Текст книги "Танцоры в конце времени"
Автор книги: Майкл Джон Муркок
Жанр:
Прочая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 36 страниц)
– Добрый день, – ответил Ли Пао прохладно.
Он, хотя и числился членом зверинца Герцога Королев, предпочитал большую часть времени гулять сам по себе. Джерек считал, что Ли Пао не очень нравится аскетическое окружение, созданное для него Герцогом Королев хотя Ли Пао утверждал, что это единственное, в чем он фактически нуждается. Ли Пао перевел взгляд на Джерека.
– Я вижу, с вами ваш друг-декадент, Лорд Джеггед.
Лорд Джеггед приветствовал Ли Пао поклоном, заставившим затрепетать все линии на его костюме, а ящерицу приподнять голову и щелкнуть клювом, затем взял одну из утопающих в мехах рук Железной Орхидеи и прижал ее к губам.
– Нежнейшая из зверей, – пробормотал он, гладя ее плечо. – Самая красивая из кошек.
Ли Пао встал, помрачнев, отошел в сторону и нарочито заинтересовался хрустальным деревом. Железная Орхидея засмеялась, обвила рукой шею Лорда Джеггеда и притянула его голову вниз, чтобы поцеловать ящерицу в чешуйчатую морду.
Оставив их выполнять ритуал, Джерек присоединился к Ли Пао около дерева.
– Мы только что покинули Монгрова. Ты его друг?
Ли Пао кивнул.
– Что-то вроде. У нас совпадают одна-две идеи, но, подозреваю, взгляды Монгрова не всегда его собственные, не всегда искренние.
– Монгров? Нет никого более искреннего…
– В этом мире, возможно, и нет. Но факт остается… – Ли Пао щелкнул по свисающему с дерева серебристому фрукту, и тот издал чистую приятную ноту, звучащую секунды две. – Я думаю, это относится почти ко всем членам вашего общества.
– Да! – начал Джерек торжественно, фактически почти не слушая. – Я, Ли Пао, столкнулся с любовью, – объявил он. – Я отчаянно влюблен, безумно влюблен в девушку.
– Ты не знаешь смысла любви, – запротестовал Ли Пао. – Любовь включает верность, самоотверженность, благородство характера – все те качества, которыми вы, люди, больше не обладаете. Это опять твоя ужасная подделка? Почему ты так одет? Что за призраки, какие странные фантазии вы преследуете? Вы играете в бездумные игры без цели и смысла, в то время как Вселенная умирает вокруг вас.
– Все правильно, – ответил Джерек вежливо, – но тогда почему, Ли Пао, ты не вернешься в свое собственное время? Это трудно, но не невозможно.
– В том-то и дело, что невозможно. Ты наверняка слышал об эффекте Морфейла. Человек может вернуться назад во Времени, но на несколько минут максимум! Ни один ученый за долгую историю Земли не смог решить эту проблему. Но даже если бы был шанс вернуться, что я сказал бы своим людям? Что вся их работа, все самопожертвование, их идеализм, их борьба за справедливость приведут в конце концов к вашему загнившему миру? Я стану чудовищем, если попытаюсь сказать такое. Могу ли я описать вашу перезрелую технологию, вашу грязную сексуальную практику, ваше дегенеративное времяпрепровождение, на которое вы тратите столетия? Нет!
Глаза Ли Пао сверкали, и он, разгоряченный темой, чувствовал себя настоящим героем.
– Нет! Моя участь – остаться здесь. Это мое добровольное решение. Мое жертвоприношение. Мой долг – предупредить вас о последствиях вашего декадентского поведения. Мой долг – направить вас на более полезный путь, задуматься над более серьезными вещами, прежде чем будет слишком поздно! – Он замолчал, тяжело дыша, гордый собой.
– …А между тем, – раздался расслабленный голос Железной Орхидеи, которая приближалась под руку с Лордом Джеггедом, одобрительно кивающим Ли Пао, – является развлекать Железную Орхидею, доставлять ей удовольствие, обожать ее (как ты, не отпирайся) и, самый суровый из критиков, услаждать ее дни яркой игрой своих эмоций.
– О испорченная женщина! О империалистка! Вы порочны!
Ли Пао повернулся и зашагал прочь.
– Но запомните мои слова, – бросил он через плечо. – Апокалипсис уже недалеко. Ты еще пожалеешь, Железная Орхидея, что смеялась надо мной.
– Какие темные намеки! Ли Пао любит вас? – спросил Лорд Джеггед.
Его бледное лицо стало задумчивым. Он с иронией посмотрел на Джерека:
– Возможно, он может научить тебя каким-нибудь чувствам, мой подмастерье.
– Возможно.
Джерек зевнул. Напряжение во время визита к Монгрову давало себя знать.
– Почему? – Железная Орхидея с интересом уставилась на сына. – Ты теперь изучаешь ревность, плоть от плоти моей? Вместо добродетели? Это ревность – то, что сейчас делает Ли Пао?
Джерек уже забыл о событиях предыдущего дня.
– Наверное, – ответил он. – Надо обсудить это с Ли Пао. Разве ревность не является одним из компонентов настоящей любви, Лорд Джеггед?
– Ты знаешь больше подробностей о том периоде, чем я, жизнерадостный Джерек. Все, чем я могу тебе помочь, – это скомпоновать содержание драмы.
– И превосходное содержание, – добавил Джерек, глядя вслед удаляющемуся Ли Пао.
– Расскажи мне, Джерек, – попросила мать, укладывая свои изящные формы на мягкий диван и уничтожая шахматное поле (которое было ужасным, решил Джерек).
Поле превратилось в пустыню. Певчие птички стали орлами. Неподалеку возникла пальмовая рощица со спрятанным в тени источником воды. Железная Орхидея притворилась, будто не заметила, что оазис появился в том месте, где как раз находился Ли Пао. Китаец злобно сверкнул на нее глазами. На поверхностью воды торчала только его голова.
– Что за игру, – спросила она, – изобрели вы с Лордом Джеггедом?
– Мама, я полюбил чудесную девушку, – начал Джерек.
– О! – Она вздохнула с восхищением.
– Мое сердце поет, когда я вижу ее. Мой пульс сбивается, когда я думаю о ней. Моя жизнь теряет смысл, когда ее нет рядом.
– Очаровательно!
– И, дорогая мама, она воплощает в себе все, что требуется от девушки. Она красива, умна, обладает воображением, пониманием и жестокостью. О мама, я хочу жениться на ней!
Утомленный своим выступлением, Джерек рухнул на песок.
Железная Орхидея с энтузиазмом захлопала в ладоши.
– Восхитительно. – Она послала ему воздушный поцелуй. – Джерек, моя куколка, ты гений! Никакое другое слово не подходит, – и подалась вперед. – Ну, а теперь – подробности.
И Джерек рассказал матери обо всем, что случилось, начиная с того момента, когда он в последний раз виделся с ней, и все, что они с Джеггедом запланировали, включая и Воровство.
– Неотразимо, – заявила она. – Итак, мы должны каким-то образом украсть мрачного инопланетянина у миледи Шарлотины. Она никогда не простит этого, я ее знаю. Ты прав, трудная задача.
Она поглядела в сторону оазиса и капризно крикнула:
– Ли Пао, выходи оттуда!
Ли Пао, хмуро и молча торчащий из воды отказывался говорить.
– Вот почему я так привязана к нему, – объяснила Железная Орхидея. – Он так прелестно сердится, – и, подперев подбородок рукой, задумалась над ждущей решения проблемой.
Джерек оглядывался по сторонам, возвращаясь мыслями к задуманному предприятию, и спрашивал себя, не будет ли оно слишком сложным, даже скучным. Может быть, следовало изобрести более простой предмет страсти? Любовь занимала очень много времени.
Наконец Железная Орхидея подняла голову.
– Первое, что надо сделать, – посетить миледи Шарлотину. Большой группой, как можно большей. Устроим веселье. Вечеринка будет суматошной, и в самом ее разгаре мы и украдем инопланетянина. Каким образом – решим на месте. Я помню, как устроен ее зверинец, хотя все равно он, вероятно, изменился с тех пор, как я была там в последний раз. Что ты думаешь Джеггед?
– Я думаю, вы – гений, мой цветок, – ухмыльнулся Лорд Джеггед и обнял плечи Железной Орхидеи. – Самый душистый из цветков, это превосходная идея. Никто не догадается о нашем истинном намерении. Мы одни будем знать об ограблении. Остальные, ничего не подозревая, прикроют нашу попытку. Согласен, Джерек?
– Согласен. Что за пару вы составляете! Хвалите меня за свою изобретательность, приписываете мне свои идеи. Я… просто инструмент.
– Чепуха. – Лорд Джеггед прикрыл глаза, словно из скромности. – Ты обрисовал грандиозный проект, а мы – твои ученики, мы просто вычерчиваем менее интересные детали на твоем холсте.
Железная Орхидея протянула руку, чтобы погладить задремавшую ящерицу на голове Лорда Джеггеда.
– Наших друзей воодушевит мысль посетить миледи Шарлотину. Остается только надеяться, что она дома и пригласит нас. А затем, – Железная Орхидея рассмеялась своим нежным смехом, – мы будем надеяться, что она не обнаружит наш обман. По крайней мере, пока не произойдет воровство. А последствия! Вы можете вообразить себе последствия? Ты помнишь, Джерек, мы говорили о следующей цепи событий, конкурирующей с Флагами?
– Это событие явно будет конкурировать с Флагами, – сказал Лорд Джеггед. – Оно снова заставит меня почувствовать себя молодым.
– Вы когда-то были молодым, Лорд Джеггед? – спросила Железная Орхидея с удивлением.
– Ну, вы знаете, что я имею в виду, – ответил тот.
7. УКРАСТЬ КОСМИЧЕСКОГО ПУТЕШЕСТВЕННИКА
Миледи Шарлотина всегда предпочитала подземное существование.
Ее территория Под Озером была не только подземной, но и подводной в истинном смысле слова. Обширные грязные пещеры, соединенные туннелями и небольшими пещерками, в которых хватило бы места упрятать не один город без всяких трудностей, тянулись на много миль. Миледи Шарлотина сама создала этот подземный лабиринт много лет назад, следуя контурам одного из немногих постоянных озер, оставшихся на планете.
Озеро называлось “Козленок Билли”, по имени легендарного американского исследователя, астронавта и гурмана, распятого на кресте около 2000-го года за то, что нижняя часть его тела была козлиной. Во времена Билли Козленка такие превращения, очевидно, были не в моде.
Озеро “Козленок Билли” являлось, вероятно, наиболее древней частью ландшафта в мире. Оно передвигалось только дважды за последние пятьдесят тысяч лет.
Под озером в полном разгаре было пиршество.
Около сотни ближайших друзей миледи Шарлотины прибыли, чтобы повеселить восхищенную, хотя и удивленную хозяйку и самих себя. Вечеринка протекала шумно и хаотично.
В суматохе никто не заметил, как Джерек Корнелиан без особых трудностей тихонько проскользнул в зверинец, чтобы найти последнее приобретение миледи Шарлотины в одной из тысячи или двух тысяч маленьких пещер, где она обычно содержала свои экземпляры.
Пещера, оборудованная для Юшариспа, находилась между пещерой с шипящим огненным существом (впервые оно было обнаружено на Солнце, но прибыло туда, вероятно, с другой звезды) и пещерой, занятой микроскопическим собакоподобным инопланетянином из окрестностей Бетельгейзе. Среда обитания Юшариспа была довольно темной и холодной, над всем доминировала пульсирующая, скрипящая, пурпурно-черная башня, покрытая отвратительно выглядевшей слизью. Башня, несомненно, являлась копией дома Юшариспа, в каком он жил на своей родной планете. Кроме башни там было еще множество капающих растений и острых темно-желтых скал. Башня напоминала космический корабль, который распылила миледи Шарлотина.
Юшарисп сидел на скале около башни, сложив вокруг тела маленькие четыре ноги. Большая часть его глаз была закрыта, кроме одного спереди и одного сзади. Погруженный, казалось, в мрачные мысли, он сначала не заметил Джерека, и тот, дотронувшись до одного из своих колец, на секунду сделал брешь в силовом барьере и прошел внутрь.
– Вы Юшарисп, да? – спросил Джерек. – Я пришел сказать, что меня в тот день заинтересовала ваша речь.
Все глаза Юшариспа открылись. Его тело качнулось так, что на мгновение Джереку показалось, что оно скатится вниз и отскочит от земли, как мяч. Глаза Юшариспа переполняла тоска.
– Вы, скри, скри, откликнулись на нее? – спросил он с тихим отчаянием в голосе.
– Она была очень приятной, – неопределенно ответил Джерек, думая, что, возможно, он не так начал. – Очень приятная, в самом деле.
– Приятная? Теперь я полностью сбит с толку. – Юшарисп начал подниматься на кривые ножки. – Вы находите то, что я сказал, приятным?
Джерек понял, что выразился неправильно.
– Я имею в виду, – поправился он, – что было приятно слышать выражение подобных чувств…
Джерек лихорадочно пытался вспомнить точно, что говорил инопланетянин, но помнил лишь общее направление речи. Тема была не новая: говорили про конец Вселенной, или конец Галактики, или что-то вроде – очень похоже на то, что говорит обычно Ли Пао. Может быть, это связано с тем, что люди Земли не живут в соответствии с принципами и обычаями, модными в данное время на родине Юшариспа? Таким было содержание обычного сообщения: “Вы живете не так, как мы. Следовательно, вы скоро умрете. Это неизбежно. И будете виноваты сами”.
– Сообщение было освежающим, я имел в виду, – сказал Джерек неловко.
– Я вижу, скри, что вы хотите сказать.
Успокоенный инопланетянин спрыгнул со скалы и оказался почти рядом с Джереком, его передние глаза уставились в лицо Джерека.
– Мне приятно, что на этой планете есть серьезно думающие люди, – продолжал Юшарисп. – За все мое путешествие я не встречал ни разу подобного приема, хотя большинство существ откликались на мои новости. Некоторые принимали их с достоинством, скри, и спокойствием. Некоторые сердились и даже не верили, даже нападали на меня. Некоторые совсем не реагировали, так как не боялись смерти, скри, скри. Но на Земле меня взяли (рев) в плен, а мой космический корабль небрежно уничтожили. И никто не выразил ни сожаления, ни гнева – хоть какого-нибудь отношения. Как если бы то, что я сказал, было шуткой. Они не приняли меня всерьез, но заперли в этой клетке, словно я, скри, совершил какое-то преступление. Вы можете объяснить?
– О да, – сказал Джерек. – Миледи Шарлотина захотела взять вас в свою коллекцию. Видите ли, она не имела космического путешественника вашей формы и размера.
– Коллекция? Значит, это зоосад, скри?
– В некотором роде. Она не объяснила? Я согласен, она бывает иногда уклончива, эта миледи Шарлотина. Но он создала вам все удобства – ваш мир со всеми деталями.
Джерек поглядел без энтузиазма на капающие растения и темно-желтые скалы, склизкую башню, торчащую в холодном воздухе. Легко понять, почему инопланетянин предпочел улететь оттуда.
Юшарисп повернулся и заковылял к своей башне.
– Бесполезно. Мой транслятор работает хуже, чем я предполагал. Я не могу передать сообщение правильно. Это моя вина, а не ваша. И я заслужил…
– В чем конкретно заключается сообщение? – спросил Джерек, увидев шанс прояснить ситуацию, не показавшись забывчивым. – Возможно, если вы повторите сообщение, мне удастся показать вам, верно ли я его понял.
Инопланетянин, казалось, просветлел и поспешил обратно. Единственным различием между его передом и задом, насколько мог судить Джерек, было только ротовое отверстие, находящееся спереди. Глаза всюду выглядели одинаково. Инопланетянин развернулся так, что его рот оказался обращенным к Джереку.
– Ну, – начал Юшарисп, – случилось вот что: Вселенная, перестав расширяться, начала сжимается. Наши исследования показали, что такие циклы происходят все время: расширение – сжатие, расширение – сжатие, расширение – сжатие… Вселенная все время меняет форму. Возможно, каждый ее цикл повторяет предыдущий, не знаю. Как бы там ни было, это уводит нас в область Времени, а не Пространства, а я совсем ничего не знаю о Времени.
– Интересная теория, – сказал Джерек, решивший, что она довольно скучна.
– Это не теория.
– Ага.
– Вселенная начала сжиматься. В результате, скри, все, находящееся в газообразном состоянии, будет уничтожено, попав в то, что вы называете центральным вихрем Вселенной. Моя собственная планета, скри, к этому времени уже исчезла, я думаю, – инопланетянин глубоко вздохнул. – В течение тысячелетия, а то и быстрее, ваша Галактика тоже может быть уничтожена.
– Ну-ну. – Джерек похлопал инопланетянина по верхней части тела.
Юшарисп обиженно поднял на него глаза.
– Сейчас не время, скри, для сексуальных ухаживаний, мой друг.
Джерек убрал руку.
– Прошу прощения.
– В другое время, быть может… – Транслятор Юшариспа рычал и стонал, пока тот пытался прочистить горло. – Я, должен признаться, довольно удручен, – наконец удалось ему сообщить. – На грани срыва, как вы можете догадываться.
План Джерека, или, по крайней мере, важнейшая его часть, выкристаллизовался именно в этот момент. Он сказал:
– Вот почему я намерен помочь вам убежать из зверинца миледи Шарлотины.
– Вы? Но силовое поле и тому подобное?.. Охрана, скри, скри, должно быть, очень тщательная.
Джерек не сказал инопланетянину, что тот мог, если бы захотел, свободно разгуливать по всей планете. Разумные существа оставались в зверинцах только если сами хотели этого. Однако Джерек рассудил, что для его целей будет лучше, чтобы Юшарисп в самом деле думал, будто он пленник.
– Я могу справится со всем этим, – небрежно заявил он.
– О, глубоко вам признателен. – Одна из коричневых ног инопланетянина поднялась и коснулась бедра Джерека. – Я не мог поверить, что все существа на этой планете, скри, скри, бесчеловечны. Но мой космический корабль? Как я улечу из вашего мира, чтобы продолжить мое путешествие, нести дальше мое сообщение?
– Мы справимся с этой проблемой позже, – заверил его Джерек.
– Очень, скри, хорошо. Я понял. Вы и так уже сильно рискуете. – Инопланетянин возбужденно подпрыгивал на всех четырех ногах. – Мы можем уйти сейчас или должны быть сделаны тайные приготовления, скри?
– Важно, чтобы наш уход не заметила миледи Шарлотина, – ответил Джерек. – Следовательно, я должен спросить вас, не возражаете ли вы против небольшого изменения формы? Временного, конечно. И не очень сложного, нет времени. Я верну вам прежний вид до того, как мы вернемся к Монгрову…
– Монгров?
– Наше тайное укрытие. Друг. Сочувствующий.
– А что такое, скри, изменение формы? – Движения Юшариспа выражали подозрение.
– Маскировка, – сказал Джерек. – Я должен изменить ваше тело.
– Скри… скри… скри… Трюк! Опять жестокий трюк (рев)!
Инопланетянин разволновался и сделал движение, намереваясь скрыться в башне. Джерек мог понять, почему Монгров разглядел родственную душу в Юшариспе.
– Никакого трюка с вами. Наоборот – с женщиной, которая заточила вас здесь.
Юшарисп успокоился, но несколько его глаз метались из стороны в сторону, выражая тревогу.
– А что (рев) потом? Куда вы отправите, скри, меня?
– К Монгрову. Он проявляет симпатию к вашей миссии и желает выслушать все, что вы хотите сказать. Он, вероятно, единственный на этой планете, не считая, конечно, меня, кто действительно понимает, что вы стараетесь сделать.
Возможно, подумал Джерек, он не обманывает инопланетянина. Вполне вероятно, что Монгров захочет помочь Юшариспу, когда услышит всю историю маленького существа.
– Теперь… – Джерек повозился с одним из колец. – Если вы позволите…
– Хорошо, – сказал инопланетянин, примирившийся, казалось, с судьбой. – В конце концов, скри, мне нечего больше терять (рев).
– Джерек! Милый ребенок, дитя природы. Сын Земли! Иди сюда!
Миледи Шарлотина, окруженная многочисленной свитой, к которой принадлежали также Железная Орхидея и Лорд Джеггед Канарии (оба упорно трудились, чтобы отвлечь ее внимание), махала рукой Джереку.
Джерек и Юшарисп (его тело было изменено таким образом, чтобы напоминать обезьяночеловека) двигались сквозь толпу смеющихся гостей в одной из основных пещер рядом с Водяными Воротами, которые Джерек надеялся использовать для побега.
Стены пещеры сияли золотом, а потолок и пол представляли собой полированное до зеркального блеска серебро, так что каждому казалось, будто он находится одновременно в сотнях мест и на полу, и на потолке пещеры. Миледи Шарлотина плавала в силовом гамаке, а между ее ног, тяжело дыша, лежал человек карликового роста. Это был Браннарт Морфейл. Морфейл, вероятно последний настоящий ученый на Земле, экспериментировал в области манипулирования Временем – единственной области, где еще можно было экспериментировать. Морфейл поднял голову, когда миледи Шарлотина подала сигнал Джереку, и посмотрела на того сквозь космы бело-желто-голубых волос, прикрыв рот, окруженный бородкой красно-черного цвета. Его агатовые глаза засверкали, словно обвиняя Джерека в том, что из-за него он, Морфейл, вынужден прервать свое занятие.
Джереку пришлось ответить на призыв миледи Шарлотины. Он поклонился и улыбнулся, пытаясь придумать какую-нибудь вежливую фразу, которая позволит быстренько удалиться.
Миледи Шарлотина была обнажена. Все четыре ее золоченые груди с серебряными сосками – дань оформлению пещеры – торчали на розовом теле, излучающем полнейшую безмятежность. Удлиненное худощавое лицо с острым носом и заостренным подбородком украшали мерцающие световые нити. Их цвет постоянно менялся, и от этого казалось, будто меняются очертания лица.
Джерек, таща за собой инопланетянина, нервно цепляющегося за него одной из своих ног, уже хотел двинуться дальше, но пришлось остановиться, чтобы шепотом проинструктировать Юшариспа: если тот хочет держатся за него, пусть использует одну из верхних конечностей, потому что иначе миледи Шарлотина может обнаружить кражу.
Юшарисп готов был кинуться бежать. Джерек успокаивающим жестом положил руку на плечо видоизмененного инопланетянина.
– Что с вами?
Лицо миледи Шарлотины в этот момент приобрела малиновый оттенок.
– Это путешественник во Времени? – спросила она заинтересованно.
Ее гамак стал двигаться к Джереку и Юшариспу. От неожиданного движения Браннарт Морфейл свалился на пол пещеры и лежал там с мрачным видом, рассматривая свое отражение в зеркальной поверхности и отказываясь принять протянутые ему руки Лорда Джеггеда Канарии и Железной Орхидеи. Эти двое старались не глядеть на Джерека, который, в свою очередь, тоже пытался их игнорировать: обмен взглядами на этой стадии легко мог вызвать подозрение миледи Шарлотины.
– Да, – быстро ответил Джерек, – путешественник во Времени.
При этих словах Браннарт Морфейл поднял голову и прикоснулся.
– Он недавно прибыл, – сообщил Джерек. – Я нашел его, и он станет основой моей новой коллекции.
– О, значит, ты собираешься конкурировать со мной? Мне придется наблюдать за тобой, Джерек. Ты такой хитрый.
– Да, вам придется наблюдать. Хотя моя коллекция никогда не сможет сравнится с вашей, очаровательная Шарлотина.
– Ты видел моего нового космического путешественника? – спросила она, окидывая взглядом инопланетянина.
– Да, вчера или даже раньше. Очень интересный.
– Благодарю. Тебе попался странный экземпляр. Ты уверен, что он подлинный?
– О да. Абсолютно.
Джерек придал инопланетянину форму доисторического Пилтсдаунского Человека, походившего на обезьяну – довольно косматую и склонную (из-за ненормального способа передвижения Юшариспа) опускаться на четвереньки. Одетый в шкуры животного (штрих подлинности), тот держал дубину с металлической рукоятью и тупым деревянным концом.
– Он не мог явиться в своей собственной машине времени, – заявила миледи Шарлотина.
Джерек огляделся в поисках матери и Лорда Джеггеда, но оба успели ускользнуть. Только Браннарт Морфейл остался, он медленно поднимался с пола.
– Не мог, – быстро согласился Джерек. – Его доставила, должно быть, машина из какой-то другой эпохи. Без сомнения, временной инцидент. Какой-то несчастный, путешествуя во Времени, очутился в прошлом и на минуточку оставил свою машину без присмотра. Дикарь забрался в нее, нажал кнопку, и – хо-хо – он здесь!
– Он сам рассказал тебе об этом, славный Джерек?
– О нет, всего лишь мои предположения. Он, конечно, не разумен в том смысле, в каком мы привыкли понимать. Хотя это интересная смесь человека и животного.
– Он может говорить?
– Он хрюкает, – не моргнув глазом, сообщил Джерек, энергично кивая без всякой причины. – Он может переговариваться короткими звуками.
Джерек пристально посмотрел на инопланетянина, предупреждая того, потому что такой глупец легко мог все испортить, но Юшарисп молчал.
– Какая жалость. Ладно, для начала коллекции, думаю, сойдет, дорогой, – добродушно сказала миледи Шарлотина.
Браннарт Морфейл, наконец поднявшийся поднялся на ноги, подобрался поближе к ним. У него не было необходимости иметь горб и несгибающуюся левую ногу, но, являясь приверженцем традиций почти во всем, он считал, что когда-то все истинные ученые выглядели таким образом, а потому болезненно гордился своей внешностью и не менял ее столетиями.
– На какой машине он прибыл? – с интересом спросил Браннарт Морфейл. – Она не могла принадлежать к одному из четырех или пяти основных видов, которые изобретались вновь и вновь в течение всей нашей истории.
– Почему это не могла? – Джерек почувствовал беспокойство.
Морфейл знал все, что можно было знать о времени. Вероятно, нужно было состряпать более правдоподобную историю, а теперь слишком поздно отступать.
– Потому что я зарегистрировал бы ее появление в своей лаборатории. Мои сканеры постоянно следят за хроноволнами, и любой предмет такого плана, как машина времени, по прибытии в наше время немедленно фиксируется.
– А… – Джерек не мог найти объяснения.
– Поэтому я хочу осмотреть машину времени, на которой прибыл твой экземпляр, – сказал Браннарт Морфейл. – Это наверняка новый тип. Для нас, я имею в виду.
– Завтра, – сказал Джерек в отчаянии, направляя своего подопечного вперед, подальше от миледи Шарлотины и Браннарта Морфейла. – Вы посетите меня завтра утром.
– Я приду.
– Как, Джерек, ты покидаешь мою вечеринку? – Миледи Шарлотина казалась обиженной. – В конце концов ты один из тех, кто придумал ее. В самом деле, мой цветок, ты должен задержаться еще немного.
– Очень сожалею. – Джерек почувствовал, что попал в западню. Он поправил шкуру, стараясь прикрыть тело Юшариспа, потому что ему не хватило времени видоизменить инопланетянина полностью и кожа местами осталась грязно-коричневой с зелеными пятнами. – Видите ли, мой экземпляр хочет есть.
– Есть? Можно покормить его здесь.
– Нужна специальной пища. Только я знаю рецепт, – ляпнул Джерек.
– Но кухней моего зверинца нельзя не гордиться, – обиделась миледи Шарлотина. – Скажи только, что он ест, и еда мгновенно будет приготовлена.
– О… – простонал Джерек.
Миледи Шарлотина засмеялась, и черты ее лица претерпели серию неожиданных цветовых изменений.
– Джерек, ты явно не в себе. Что ты задумал?
– Задумал? Ничего.
Он чувствовал себя несчастным и желал только никогда больше не затевать подобного предприятия.
– Твой путешественник во Времени. Ты действительно приобрел его так, как рассказал, или здесь кроется какой-то секрет? Может быть, ты сам путешествовал назад во Времени?
– Нет-нет.
Его губы пересохли. Он отрегулировал влажность тела, но разницы не почувствовал.
– Или ты сам его сделал, как мне кажется? Он – подделка?
Она подбиралась все ближе. Джерек, взглядом указывая Юшариспу на выход, прошептал:
– Там путь к свободе. Мы должны…
Миледи Шарлотина сделала шаг к инопланетянину и наклонилась вперед, чтобы лучше рассмотреть. Запах ее духов ударил Джереку в нос, так что ему чуть не стало плохо. Миледи обратилась к Юшариспу, ее глаза сузились:
– Как тебя зовут?
– Он не умеет говорить… – Голос Джерека дрогнул.
– Скри, – произнес Юшарисп.
– Его зовут Скри, – сказал Джерек, толкая космического путешественника рукой вперед.
Бедняга упал на четвереньки и засеменил в направлении одного из нескольких туннелей, ведущих из пещеры. Дубина осталась лежать на полу.
Брови миледи Шарлотины сошлись над переносицей, на ее раскрашенном лице постепенно проступило выражение подозрительности.
– Увидимся завтра, – вступил в разговор Браннарт Морфейл, пропустивший всю предыдущую часть беседы. – Насчет машины времени…
Он повернулся к миледи Шарлотине, которая приподнялась на локте в своем силовом гамаке и смотрела, открыв рот, вслед Джереку, устремившемуся за инопланетянином.
– Интересно, – сказал Браннарт Морфейл. – Очевидно, новая форма путешествий во Времени.
– Или новая форма надувательства, – ответила мрачно миледи Шарлотина. Тем не менее в ее голосе прозвучали нотки искренности, когда она воскликнула: – Джерек! Джерек!
Джерек, не замедляя бега, обернулся и крикнул:
– Мой инопланетянин… Я имею в виду, мой путешественник во Времени… Он убегает. Я должен поймать его. Чудесная вечеринка. Прощайте, ослепительная Шарлотина!
– О Джерек!
Догнав Юшариспа, Джерек мчался через мрачные туннели к Водяным Воротам – так называлась энергетическая труба, прорезающая толщу воды от дна озера до выхода на поверхность, а затем, таща за собой инопланетянина, поплыл туда, где, зависнув в воздухе ждал его маленький локомотив.
– В машину! – тяжело выдохнул Джерек, подплыв к дверце кабины.
Вместе они ввалились в кабину и рухнули на диван.
– К Монгрову, – скомандовал Джерек автомату, наблюдая за озером в поисках признаков преследования, – и побыстрее!
Посмотрев назад и вниз, он увидел, как миледи Шарлотина вынырнула из мерцающего озера на своем силовом гамаке, все еще опираясь на локоть, и что-то закричала вслед исчезающему в небе локомотиву.
Джерек напрягся, стараясь различить слова, так как миледи не воспользовалась направленным транслированием. Он от всей души надеялся, что она проявит достаточно благородства и не применит какого-нибудь рода устройство, чтобы следить за его воздушной машиной, или не протянет силовой луч, чтобы вернуть его назад в свою резиденцию. Возможно, она все еще не поняла, что произошло.
Но тут отчетливо донеслись слова миледи.
– Остановите! – кричала она театрально, нараспев. – Остановите вора!
И Джерек почувствовал, как ослабели его ноги. Он переживал самое восхитительное волнение в своей жизни. Даже самые яркие моменты его детства не шли ни в какое сравнение с этим. Он вздохнул от удовольствия.
– Остановите, – бормотал он себе под нос, а локомотив тем временем быстро двигался по направлению к владениям Монгрова. – Остановите вора! О! Вор, вор, вор – Его дыхание стало тяжелее, голова закружилась. – Остановите вора!
Юшарисп, практикующийся в искусстве сидения на диване, наконец сдался и уселся на пол.
– Будут неприятности? – спросил он.
– Думаю, да, – ответил Джерек, с трудом владея собой. – Да! Неприятности! – Его остекленевшие глаза смотрели сквозь инопланетянина.
Юшарисп был тронут тем, что истолковал как благородство со стороны Джерека.
– Почему вы так рискуете из-за незнакомца вроде меня?
– Из-за любви! – прошептал Джерек и содрогнулся от удовольствия. – Из-за любви!
– Вы – великодушное, скри, существо, – нежно произнес Юшарисп, подняв сияющие глаза на Джерека. – Сильнее, скри, скри, любви, как мы говорим (рев) на нашей планете, не имеет никто, скри, чпо, лар, ооф. – Он остановился в смущении. – Это, должно быть, скри, непереводимо.
– Я лучше изменю вас обратно в прежнюю форму, прежде чем мы прибудем к Монгрову, – сказал Джерек деловым тоном.
8. ОБЕЩАНИЕ МИССИС АМЕЛИИ УНДЕРВУД