Текст книги "Стихотворения и поэмы"
Автор книги: Людмил Стоянов
Соавторы: Осман Сарывелли,Гали Орманов,Джамбул Джабаев,Бронтой Бедюров,Дюла Ийеш,Яков Ухсай,Матвей Грубиан,Кубанычбек Маликов,Ярослав Смеляков,Абдумалик Бахори
Жанр:
Поэзия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 30 страниц)
ПЕРЕВОДЫ
С УКРАИНСКОГО
Максим Рыльский
Максим Фаддеевич Рыльский (1895–1964) – украинский советский поэт, ученый, общественный деятель. Я. Смеляков перевел ряд стихотворений М. Рыльского.
337. П, 1960, 10 января. Дискуссия об искусстве развернулась в 1959 г. на страницах КП. Она открылась статьей И. Эренбурга «Ответ на одно письмо» (КП, 1959, 2 сентября). 11 октября в газете была помещена большая подборка дискуссионных материалов под загл., взятым из письма студентки, на которое отвечал Эренбург: «Человеку и в космосе нужна будет ветка сирени…» В числе прочих материалов было письмо инженера И. Полетаева, отрицавшего необходимость существования искусства в век НТР. Затем дискуссия перешла на страницы ЛГ и ЛиЖ, где в нее включились поэты и критики. Среди них: Б. Слуцкий (стих. «Физики и лирики» – ЛГ, 1959, 13 октября. Отклик на него – стих. Смелякова № 306), А. Павловский («Остается ли луна спутником поэзии?» – ЛиЖ, 1959,9 декабря), П. Антокольский («Поэзия и физика» – ЛГ, 1960, 21 января), К. Зелинский («Камо грядеши?» – ЛГ, 1960, 5, 10 марта), А. Салиев («Физике – свое, поэзии – свое» – ЛГ, 1960, 2 июля).
338. ДН, 1962, № 3, с. 154 под загл. «Тодось», в подборке «Новые переводы». Печ. по Избр-3, т. 2, с. 215. Перевод стих. «Тодось». Саксаганский Панас (псевд. Тобилевича Афанасия Карповича, 1859–1940) – украинский советский актер, режиссер, педагог, народный артист СССР. Копач – персонаж пьесы украинского драматурга Карпенко-Карого (псевд. Тобилевича Ивана Карповича, 1845–1907) «Сто тысяч». Стерны. Стерн Лоренс (1713–1768) – английский писатель. Чемберлен – см. примеч. 9. Самоед – старое название народов, говорящих на самодийских языках, – ненцев, энцев, нганасан, селькупов. Хунхуз – участник шайки бандитов, грабителей (в феодально-буржуазном Китае). Когда из черной глубины Цусимы. Имеется в виду морское сражение 14–15 (27–28) мая 1905 г. у островов Цусимы между русской эскадрой и японским флотом во время русско-японской войны 1904–1905 гг.; закончилось поражением русской эскадры. Война была проиграна царской Россией, что дало толчок развитию первой русской революции 1905–1907 гг. Эсдек – социал-демократ. Карла Маркса с петербургским путал издателем. Маркс Адольф Федорович (1838–1904) – русский издатель и книгопродавец. Энгельгардт (Георг-Рейнгольд, Егор Антонович, 1775–1862) – писатель и педагог, с 1816 по 1823 г. состоял директором Царскосельского Лицея. Бербанк Лютер (1849–1926) – американский селекционер-дарвинист, ученый-самоучка. Словом тихим и не злым. Намек на последние строки стих. Т. Г. Шевченко «Завещание»: «Не забудьте, помяните незлым, тихим словом».
339. ДН, 1962, № 3, с. 157 в подборке «Новые переводы». Перевод стих. «Осінній Київ».
Андрей Малышко
Андрей Самойлович Малышко (1912–1970) – украинский советский поэт. Смеляков перевел ряд стихотворений А. Малышко. Часть переводов вошла в С-3 и Избр-4, т. 2.
340. Зн., 1949, № 9, с. 4 в подборке «Малышко А. Из „Весенней книги“». Перевод стих. «Дівоча». Криница – родник, колодец. Стерня – сжатое поле, жнивье. Буерак – небольшой овраг.
341–342. ДН, 1961, № 3, с. 40.
(1). Перевод стих. «Хотів би я стати явором в полі..». Явор – белый клен. Кос-Aрал – форт в устье реки Сырдарьи.
(2). Перевод стих. «От прийшов бы ти, невмирующий, через ночі i через гори…». Катерина – героиня одноименной поэмы Т. Г. Шевченко.
С БЕЛОРУССКОГО
Аркадий Кулешов
Аркадий Александрович Кулешов (1914–1978) – белорусский советский писатель.
343. НМ, 1948, № 4, с. 83 в подборке «Четыре стихотворения Аркадия Кулешова». Перевод стих. «Балада пра вестку».
344. НМ, 1948, № 4, с. 84 в подборке «Четыре стихотворения Аркадия Кулешова». Печ. по С-3, с. 153. Перевод стих. «Навагодняя елка».
345. Зн., 1948, № 6, с. 48. Печ. по С-3, с. 151.
С КАЗАХСКОГО
Абай Кунанбаев
Абай Кунанбаев (1845–1904) – казахский поэт-просветитель, родоначальник новой письменной казахской литературы. Стихи Абая включены в роман М. О. Ауэзова (1897–1961) «Путь Абая» (1952–1956).
346–349. В кн.: Ауэзов Мухтар, Путь Абая. Роман в 2-х кн. Пер. с казахского, кн. 2, Алма-Ата, 1958. Печ. по кн.: Ауэзов Мухтар, Путь Абая, т. 2, М., 1971, с. 493, 495, 385, 456, 457.
Джамбул
Джамбул Джабаев (1846–1945) – казахский народный поэт-акын. Смеляков перевел ряд стихотворений Джамбула. Часть переводов вошла в КЕ, 33, Избр-3, т. 2, Избр-4, т. 2.
350. В кн.: Джамбул, Избранные песни. Пер. с казах., М., 1946, с. 160.
351. ЛГ, 1958, 20 декабря.
Абдильда Тажибаев
Абдильда Тажибаев (р. 1909) – казахский советский поэт и драматург. Смеляков перевел ряд стихотворений А. Тажибаева. Часть переводов вошла в 33, Избр-3, т. 2, Избр-4, т. 2.
352. «Москва», 1957, № 9, с. 68 в подборке «Из казахской лирики». Самим великим Гейне и т. д. Имеется в виду «Книга песен» (1827) Г. Гейне (1797–1856), цикл стихотворений «Опять на родине». Немало у Тараса днепровских есть стихов. См., например, стихи Т. Г. Шевченко «Порченая» (1837), «Сестре» (1859), «Над днепровской водою…» (1860) и др.
353. Изв., 1957, 22 августа под загл. «Молодость земли». Печ. по Избр-4, т. 2, с. 288.
Тали Орманов
Гали Орманов (р. 1907) – казахский советский поэт. Переводы из Орманова вошли в ряд изданий Смелякова, в том числе в Избр-4, т. 2.
354. В кн.: Орманов Г., Глазами мысли, Алма-Ата, 1958, с. 64. Печ. по Связной Ленина, с. 45.
355, 356. В кн.: Орманов Г., Глазами мысли, Алма-Ата, 1958, с. 103, 63.
Халижан Бекхожин
Халижан Бекхожин (р. 1913) – казахский советский поэт.
357. НМ, 1949, № 6, с. 14 в подборке «А. С. Пушкину»; 33. Печ. по Избр-3, т. 2, с. 230. Абай… поэзию Пушкина нам подарил. Абаю Кунанбаеву (см. о нем с. 730) принадлежат высокохудожественные переводы из Пушкина, Лермонтова, Крылова, которые были его любимыми русскими поэтами.
Джубан Мулдагалиев
Джубан Мулдагалиев (р. 1920) – казахский советский поэт.
358. НМ, 1958, № 12, с. 151 – сокращенный вариант с подзаг. «Из поэмы»; 33 – ст. 1–36 с подзаг. «Вступление к поэме»; Связной Ленина – ст. 263–306 с подзаг. «Из поэмы». Печ. по Избр-4, т. 2, с. 296. Но нашей Республики быть одногодком. В 1920 г. была образована Киргизская АССР в составе РСФСР, в 1936 г. – преобразована в Казахскую ССР. Абай – см. о нем с. 730. Турксиб – см. примеч. 1. Тё Ги Чен – писатель КНДР, поэт и прозаик. Яик – река Урал. Из искры одной возгорается пламя. «Из искры возгорится пламя» – цитата из стих, поэта-декабриста А. И. Одоевского (1802–1839), написанного в Сибири в ответ на стихотворное послание А. С. Пушкина, обращенное к сосланным на каторгу декабристам («Во глубине сибирских руд…», 1826). Строка «Из искры возгорится пламя» поставлена эпиграфом в заголовке газеты «Искра» (1900–1903), организатором и идейным руководителем которой был В. И. Ленин. Ильич вместе с Крупской в гостях у сирот. 19 января 1919 г. В. И. Ленин и Н. К. Крупская побывали на празднике в лесной школе под Москвой (см.: Н. К. Крупская, Воспоминания о Ленине, изд. 2, М., 1972, с. 419).
С ГРУЗИНСКОГО
Николоз Бараташвили
Николоз Бараташвили (1817–1845) – грузинский поэт-романтик.
359. ЛГ, 1970, 25 марта, с. 7. Мерами крылатый вороной конь; популярный образ грузинской мифологии и древней поэзии, близкий античному Пегасу.
С АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО
Расул Рза
Расул Рза (псевд., наст. имя – Расул Ибрагим оглы Рзаев, р. 1910) – азербайджанский советский поэт.
360. Ог., 1962, № 12, с. 14. Печ. по Избр-4, т. 2, с. 274. «Кавказ подо мною» – из стих. Пушкина «Кавказ».
Осман Сарывелли
Осман Сарывелли (псевд., полное имя – Осман Абдулла оглы Курбанов, р. 1905) – азербайджанский советский поэт.
361. ЛиЖ, 1959, 29 мая в подборке «Стихи азербайджанских поэтов».
С ЛИТОВСКОГО
Юстинас Марцинкявичус
Юстинас Мотеяус Марцинкявичус (р. 1930) – литовский советский писатель.
362. ЛиЖ, 1960, 15 мая в подборке «Дни литовской поэзии». Ты помнишь, солнце, как Маяковский и т. д. См. стих. «Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче» (1920).
С МОЛДАВСКОГО
Петру Заднипру
Петру Заднипру (р. 1927) – молдавский советский поэт.
363. «Советская Молдавия», 1968, 15 декабря; ДН, 1969, № 3, с. 111 в подборке под загл. «Заднипру Петру. Новые стихи». Печ. по Избр-4, т. 2, с. 323.
364. ДН, 1969, № 3, с. 111 в подборке под загл. «Заднипру Петру. Новые стихи».
С ЛАТЫШСКОГО
Ояр Вациетис
Ояр Вациетис (р. 1933) – латышский советский поэт.
365. ДН, 1960, № 2, с. 155. Печ. по Избр-3, т. 2, с. 276.
С КИРГИЗСКОГО
Темиркул Уметалиев
Темиркул Уметалиев (р. 1908) – киргизский советский поэт.
366. ДН, 1962, № 1, с. 149 под загл. «Аркыту», в подборке «Поэты сегодняшней Киргизии». Печ. по Избр-3, т. 2, с. 272.
Кубанычбек Маликов
Кубанычбек Маликов (р. 1911) – киргизский советский поэт и драматург.
367. ДН, 1962, № 1, с. 152 в подборке «Поэты сегодняшней Киргизии».
С ТАДЖИКСКОГО
Мирзо Турсун-заде
Мирзо Турсун-заде (1911–1977) – таджикский советский писатель и общественный деятель.
368. Ог., 1962, № 45, с. 12 в подборке «Мирзо Турсун-заде. Лирика». Печ. по Роза Таджикистана, с. 76. Хмельницкий Зиновий Богдан Михайлович (ок. 1595–1657) – гетман Украины, выдающийся государственный деятель, полководец и дипломат, руководитель освободительной войны украинского народа за воссоединение с Россией в 1648–1654 гг. Саади (между 1203–1210–1292) – персидский писатель и мыслитель. «Гулистан» (1258) – книга рассказов-притчей Саади.
Абду малик Бахори
Абдумалик Бахори (р. 1927) – таджикский советский писатель.
369. В кн.: День поэзии Таджикистана. 1962, Душанбе, 1962, с. 16. Карты хлопка – посевы хлопчатника. Дастархан – скатерть; иносказательно – обильное угощение.
Шохмузаффар Едгори
Шохмузаффар Едгори (р. 1940) – таджикский советский писатель.
370. ДН, 1962, № 9, с. 134 в подборке «Молодые поэты Таджикистана».
С ТАТАРСКОГО
Фатих Карим
Фатих Карим (1909–1945) – татарский советский поэт. Смеляков перевел ряд стихотворений Карима. Часть переводов вошла в Избр-4, т. 2. См. также стих. № 110.
371. В кн.: Карим Ф., Избранные стихи и поэмы. Пер. с тат. Казань, 1957, с. 92.
372, 373, 374. В кн.: «Пять обелисков. Стихи поэтов, павших на Великой Отечественной войне», М., 1968, с. 113, 107, 109.
Сибгат Хаким
Сибгат Хаким (наст. фамилия – Хакимов, р. 1911) – татарский советский поэт и общественный деятель.
375. В кн.: Хаким С., Волнения и тревоги. Пер. с тат., Казань, 1957, с. 91.
376. «Наш современник», 1962, № 2, с. 83. Кокушкино – деревня в Казанской губернии, в 24 км от Казани (ныне – с. Ленино-Кокушкино Пестречинского р-на Татарской АССР), где с 7 декабря 1887 г. по октябрь 1888 г. находился в ссылке В. И. Ленин. Письмо крестьян деревень Апакаево (Апакай) и Кокушкино было послано В. И. Ленину 22 декабря 1922 г. Текст письма опубликован в журн. «Коммунист Татарии» (1958, № 4, с. 28).
С ЧУВАШСКОГО
Яков Ухсай
Яков Гаврилович Ухсай (р. 1911) – чувашский советский поэт.
377. ДН, 1966, № 5, с. 25 в подборке «Смеляков Я. День России. Книга стихов и переводов». Печ. по Избр-3, т. 2, с. 284.
С ЛЕЗГИНСКОГО
Сулейман Стальский
Сулейман Стальский (1869–1937) – лезгинский советский поэт-ашуг.
378. КЕ, с. 106; в кн.: Стальский С., Избранное. Пер. с лезгин., М., 1949; С-3. Печ. по Избр-4, т. 2, с. 352.
379. В кн.: «Поэты Дагестана. Сборник стихотворений», М., 1951, с. 27.
С ЯКУТСКОГО
Семен Данилов
Семен Петрович Данилов (р. 1917) – якутский советский поэт.
380. Ог., 1963, № 14, с. 11 в подборке «Земной горизонт».
С АБХАЗСКОГО
Иван Тарба
Иван Константинович Тарба (р. 1921) – абхазский советский писатель.
381, 382. ДН, 1968, № 4, с. 103, 104 в подборке «Тарба И. Мост. Из новой книги стихов». Печ. по Избр-4, т. 2, с. 353, 354.
С АЛТАЙСКОГО
Бронтой Бедюров
Бронтой Бедюров (р. 1948) – алтайский советский поэт.
383, 384. ДН, 1968, № 8, с. 139, 141 в подборке «Бедюров Б. Песни алтайских хребтов. Из 1-й книги стихов». Печ. по Избр-4, т. 2, с. 355.
С БУРЯТСКОГО
Дондок Улзытуев
Дондок Улзытуев – бурятский советский поэт.
385. ЛГ, 1959, 3 декабря.
С ЕВРЕЙСКОГО
Матвей Грубиан
Матвей Михайлович Грубиан (р. 1909) – еврейский советский поэт.
386. ДП, 1962, с. 199.
387,388, 389. ДН, 1966, № 5, с. 28, 29, 30.
390. Изв., 1966, 15 мая. Печ. по Избр-4, т. 2, с. 359.
С БОЛГАРСКОГО
Людмил Стоянов
Людмил Стоянов (псевд., наст. имя – Георги Стоянов Златаров, 1888–1973) – болгарский писатель, общественный деятель.
391. В кн.: «Болгарская поэзия. Антология в 2-х тт.», т. 2, М., 1970, с. 13. Печ. по Избр-4, т. 2, с. 366.
С ВЕНГЕРСКОГО
Дьюла Ийеш
Дьюла Ийеш (р. 1902) – венгерский поэт.
392. ЛГ, 1948, 8 мая.
С МОНГОЛЬСКОГО
Сормууниршийн Дашдооров
Сормууниршийн Дашдооров (р. 1935) – монгольский поэт и прозаик.
393. ЛР, 1966, 5 августа, с. 15 в тексте статьи Я. Смелякова «Страна синих горизонтов». Печ. по ДН, 1967, № 8, с. 128.
С ИСПАНСКОГО
Маркос Ана
Маркос Ана (псевд., наст. имя – Фернандо Макарро Кастильо, р. 1921) – испанский поэт. Ему посвящено стих. Смелякова «Коммунист» (№ 204).
394. ДН, 1962, № 9, с. 221.
С БЕНГАЛЬСКОГО
Бишну Де
Бишну Де (р. 1909) – индийский поэт, критик и искусствовед.
395. НМ, 1949, № 7, с. 21.