355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Михаил Китовский » Наследие демиургов » Текст книги (страница 2)
Наследие демиургов
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 22:42

Текст книги "Наследие демиургов"


Автор книги: Михаил Китовский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 27 страниц)

В путь

Прежде чем перейти к случившемуся в Айзбурге – в той самой злосчастной Академии магов, – стоит хотя бы в двух словах пересказать события первого дня.

Проснулись Макс и Джек одновременно. Наверное, это была магия Вуру, потому что ко всему прочему они оказались на чердаке, хотя Джек потом неоднократно утверждал, что потерял сознание на пороге.

Первые несколько минут Макс лежал с закрытыми глазами и слушал птиц. Из приоткрытого окошка доносился запах сирени, слышались чьи-то далёкие голоса, шум ветра. Он даже не сразу сообразил, что никаких гудков машин и вообще, городских звуков не было. "Странный сон, – подумалось ему. – Какие-то маги, мир фэнтези... интересно, я в школу не опоздаю?".

И тут кто-то дотронулся до его плеча:

– Эй, малыш, ты в порядке?

Макс вскочил, будто на него вылили ведро ледяной воды. И ударился о низкое перекрытие.

– Осторожнее!

Перед мальчиком сидел молодой парень. На вид – лет двадцать, может, двадцать пять. С длинными волосами и в странной одежде, как сошедший с иллюстрации к какой-нибудь фэнтези-книжке. Макс отполз в угол, потирая ушибленное место.

– Да не бойся ты, я не кусаюсь.

– Где я?

– В моём доме. Кстати, я – Джек. А ты, должно быть, Макс, верно?

Мальчик не ответил. "Наверное, я до сих пор сплю, – думал он. – Но тогда какого чёрта всё такое реальное? Ведь сны такими не бывают!". Он прижался спиной к мешку с крупой и опасливо посмотрел на незнакомца.

– И всё-таки, где я?

– Я же сказал – в моём доме, на чердаке. На окраине маленького провинциального городка, в тридцати милях от Рыббурга. Уж о Рыббурге-то ты слышал, верно? И не смотри на меня так, словно я призрак... Макс!

Но мальчик не ответил. Интуитивно он понял, что Джека бояться не стоит – голос, слегка неуклюжие движения, взгляд – всё это выдавало в парне добряка, который даже мухи не обидит. Макса теперь волновало другое. Вскочив на ноги, он подбежал к окошку и выглянул наружу.

– Макс, ты меня слушаешь?

– Лето, – ответил он.

– Что?

– Сейчас лето. Даже раннее лето. А у меня дома осень. Понимаешь, что это значит, Джек? Я в другом мире!

Ноги подкосились и он сел на пол. Похоже вчерашняя встреча со стариком – не сон. И всё, что тот говорил о спасении мира, великих приключениях и вынужденном героизме оказалось правдой. Макс попытался вспомнить, как именно его перебросили, но ничего не выходило. Вчерашний день, как и вся прошлая жизнь, разваливались на куски. Да ещё Джек со своим бормотанием мешал сосредоточиться.

– Чёрт возьми! – выругался Макс. – Да я даже говорю не на своём языке!

Тут он заметил свой школьный рюкзак с привязанным сзади скейтбордом, и на глаза навернулись слёзы. Бедный, бедный Макс – обречён навсегда застрять в параллельном измерении!

– А вот и твоя сумка, – Джек проследил взгляд ребёнка и кинулся было к рюкзаку, как сразу же остановился. – А это ещё что?

Рядом лежал свиток – то ли пергамент, то ли какой-то местный аналог бумаги. Парень взял его в руки и развернул. Макс без особого любопытства заглянул через плечо, но ничего, кроме непонятных иероглифов не увидел.

Зато Джек просиял:

– Знаешь, что это? Нет? А ведь это послание от Вуру!

И начал читать:

"Доброе утро, Макс и Джек!

Я рад, что вы наконец-то проснулись и познакомились. Должно быть, вам не терпится отправиться в самое удивительное приключение в вашей жизни, но вы не знаете, с чего начать. Что ж, я расскажу.

Для начала, вы должны держаться вместе. Хранилище демиургов можно открыть только вдвоём, так что никаких хождений поодиночке. Это вы должны запомнить как дважды два.

Затем следующее. Вы не имеете права отвлекаться на постороннее. Не волнуйтесь, я лично отправлю вас по домам, как только достанете артефакт демиургов. Это не вопрос. Надеюсь, вы оба знаете, что светлые маги никогда не врут, а я – один из них. Верьте мне.

А теперь спуститесь вниз. Только не пугайтесь – я подготовил вам небольшой подарок".

– Как думаешь, что он имеет в виду? – спросил Джек, закончив читать.

Макс надел рюкзак и посмотрел на парня:

– Неужели не ясно? Он хочет, чтобы мы спустились.

– Что ж, тогда спустимся.

На первом этаже их действительно ждал сюрприз, доказывающий, что Вуру – не какой-нибудь ярмарочный шарлатан, а самый настоящий маг. Помещение наводнял синий призрачный свет. Он исходил из проёма в стене, появившегося на месте камина. Сам камин исчез.

– Похоже на холодильник, – сказал Макс.

Джек не ответил. Не желая больше ждать, он с любопытством заглянул внутрь. Макс поспешил следом.

Проём вёл в крохотное – не больше телефонной будки – помещение, с гладкими стенами и высоким потолком. В воздухе стоял то ли туман, то ли дым, и от синего света казалось, что комнатка заполнена люминесцирующей магической субстанцией. Но на самом деле свет шёл из лежавшего на полу предмета. Джек осторожно дотронулся – больше всего эта штука походила на глиняное блюдце (размером с ладонь) и приклеенный сверху матовый кристалл. Парень взял предмет в руки, и кристалл поменял цвет – с синего на жёлтый.

Они вернулись в гостиную. Волшебная дверь исчезла, и её место занял уже догорающий камин.

– Смотри, послание изменилось! – Макс протянул Джеку свиток Вуру.

И правда, старые иероглифы исчезли, а на их месте появились новые. Парень прочитал:

" Этот необычный предмет – навигатор. Он доведёт вас к берегу Огненного моря. Как вы знаете, нужно покинуть родное графство, преодолетьХмурый лес и перебраться через горную цепь. Думаю, это не трудно. Во всяком случае, таким парням, как вы. Я буду оберегать вас, а если понадобится помощь, брошу дела и немедленно появлюсь. Пользоваться навигатором не трудно, запомните лишь три вещи:

Красный – неверное направление.

Жёлтый – нет движения.

Зелёный – всё верно, идёте правильной дорогой.

Если возникнут какие-то вопросы – задавайте. Но не слишком часто. Я тоже не ходячая энциклопедия. И ещё, я бы советовал поторопиться. Силы зла вот-вот вышлют своего агента, профессионального убийцу, которой не станет церемониться и размышлять. К сожалению...".

– Это всё?

– Да. Вряд ли он скажет больше.

Макс задумался:

– Как считаешь, он правду сказал? Ну, насчёт убийцы? Или это такой способ нас поторопить?

– Светлые маги никогда не врут. А я не сомневаюсь, что Вуру – светлый маг. Видел бы ты те вчерашние картины. Мир действительно в опасности и... да, я считаю, что он прав. Мы должны торопиться.

* * *

Вуру Ро Ли действительно не врал.

Пока Макс и Джек спорили друг с другом, их уже поджидал охотник. Молодой парень в чёрной одежде, с саблей и откровенно дурными намерениями. Действующий по указу учителя, он знал лишь одно: допустить Макса и Джека в хранилище демиургов он не может. Эти двое ни за что на свете не должны попасть на запретный остров, и уж тем более, передать знаменитый артефакт Вуру. Если понадобиться их убить, он убьёт.

Но самое страшное, что тёмный охотник знал о планах Вуру Ро Ли куда больше, чем тот о его. Он даже догадывался, где именно поймает Макса и Джека. Всё, что сейчас требуется, это просто ждать. Добыча сама попадёт в когти хищника.

* * *

Джек готовился к путешествию всю жизнь. Нет, не подготавливался, а именно готовился – читал книги, изучал карты, разговаривал с бродячими торговцами и даже практиковался в установке лагеря в собственном дворе. Это было у него чем-то вроде хобби, так как надежду на настоящее путешествие он уже давно потерял.

– Однако вещи ты собрал быстро.

– Они всегда собраны. Ну... так, на всякий случай. А теперь, если не возражаешь, мы сходим к дяде и Тину – я хочу попрощаться.

Городок Джека окружали виноградные плантации. В центре стоял небольшой винодельческий завод. На переработку всего урожая его не хватало, и большую часть выращенного отправляли в Рыббург. Имелись также административные здания, кузница, аптека, крохотный рынок, трактир и усадьба чокнутого флориста.

Чокнутым флористом был Тин – едва ли не единственный настоящий друг Джека. Но тот об этом даже не задумывался. Он миновал незапертые ворота и, поманив Макса за собой, ринулся в заросли. За белоснежным забором раскинулись настоящие джунгли: с лианами, гигантскими листьями, ненормально высокой влажностью и сотнями насекомых.

И буквально на каждой ветке росли цветы.

– Тин! Тин, это я, Джек!

Никто не ответил. Они прошли по узкой тропинке, петляющей в зелени, как пьяная змея. От аромата цветов у Макса кружилась голова.

– Тин! – кричал Джек, продираясь сквозь лианы. – Тин, у меня важный разговор!

Макс едва успевал за ним. Джунгли стали гуще, к тому же, многие ветки были с шипами. Наконец, тропинка закончилась, и Джек замер на небольшом крыльце, возле старой некрашеной двери.

– Это его мастерская, – шепнул он Максу. И с силой застучал в дверь. – Эй, Тин, открывай, у меня разговор! Слышишь! Важный разговор!

Дверь открылась. На пороге показался смуглый парень примерно того же возраста, что и Джек. На нём был рабочий фартук и перчатки; на лице – короткая щетина. Он выглядел уставшим.

– Не обязательно так кричать, я всё слышу.

– Привет, Тин!

– Доброе утро, Джек, – сказал тот, недовольно покачав головой. – Вижу, ты собираешься нас покинуть. Опять хочешь путешествовать?

Джек открыл рот, чтобы ответить, но слов не нашлось. Он так и остался стоять с разинутым ртом, хлопая глазами от удивления.

– Не думай, что если я помешан на цветах, то совсем не разбираюсь в людях, – улыбнулся Тин.

– Как ты узнал?

– По глазам. В последний раз они так горели, когда ты заявил, что хочешь уехать с бродячими циркачами. Хорошо, что дядя и я сумели тебя отговорить.

Джек опустил голову.

– Да, возможно тогда я погорячился. Но в этот раз...

– В этот раз всё будет по-другому, – перебил друга Тин. – Я знаю, именно это ты и хотел сказать.

– Но...

– Джек! Дай мне высказаться! Я знаю, что ты совершаешь глупость. И дядя это знает. Может быть, когда-нибудь это дойдёт и до тебя. Я очень на это надеюсь. Но! – Тин поднял руку, чтобы остановить возмутившегося Джека. – Но это сейчас не важно. Важно, что ты уже взрослый и сам можешь принимать решения. Мешать мы тебе не будем.

– Что? – не понял Джек.

– Когда-то давно, мы говорили на этот счёт с дядей. И решили, что если ты всё-таки соберёшься бродяжничать, мешать мы тебе не будем. Ты достаточно большой, чтобы думать своей головой.

Джек опять застыл с открытым ртом. Он-то думал, что Тин станет его всячески отговаривать, и уже приготовился рассказать о светлом маге, навигаторе, всемогущем артефакте и Максе из параллельного мира. Но всё оказалось намного проще.

– То есть, ты меня отпускаешь?

Тин кивнул. Джек ощутил какое-то необъяснимое разочарование. И всю тяжесть принятого решения. Неужели, друг даже не попытается отговорить его от столь опасной авантюры?

– Отпускаешь на произвол судьбы?

– Да, отпускаю. А теперь, я хотел бы знать, кто этот паренёк и что же всё-таки произошло вчера в трактире.

Джек смутился. Переступил с ноги на ногу. Потом сказал:

– Это кошка...

– Кошка? Но я вижу лишь мальчика в странной одежде.

Макс улыбнулся. Джек ответил:

– Нет, это мой друг издалека. Один маг забросил его в наши края, и теперь он хочет попасть домой. Я не могу ему в этом отказать. А кошка... всё произошло из-за этой чёртовой кошки! Из-за неё началась драка, но во всём обвинили меня. А потом...

– Знаю – тебя выгнали.

Какое-то время они молчали. Макс разглядывал ползущего по ветке жука. Он был размером с пол ладони.

– Когда уходишь? – серьёзно спросил Тин.

– По возможности – сегодня.

Друг Джека вздохнул. Попросив подождать, он исчез в мастерской. Через минуту вернулся, держа в руке бумажный конверт.

– Это тебе подарок от меня, – сказал Тин. – Готов поспорить на что угодно, но в путешествии он тебе пригодится. В этом можешь не сомневаться.

– Спасибо, – смутился Джек. Подарков от Тина в такой день он не ожидал.

– Не за что. Кстати, ты заходил к дяде? У него ведь для тебя тоже есть подарок, – молодой флорист устало рассмеялся. – Эх, я бы рад с тобой поболтать, но мне надо заказ доделывать. Понимаешь, жена графа из Рыббурга. Ну, я тебе про неё рассказывал. Хорошая женщина, но замашки как у королевы...

– Зато платит исправно.

– Это верно.

Они попрощались. Джек заметил в глазах Тина печаль. Как бы тот ни хотел верить, что его друг уходит на неделю-две, у него это не получалось. В глубине души, Тин знал, что Джек покидает их навсегда. Это было видно по его глазам.

* * *

Спустившись с холма, Джек и Макс почти сразу же оказались в городке. Светило солнце, на улицах играли дети. Это место сильно напоминало один из провинциальных европейских городков, по крайней мере, в представлении Макса.

Редкие прохожие смотрели в их сторону с удивлением. Похоже, они никогда не видели ребёнка в джинсах и кроссовках. Джека вообще сопровождали взглядом, полным презрения. Ну или видимой жалости – история про драку в трактире уже несколько раз облетела городок.

– Смотрите, вот он! – воскликнул сгорбленный кучер. Его лошадь била копытом мостовую. – Вот он идёт, наш великий неудачник!

Товарищи кучера громко заржали. Повозка одного из них была запряжена не в лошадь, а в чешуйчатую тварь, похожую на варана-переростка. Джек ничего не ответил. Макс сердито посмотрел ему в лицо, а потом на хохочущих мужиков. Джек лишь ускорил шаг.

– Эй, куда ты собрался? – крикнул кучер им в спину. – А, знаю. Туда, откуда тебя тоже вышвырнут – как из гильдии, из трактира и... откуда ещё? Ах, да, скоро его вышвырнут из собственного дома!

Мужики опять захохотали. "Не обращай внимания" – шепнул Джек и снова ускорил шаг. Через пару минут они были уже возле кузницы. Из трубы шёл дым, внутри стояла адская жара – даже в прихожей Максу стало трудно дышать. Джек это заметил. Усадив мальчика на грязную скамейку, он исчез за дверью.

Какое-то время Макс разглядывал прихожую. Это был чёрный вход: на стенах висела рабочая одежда, на полу стояли вёдра, сапоги, мётлы, старое седло и множество предметов, назначения которых Макс не знал. Вскоре, ему стало скучно. Он нашёл в кармане мобильник – телефон наполовину разрядился и показывал надпись "Нет сигнала". Но Макс всё же набрал номер Алёнки. Потом попытался дозвониться до Валеры, Наташи и мамы. На всякий случай он даже набрал собственный номер. Естественно, ничего не произошло. Макс убрал телефон в карман.

Через минуту вернулся Джек, в сопровождении крепко сложенного седого человека. Лица обоих блестели от пота.

– Это он? – спросил человек.

– Да, дядя, это Макс. Макс, это мой дядя. Он научил меня всему, что я знаю.

Мальчик пожал крепкую руку кузнеца. Джек сказал:

– Как видишь, он не местный. Ему здесь не прижиться...

Дядя задумался.

– Знаешь, в Айзбурге есть Академия магов. Может быть, они смогут забросить его обратно. Да и добираться туда не долго – всего пару дней на лошади.

– У меня нет лошади, – напомнил Джек.

– И не надо. Купишь ящера, он надёжнее...

– Дядя.

– Да, Джек?

– Ты не будешь меня уговаривать? Ну, чтобы я остался, и что всё это очень опасно?

В ответ на это дядя лишь рассмеялся. Он смеялся громко и долго. Так долго, что Макс начал думать, не пора ли отсюда сматываться. Потом дядя сказал:

– Ты и сам это прекрасно знаешь. Надеюсь, путешествие до Айзбурга покажет тебе настоящую жизнь, и ты успокоишься. Как знать. Во всяком случае, препятствовать я тебе не собираюсь.

Джек вздохнул. Дядя велел ему подождать, а сам поднялся на второй этаж, и принёс два клинка. Один он протянул Джеку.

– Это тебе. Надеюсь, ты его помнишь? Мы вместе делали этот меч. Одна из твоих последних и лучших работ, – дядя устало улыбнулся. – Эх, если захочешь, я могу попросить у гильдии вернуть тебе статус подмастерья. Возникнут трудности, но мы их преодолеем. Конечно, после твоего возвращения.

Второй клинок был поменьше. Его дядя подарил Максу:

– Держи. Надеюсь, ты умеешь им пользоваться. Осторожнее, он чрезвычайно острый! – предупредил дядя, когда Макс вынул клинок из ножен. – Я делаю такие специально для карликов. Знаешь, их в наших краях полно, особенно в окрестностях Айзбурга. Для тебя немного коротковат, но лучшего в моём доме нет. Извини.

– Спасибо... – прошептал польщённый Макс. Он посмотрел на своё отражение в лезвии. Глаза светились восторгом.

– В любом путешествии надо быть готовым ко всему. Даже если едешь в соседний город.

Потом дядя рассказал Джеку, у кого тот может купить ящера, дал денег и пару отцовских советов. Сказал, что двери его кузницы всегда открыты – и если Джек захочет вернуться, то возражать дядя не станет.

* * *

Поскольку вещи были уже собраны, они отправились прямиком к человеку, у которого Джек собирался купить ящера.

– Надеюсь, дядиных денег хватит, – парень развязал мешочек и начал считать.

Макса поразили монетки чужого мира. Они были здоровенными – размером с экран его телефона – и переливались всеми цветами радуги.

– Это самые дорогие, – объяснил Джек. – Есть правда, ещё дороже, они светятся в темноте. Но их нигде не разменяешь. Есть другие, – он порылся в карманах и вынул горстку монет. – Видишь, они поменьше, и не так красивы. С дырками посередине – это самые дешёвые. Они переливаются только красным и зелёным. Не очень привлекательные цвета. Вот эти, ярко-белые, со спиральным узором – чуть подороже. Золотистые с блёстками – ещё дороже. Как видишь, они могут принимать любой цвет, какой захотят. А вот эти, могут становиться квадратными, но они тоже одни из самых дешёвых.

Макс с восторгом смотрел на деньги. Джек заметил это.

– Держи, – сказал он, протягивая мальчику монету. – Дарю.

– Спасибо, – просиял Макс. Монетка была небольшой, с портретом какого-то короля на одной стороне и с вращающейся спиралью на другой. Спираль то и дело меняла цвет.

– Не смотри на неё долго, деньги пробуждают дурные чувства. Алчность, например, – предупредил Джек.

Спустя десять минут они были уже у торговца – седеющего толстячка, наверное, единственного человека в городе, которому было наплевать на вчерашний позор Джека. Тем и лучше – парень не хотел лишний раз краснеть. Толстяк провёл их во внутренний двор своего дома, где соорудил некое подобие конюшни. Только вместо лошадей в стойлах томились ящеры. Да и запах был, как где-нибудь на чердаке, облюбованном голубями.

– Ну-с, чем не красавец? – спросил торговец, остановившись у одного из гигантских варанов. – Это Рекс, лучший из лучших.

Чёрные глаза твари смотрели прямо на людей. Из пасти торчали жёлтые крючковатые зубы. На спине чешуйки становились толще, шире и сливались во что-то наподобие панциря. Лапы ящера росли не в стороны, как у обычных ящериц, а вниз, как у собак или лошадей. Каждый из трёх пальцев оканчивался грязным когтем. Хвост был длинным и толстым.

– Тебе нравится? – Джек с восторгом смотрел на ящера и, казалось, требовал того же от Макса. – Не правда ли прелесть?

Мальчишка зажал нос и отступил на несколько шагов:

– Неужели мы будем на нём ехать? Ну и вонь!

Джек и торговец рассмеялись.

* * *

Следующим утром Макс проснулся от боли в животе. Он долго не мог понять, почему лежит посреди леса, рядом с догорающим костром и собственным школьным рюкзаком. А когда всё вспомнил, и вовсе сник. Он в другом мире. Вдали от дома, родителей, друзей...

Неподалёку скакали двухголовые воробьи – Макс посмотрел на них безо всякого интереса. Настолько сильно у него болел живот. Только вот от чего? От многочасовой езды на ящере, или от непривычной пищи? Хлеб здесь, например, очень странный. Макс отломил кусочек и бросил воробьям, глядя, как те дерутся за пищу.

– Уже проснулся? – жизнерадостно воскликнул Джек. – Что ж, вот и отлично. Выедем пораньше, и к вечеру уже будем в Айзбурге. Вставай, путь предстоит долгий.

Макс не спорил. Они собрали вещи, потушили костёр и стали ждать ящера.

– Он не сбежал? – спросил мальчик.

– Нет, ты недооцениваешь Рекса. Просто выбрался на утреннюю охоту – должен же он когда-то питаться.

Примерно через полчаса ящер вернулся. Из пасти воняло тухлятиной, глаза умиротворённо светились. Джек и Макс закидали на него вещи и двинулись в путь.

Дорога шла через лес. Иногда попадались широкие поляны и небольшие речушки. Пару раз встретились чьи-то усадьбы с трактирами на первых этажах. А ещё проехали мимо большого (размером с целый микрорайон) поселения карликов. Оно напоминало латиноамериканские трущобы: домики лепились один на другой, и состояли из хаотично сколоченного мусора. Воняло там как на помойке, и повсюду шныряли карлики. У них были длинные, как у обезьян, руки, большие глаза и драная одежда. Каждый считал своим долгом подбежать к ящеру и предложить Джеку какой-нибудь ширпотрёб.

С огромным трудом им удалось вырваться из этого ада. Дорога снова пошла через лес.

– В следующий раз прикончу парочку, – сказал возмущённый Джек. – И скормлю Рексу, чтоб боялись.

Макс что-то ответил. Сейчас ему было наплевать – у него снова разболелся живот. Утреннее солнце скрыли тучи, и всё стало каким-то серым и холодным. Живот болел сильно – аж слёзы на глаза наворачивались. Он не так себе представлял мир фэнтези. В книжках герои никогда не страдали всякими пустяками, вроде насморка или диареи. У них не встречались геморрой, простатит и остеохондроз. У кого угодно, но только не у главных героев.

По крайней мере, Макс таких книжек не читал.

День тянулся долго. Джек уверенно вёл ящера, унылые пейзажи менялись очень неохотно. Небо сплошь затянули тучи, временами моросил дождь. Когда они останавливались на привалы, Макс отказывался от еды. На все вопросы Джека отвечал, что не голоден и что с ним всё в порядке.

К вечеру боль в животе почти прошла. Осталась какая-то тошнота и непонятно откуда взявшееся головокружение. Но в целом, Макс чувствовал себя лучше, чем утром.

– Ну и где же твой Айзбург? – спросил он, когда начало темнеть.

– Уже близко, – ответил Джек наугад. Столь быстрой темноты он не ожидал.

– Похоже, нам придётся мокнуть, – сказал Макс. Дождь усиливался.

– Или ехать всю ночь.

Лес кончился, и на горизонте показались огни. Стемнело уже порядком, и кроме этих далёких признаков цивилизации ничего видно не было. Лишь справа и слева чернели какие-то тени: может быть, усадьбы фермеров, а может, просто огромные валуны. Дождь превратился в промозглый ливень.

Прошло около часа, а может и больше. Макс уже трясся от холода, когда они подъехали к городским воротам.

– Стой! Кто идёт? – раздался голос стражника.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю