилась из сил. Но ее гнал страх, что если она не будет бежать, второй раз отсюда уже не выбраться. Из последних сил она передвигала ноги. И не оглядывалась назад.

– Тебя ждет твоя подруга, – крикнул Сакаки, тяжело дыша.

– Подруга? – удивилась Мисао.

– Ее зовут Сингёдзи. Знаешь такую?

Еще бы!

Эцуко здесь. Здесь! Здесь!

– Но откуда вы ее знаете?

– Приятель рассказал.

Достав из кармана халата ключ, доктор открыл ржавые ворота и всмотрелся в темноту.

– Приятель?

– Если б тебя не свела с ним судьба, ты бы не связалась с Кадзуки Мураситой и не была бы сейчас здесь.

Открыв ворота, доктор потянул Мисао за руку.

– Доктор, что вы делаете? Нас схватят!

Со стороны здания приближался свет фонарика. Сакаки пригнул голову Мисао, заставив присесть на корточки, а сам лег на землю.

Мимо прошагала темная фигура. Свет фонарика трепетал в темноте. Когда все вновь стихло, Сакаки помог Мисао подняться.

– Кто это был?

– Обычный сторож. Все в порядке. Пока не обнаружили, что ты убежала, никто не будет устраивать погони.

Сакаки подтолкнул Мисао в спину.

– Ну, беги! Там недалеко ждет машина.

Мисао бросилась в темноту.

47

Как было условлено, с половины десятого Эцуко, Ёсио и Юкари ждали в роще возле служебного выхода. Уже прошло больше часа.

Эцуко вновь и вновь задавалась вопросом, можно ли было довериться этому Саэгусе, как вдруг со стороны клиники донесся мощный вой сирены.

– Пожарная сигнализация! – сказал Ёсио, сидевший за рулем.

– Мамочка… – испуганно прошептала Юкари.

Но им было сказано – что бы ни случилось, оставаться на месте.

Эцуко, чувствуя, как тревожно заколотилось сердце, вышла из машины, с трудом удерживаясь от того, чтобы броситься к клинике.

Через некоторое время сирена смолкла. Признаков пожара не видно. Откуда-то издалека донесся плеск воды. В здании зажглось окно, затем еще одно. Точно сторожевой пес открыл глаза. Желание броситься в темноту на помощь Мисао боролось со страхом, приказывающим бежать прочь от этого страшного места, к голове прихлынула кровь, колени дрожали. Подумала, если сейчас же не закрыть глаза, она утратит всякое представление о реальности.

И вдруг…

Вначале ей показалось, что она ослышалась. Слуховая галлюцинация, выдающая желаемое за действительное.

Нет, не ослышалась.

– Госпожа Сингёдзи!

Крик.

Голос Мисао. Эцуко открыла глаза.

– Отец!

Ёсио выскочил из машины и подбежал к Эцуко. Оба напрягли слух.

Опять, на этот раз ближе:

– Госпожа Сингёдзи!

Из темноты, точно призрак, появилась бледная фигура. Нет, там их двое. По мере приближения, очертания становились отчетливей.

Мисао. Бежит босая, в белой пижаме, с распущенными волосами. Следом за ней, точно подталкивая ее в спину, спешит доктор в белом халате. Сакаки.

Эцуко побежала навстречу. Когда до Эцуко осталось несколько шагов, Мисао разве что не прыгнула на нее.

Сквозь рыдания невозможно было понять, что она говорит. Но это была Мисао. Цела и невредима.

– Скорее сюда! – крикнул Ёсио, распахивая дверцу автомобиля.

Эцуко, обнимая Мисао, взглянула на бледное лицо Сакаки.

– Вы – вы здесь… Почему?

Мисао ответила, захлебываясь слезами:

– Доктор меня спас.

Эцуко округлила глаза.

– Вы тоже приятель Саэгусы?

Доктор едва заметно улыбнулся.

– Долго рассказывать. Отложим на потом. Сейчас надо быстрее убираться отсюда. Если охранники нас заметят, будут большие неприятности.

– Саэгуса? – Мисао посмотрела на Эцуко. – Ах да, конечно. Тот человек, его ведь звали Саэгуса. Госпожа Сингёдзи, вы его знаете?

– Кажется, знаю.

– Он здесь. Вернее, был здесь. Говорил что-то о пистолете.

– О пистолете?

– Мама, давай скорее! – крикнула Юкари.

Эцуко, впихнула Мисао на заднее сиденье. Только сейчас она заметила, что ее пижама насквозь промокла.

Доктор Сакаки снял халат, накинул на нее и быстро зашептал:

– Саэгуса, наверно, вам сказал – прямиком возвращайтесь в Токио. Хорошо?

– А вы?

– Я остаюсь в клинике.

Внезапно Мисао закричала:

– Нельзя!

Она вцепилась в рукав доктора и, точно обезумев, затрясла головой:

– Вам нельзя возвращаться! Вас запрут в камере, как меня. Вы не должны рисковать! Вы предали профессора, чтобы спасти меня.

– Не беспокойтесь обо мне. Если все пойдет как надо, со мной ничего не случится.

– А если не все пойдет как надо? – спокойно возразил сидевший за рулем Ёсио.

Мисао была в отчаянии.

– Доктор, прошу вас, вы должны бежать вместе с нами!

– Но…

– Хватит перепираться, надоели! – завопила Юкари. – Доктор, полезайте в машину!

Точно получив приказ, Ёсио открыл дверцу и втащил доктора Сакаки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю