355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линвуд Баркли » Происшествие » Текст книги (страница 13)
Происшествие
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 20:54

Текст книги "Происшествие"


Автор книги: Линвуд Баркли


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 25 страниц)

Глава двадцать восьмая

Слокум снял трубку после первого же звонка.

– Ты выяснил, кому принадлежит этот номер? – спросил Соммер.

– Господи, что ты наделал?

– В смысле?

– С окном в комнате дочери Гарбера? – Даррен кричал в трубку. – В спальне девочки! Это твой новый способ давить на людей? Убивать их детей?

– Ты узнал насчет номера?

– Ты меня слышишь?

– Номер!

– Да ты просто рехнулся? Ты чокнутый кретин, мать твою!

– Я готов записать информацию.

Слокум попытался перевести дух. Он кричал с таким напряжением, что даже охрип.

– Машина зарегистрирована на Артура Твейна. Из Хартфорда.

– Адрес?

Слокум продиктовал адрес.

– Что ты про него выяснил?

– Частный детектив. Работает на детективное агентство «Степлтон».

– Слышал про них.

Слокум взял себя в руки и постарался говорить спокойно:

– Послушай меня внимательно. Ты не можешь стрелять в окна к детям. Потому что это, мать твою, неправильно. Ты привлекаешь слишком много…

В ответ он услышал гудки. Соммер дал отбой.

Глава двадцать девятая

Когда я спустился в свой кабинет, в комнате Келли по-прежнему находились полицейские. На моем столе уже не было денег, которые я обнаружил в коричневом конверте. Позвонив в «девять-один-один», я быстро спустился вместе с Келли в подвал и спрятал деньги обратно в стену за панель еще до прибытия первой патрульной машины. Пока я проделывал эту операцию, Келли ждала у двери в кабинет.

Теперь мне требовалось уладить кое-какие вопросы, пока в доме пребывают стражи порядка.

Я набрал номер Фионы.

– Алло? Глен? Господи, ты знаешь, который час?

– Я хочу попросить об одолжении.

До меня донесся голос Маркуса – он спал на другой стороне кровати:

– Кто это? Что случилось?

– Тс! О каком еще одолжении? О чем ты говоришь?

– Хочу, чтобы вы на время взяли Келли к себе.

Я чувствовал: Фиона силится понять, в чем дело. Возможно, к ней вернулись прежние подозрения, будто я желаю избавиться от дочери, чтобы встретиться с женщиной.

– А в чем проблема? – спросила она. – Ты все-таки решил отправить ее учиться к нам?

– Нет, – ответил я. – Но я хочу, чтобы она пожила у вас. По крайней мере несколько дней.

– Почему? То есть я буду очень рада ей, но желательно было бы узнать, что ты задумал.

– Келли должна на некоторое время покинуть Милфорд. Это не связано со школой, не волнуйтесь. Она многое пережила, и, пожалуй, так будет для нее лучше.

– А она не отстанет в учебе? В той школе, где ее называют пьяницей?

– Фиона, я должен знать: вы возьмете Келли?

– Я обязана обсудить все с Маркусом. Давай я перезвоню тебе утром.

– Мне нужен ответ немедленно. Да или нет.

– Глен, да что произошло?

Я сделал паузу. Мне хотелось, чтобы Келли уехала из города, туда, где Даррену или кому-то еще трудно будет найти ее. Я знал, сигнализация в доме Фионы подключена к полиции, и если что…

– Здесь небезопасно, – объяснил я.

На другом конце провода повисла еще более продолжительная пауза. Наконец Фиона произнесла:

– Хорошо.

Я поднялся наверх и попросил Келли пройти в мою комнату, где нас не могли услышать полицейские, которые все еще топтались в доме. Усадив ее на кровать рядом с собой, я сказал:

– Я принял решение и надеюсь, ты с ним согласишься.

– Что?

– Утром отвезу тебя к бабушке.

– Я буду ходить там в школу?

– Нет. Считай, у тебя каникулы.

– Каникулы? А где я их проведу?

– Сомневаюсь, что вы куда-нибудь поедете, но, думаю, все будет хорошо.

– Я не хочу жить далеко от тебя.

– Мне тоже это не нравится. Но здесь небезопасно. И пока угроза не миновала, ты поживешь в другом месте. Фиона и Маркус смогут позаботиться о тебе.

Келли задумалась.

– Я хотела бы поехать в Лондон. Или в Диснейленд.

– Боюсь, на это тебе не стоит рассчитывать.

Она кивнула и на мгновение замолчала.

– Но если мне здесь небезопасно, значит, и тебе тоже? Ты тоже отправишься на каникулы? Или мы уедем вместе?

– Я останусь здесь, пока все не наладится. И буду очень осторожен. Я должен выяснить, что происходит.

Келли обняла меня.

– У меня на кровати стекло, – пожаловалась она.

– Можешь остаться сегодня здесь.

Когда полицейские отбыли, Келли переоделась в пижаму и юркнула под мое одеяло. Я даже удивился, как быстро она уснула после всего пережитого. Но вероятно, организм подсказал ей, что нужно подзарядить батарейки, чтобы переварить потрясение. А для этого нужен сон.

Мой организм не мог работать по такой же схеме. Я решил обойти дом. Выключив во всех комнатах свет, оставив темными кухню и коридор рядом с моей спальней, я посмотрел на спящую Келли, спустился вниз и выглянул на улицу, затем снова поднялся наверх и еще раз проверил Келли.

Часа в три я почувствовал себя окончательно разбитым. Поднявшись в свою комнату, я лег поверх одеяла рядом с дочерью.

Я прислушивался к ее дыханию. Оно было размеренным. Спокойным. И только это немного утешало меня.

Той ночью я не собирался спать и намеревался нести караул, но в конечном итоге сон все-таки сморил меня. Однако мои глаза открылись так же быстро, как ворота пожарной станции. Я взглянул на часы, было еще только начало шестого. Встав с постели, я снова обошел дом и решил, что смысла возвращаться в постель уже нет.

Я занялся кое-какими домашними делами – внес по Интернету деньги за пару счетов, которые забыл оплатить в срок, и оставил себе памятку о том, что у нас почти закончилась крупа и апельсиновый сок.

Когда приехал мусоровоз, было еще раннее утро. Я собрал весь мусор, включая наручники из дома Слокумов – они лежали в прикроватном столике. Засунув их в мешок, я вытащил два контейнера на улицу, и в семь грузовик все забрал.

Вскоре после этого я открыл гараж и стал наводить там порядок, как вдруг почувствовал, что у дверей кто-то стоит.

– Доброе утро! – Неожиданное появление Джоан Мюллер застало меня врасплох. – Ты сегодня рано. Обычно ты не выходишь раньше восьми. Наверное, вчера сильно переволновался.

– Да, – признался я.

– Полицейские сказали тебе, что я видела машину?

– Сказали. Спасибо за помощь.

– Не знаю, насколько это им поможет. Думаю, не очень. Я же не смогла рассмотреть номер. Как Келли?

– Ты правильно заметила: мы оба пережили сильное потрясение.

– Кто это сделал? Стрелял в окно? Знаешь, что я думаю? Мне кажется, это проделки подростков. Неразумных, глупых подростков. Не хочешь кофе? Я только что заварила и буду рада, если кто-нибудь составит мне компанию.

Я покачал головой.

– У меня дела, Джоан. И к тебе скоро привезут детей.

– А что, если… да, знаю, я прошу слишком о многом, но если я приглашу тебя на кофе как раз в тот момент, когда мистер Бэйн привезет Карлсона? Ты не против? Этот человек по-прежнему беспокоит меня. Когда он удостоверится в том, что рядом со мной живет мужчина, всегда готовый прийти мне на помощь… я не говорю, будто ты должен спасать меня от него, поскольку не хочу подставлять тебя… но, мне кажется, он вряд ли станет давить на меня из-за того, что я услышала, как его сын рассказал о маме, упавшей с лестницы. Ты ведь понимаешь, о чем я? Может, когда он приедет, тебе не составит труда подойти к моей двери и сказать: «Привет, где кофе, который ты мне обещала?»

Я вздохнул. Даже не принимая во внимание события вчерашнего вечера, я чувствовал себя как выжатый лимон.

– Хорошо, – согласился я.

Пятнадцать минут спустя я увидел, как с дороги сворачивает красный «эксплорер». Карл Бэйн, одетый в тот же костюм, что и во время нашей прошлой встречи, вышел из машины, открыл заднюю дверь и помог сыну освободиться от ремней безопасности детского кресла. Я поплелся к дому Джоан, глядя себе под ноги и словно не замечая его.

Когда мы оба оказались около двери, я поднял взгляд:

– О, здравствуйте. Доброе утро.

– Доброе утро, – отозвался он. Его сын ничего не сказал.

– Я просто… Джоан предложила зайти выпить кофе. – Я чувствовал себя полным идиотом. И как ей только удалось уговорить меня?

Дверь распахнулась, и на пороге появилась улыбающаяся Джоан с кружкой в руках.

– А вот и три самых сильных и красивых мужчины на свете! Доброе утро Карлсон! Как у тебя дела?

Мальчик, так и не проронив ни слова, проскользнул в дом. Джоан протянула мне кружку:

– Держи, сосед. Как поживаете, мистер Бэйн?

Он пожал плечами.

– Я заеду в шесть.

– Хорошо. Значит, у вашего мальчика будет отличный день. – С этими словами Джоан закрыла перед нами дверь. Я стоял, держа в руках эту дурацкую кружку, а Бэйн шел к своему «Эксплореру».

«Никогда больше, – подумал я, – никогда больше не позволю себя втянуть в нечто подобное. Пора с этим покончить».

– Эй! – крикнул я. – Подождите!

Бэйн остановился и повернулся.

– Да?

– Мне… так неловко. Но Джоан… миссис Мюллер… в последнее время сильно переживает.

На его лице появилась тревога.

– С ней все в порядке? Она не собирается отказаться от детей? Мне было так трудно найти кого-то, а Карлсону, похоже, здесь нравится…

– Нет, ничего подобного. Она… она переживает из-за… проблем с вашей женой. Мне о вас ничего неизвестно, мистер Бэйн, и я не имею ни малейшего представления о том, что творится у вас дома, но вы должны знать: миссис Мюллер никогда никому не звонила…

– О чем вы говорите? При чем тут моя жена?

Я уже успел пожалеть, согласившись на предложенный Джоан трюк с кофе, а теперь еще начал упрекать себя за то, что ввязался в этот разговор.

– Понимаете, я лишь пытаюсь сказать, что, если между вами и вашей женой существуют разногласия и если из-за различных сплетен к вам кто-то приходил, я надеюсь, вы уладите… и еще знайте, что Джоан…

– Слушайте, дружище, я не понимаю, о чем вы говорите, но коль скоро вам стало известно о моей жене и о том, где ее можно найти, я с удовольствием вас выслушаю. Если же нет – постарайтесь держать свои мысли при себе.

Его слова поставили меня в тупик.

– Где ее найти?

– Кристи ушла вскоре после рождения Карлсона, – с горечью сказал он. – Сбежала от нас. Я не встречался с этой женщиной уже почти четыре года. Карлсон не видел мать с тех пор, как ему исполнилось четыре месяца. Он не узнает Кристи, даже если у нее будет собственное шоу на телеканале «Дисней».

Глава тридцатая

Я мог вернуться, постучать в дверь Джоан Мюллер и спросить ее, что, черт возьми, происходит, почему она позволяет себе так играть со мной и не выжила ли она из ума. Но у меня возник более удачный план – держаться от нее как можно дальше.

После того как Келли доела свои хлопья, я сказал:

– Когда ты вернешься от бабушки, то больше не будешь ходить к миссис Мюллер.

– Почему?

– У нее и так много детей, за которыми нужно присматривать. – К тому же я стал сомневаться, действительно ли она занималась с ними, но в тот момент мне нужно было решать собственные проблемы. – Мы посмотрим, возможно, в школе есть внеклассные занятия.

– Если я вообще вернусь в ту школу, – напомнила Келли.

Я позвонил в офис Салли Дейл:

– Не знаю, приеду ли я сегодня. Нужно отвезти Келли к бабушке.

– Хорошо, – сказала Салли. – Пускай отдохнет денек от школы.

– Она пропустит занятия в школе. Перемена места. Я хочу, чтобы ты позвонила Элфи в пожарную службу. – Речь шла об Элфи Скрэнтоне, заместителе начальника Управления пожарной охраны и человеке, ответственном за ведение расследований.

– Хорошо, – отозвалась Салли. – А что случилось?

– Вчера вечером я говорил кое с кем о контрафактном электрооборудовании. Его поставляют, кажется, из Китая. Выглядит как настоящее, но начинка – полная дрянь.

– Папа! – недовольно проворчала Келли.

– Это из-за пожара? – спросила Салли. Данная тема была для нее особенно болезненной – из-за Тео. Но я не мог оградить ее от правды. Она работала в моем офисе и рано или поздно вся информация стекалась к ней.

– Да, – сказал я. – Хочу знать, осматривали ли они обгоревший электрощиток. Мне нужно выяснить, было это оборудование настоящим или подделкой.

– Глен, прекрати. Тео не установил бы ничего подобного на твоем объекте.

– Салли, просто позвони. Хорошо?

– Ладно. – В ее голосе не слышалось особой радости. – Ты же не попытаешься свалить на него всю вину?

– Салли, скажи, ты меня хорошо знаешь?

– Ладно, беру свои слова обратно. Я позвоню. – Желая сменить тему, она спросила: – А что с Келли? Ты забираешь ее из школы?

Келли встала, вымыла свою тарелку и вышла из кухни.

– По правде говоря, вчера тут у нас случилось одно происшествие, – начал я.

– Что?

– Кто-то стрелял в наш дом.

– О Боже, Глен, что произошло?

Я рассказал ей.

– Невероятно. Но Келли не пострадала?

– Нет, с ней все в порядке, если так можно сейчас сказать. Но ей нужно отдохнуть от Милфорда. Поэтому скажи Дугу – сегодня он за главного. Если возникнут проблемы, звоните мне на сотовый.

Салли пообещала, что будет на связи, и попросила обнять за нее Келли.

Келли стояла у подножия лестницы с чемоданом.

– Салли передает тебе привет, – сказал я.

– Можешь отнести это в машину? – спросила она. – Хочу проверить, не забыла ли чего-нибудь.

Я вспомнил о необходимости сообщить в школу, что Келли будет отсутствовать в течение нескольких дней. Она уже пропустила первый урок, и нам могли позвонить в любой момент, поскольку я никого не предупредил. Набрав номер администрации, я оставил уведомление на автоответчик.

Затем я взял чемодан Келли и пошел к машине. Открыв крышку багажника, забросил туда чемодан и вытащил оттуда кусок доски. В гараже у меня хранилась целая коллекция таких обрезков, и я решил, что он станет неплохим пополнением.

Я уже собирался вернуться домой, когда в конце подъездной дорожки затормозил черный «Крайслер-300». Машина была мне незнакома. Но я тут же узнал водителя, хотя и не встречал его прежде.

Я вошел в прихожую и оставил дверь открытой.

– Келли!

Она появилась наверху лестницы:

– Да?

– Слушай меня внимательно. Я сейчас выйду поговорить с одним человеком. Запри входную дверь и никуда не выходи. Наблюдай за нами из окна. Если что-то случится, звони в «девять-один-один».

– Что происходит…

– Ты поняла?

– Да.

Я повернулся, и она побежала вниз. Выйдя на улицу, я услышал, как за моей спиной задвинули засов.

В руках я по-прежнему держал кусок доски.

Водитель, высокий темноволосый мужчина в кожаной куртке, черных брюках и до блеска начищенных ботинках, обошел свой «крайслер» и прислонился к передней двери пассажирского места. На нем были темные очки, которые он даже не потрудился снять.

– Вам помочь?

Он посмотрел на окно второго этажа, закрытое листом фанеры.

– Кто-то бросил камень вам в окно, мистер Гарбер?

– Зря вы поставили здесь машину. Я сейчас уезжаю.

– Я ненадолго. Приехал кое-что забрать. – С этими словами он скрестил руки на груди, посмотрел на кусок доски у меня в руках и тут же отвел взгляд.

– Забрать что? – поинтересовался я. Рукава его куртки немного задрались, и я увидел дорогие часы.

– Посылку, которую ваша жена должна была доставить своей подруге, Белинде Мортон.

– Моя жена мертва.

Он кивнул.

– Так получилось, что она умерла в тот день, когда должна была передать посылку.

– Не знаю, о чем вы говорите.

И тут я вспомнил о конверте, который Белинда отдала Шейле.

Мужчина потер правой рукой подбородок, словно размышляя, как со мной поступить. Когда он это сделал, его рукав вздернулся еще выше, обнажая татуировку – украшенная орнаментом цепь обхватывала запястье.

– Нравится мой «Ролекс»? – спросил он.

– Подделка?

Он кивнул, явно впечатленный моей наблюдательностью.

– У вас острый глаз.

– На самом деле нет. Но ведь это ваша специализация, так?

Он взглянул на меня с любопытством, но ничего не сказал.

– Вы Соммер, – продолжил я. – По крайней мере это одно из ваших имен. И вы занимаетесь продажей контрафактного товара.

Мои слова возымели должный эффект. Я видел, как он удивленно заморгал под темными очками.

– Мистер Твейн рассказал вам обо мне. – Это не был вопрос. Мне показалось, будто таким образом он давал мне понять, что следил за мной, или за Твейном, или за нами обоими.

– Почему моя жена звонила вам в день своей смерти? – спросил я.

Он прислонился к машине. Я крепко сжал кусок доски.

– Она оставила сообщение, в котором значилось, что не сможет этого сделать, – ответил он. – Вы не знаете почему?

– Нет.

– Я считаю, она передумала. Или кто-то заставил ее это сделать. Возможно, вы к этому причастны?

– Вы все неправильно поняли.

Соммер улыбнулся.

– Послушайте, мистер Гарбер, давайте не будем ходить вокруг да около. Я знаю, как это бывает. В последнее время у вас возникли проблемы с деньгами. А в руках у вашей жены неожиданно оказались приличные бабки. И вы подумали: «Это же решит многие мои проблемы!» Ну как, достойная версия?

– Не очень.

Внезапно что-то привлекло его внимание.

– Ваша соседка всегда следит за происходящим на улице?

– Соседская бдительность, – прокомментировал я.

Соммер перевел взгляд с дома Джоан Мюллер на меня.

– Похоже, мы оказались в центре всеобщего внимания, – заметил он. – Ведь это ваша дочурка смотрит на нас в щелочку между шторами?

Стараясь говорить как можно спокойнее и крепко сжав кусок доски, я ответил:

– Только троньте ее, и я забью вас до смерти.

Он поднял руки, словно мой тон смутил его:

– Мистер Гарбер, вы меня неправильно поняли. Разве я угрожал вам? Или вашей дочери? Я всего лишь бизнесмен, который хочет завершить сделку. Если кто-то здесь и угрожает, так это вы мне.

На мгновение я задумался над тем, как поступить.

– Эти деньги, эта посылка – вы хотите сказать, Белинда отдала ее моей жене, чтобы она доставила ее вам?

Соммер едва заметно кивнул.

– Почему бы вам сегодня не заехать попозже к Белинде? – предложил я. – Возможно, у нее будут для вас новости.

Соммер задумался.

– Ну хорошо. – Он указал на кусок доски. – В противном случае нам снова придется встретиться.

Соммер повернулся и пошел к своей машине. «Крайслер» так быстро сорвался с места, что я не успел записать его номер. Секундой позже он свернул за угол и скрылся из виду.

– Я не звонила в «девять-один-один», – веселым голосом отчиталась Келли. – Мне показалось, вы с ним просто мило болтали.

Глава тридцать первая

Эмили Слокум застала отца в ванной, когда тот брился.

– Папа, там кто-то стоит у двери, – сказала она равнодушным и бесстрастным голосом.

– Что? Еще нет восьми часов. Кто это?

– Какая-то леди, – ответила Эмили.

– Какая еще леди?

– У нее полицейский значок.

Эмили вошла в родительскую спальню и села смотреть телевизор, пока Даррен Слокум стирал полотенцем крем для бритья с лица. Застегивая пуговицы на рубашке, он взглянул на дочь. Все эти дни Эмили только и делала, что сидела, бессмысленно уставившись в экран телевизора широко открытыми глазами, словно находилась в состоянии транса.

Слокум, закончив застегивать пуговицы, направился к входной двери. Рона Ведмор стояла на отделанном плиткой крыльце.

– Боже, Рона, почему ты не представилась Эмили? – Они обменялись рукопожатиями.

– Я ей сказала, – возразила детектив Ведмор. – Но думаю, она забыла.

– Только что заварил кофе. Не хочешь?

Ведмор ответила утвердительно и прошла вслед за ним на кухню.

– Как у тебя дела?

– Не очень, – признался Слокум, ставя на стол пару кружек. – Я очень беспокоюсь за Эмили. Она вообще не плачет, хотя лучше бы немного поревела. Все держит в себе. И пустота во взгляде.

– Не отвести ли ее к доктору?

– Да, вполне вероятно. Я хочу, чтобы эту неделю она побыла дома и не ходила в школу. Сестра Энн часто навещает нас и очень помогает мне. Сегодня мы собираемся на маленькую семейную службу.

– Даррен, мне нужно задать тебе еще несколько вопросов, – сказала Ведмор.

– Хорошо, – ответил он. – Сливки, сахар?

– Я предпочитаю черный кофе. – Она взяла у него кружку. – Ты больше ничего не можешь сообщить о том, почему Энн поехала поздно вечером на пристань одна?

Слокум пожал плечами:

– Не знаю. Иногда, если Энн не может… то есть не могла уснуть, она уходила гулять среди ночи или уезжала куда-то. Может, она хотела полюбоваться с причала на пролив и немного отвлечься.

– Но ты же говорил, что она собиралась повидаться с Белиндой Мортон?

– Все верно. Но они так и не встретились.

– Тогда почему же она поехала сначала в порт?

– Я же сказал: возможно, ей нужно было немного развеяться.

Слокум налил в кофе сливки, наблюдая, как коричневая жидкость постепенно светлеет.

– А можно ли предположить, – спросила Ведмор, – что, перед тем как ехать к Белинде, она встретилась еще с кем-то?

– С кем?

– Это я тебя спрашиваю.

– Рона, что случилось? В деле Энн появились какие-то подозрительные, до сих пор неизвестные мне факты?

– Ладно, давай начнем вот с чего, – предложила она. – Я ездила пару раз в тот порт. И я читала полицейские отчеты.

Слокум с любопытством уставился на нее:

– Правда?

– И знаешь, Даррен, что-то во всем этом не сходится.

Он отхлебнул кофе, понял, что переборщил со сливками, и поморщился.

– Ты о чем?

– Итак, исходная версия выглядит так: Энн заметила спущенное колесо и вышла проверить, оставив дверь открытой и мотор работающим, обошла машину сзади, приблизилась к переднему пассажирскому месту, наклонилась, каким-то образом потеряла равновесие и упала в воду, возможно, ударившись головой о причал. – Ведмор осторожно посмотрела ему в лицо. – Ты не против обсудить это?

– Конечно, нет.

– Так вот, я была там, припарковалась в том же самом месте и не смогла представить себе, как это у нее получилось. Она ведь не была пьяной, когда уехала?

– Нет, конечно.

– Там, на причале, я представила, что споткнулась. – Ведмор быстро продемонстрировала, будто падает. – У Энн была масса возможностей ухватиться за что-нибудь.

– Но было темно, – спокойно напомнил ей Слокум.

– Знаю, однако я приехала туда вечером. Место хорошо освещено уличными фонарями. – Она покачала головой. – Но есть и еще кое-что. Очень важное.

Слокум ждал.

– Ты же знаешь, мы забрали машину Энн и подвергли ее тщательному осмотру. Сначала судмедэксперты этого не заметили, но затем обнаружили на крышке багажника две царапины.

– Царапины?

– Довольно странное место для них. Обычно царапают бампер или двери, но не багажник. Судмедэксперты сказали, что это очень редкий случай.

– Не знаю, откуда они там взялись.

– Энн носила кольца на обеих руках? – спросила Ведмор.

– Да, носила. Обручальное на левой и еще одно кольцо на правой. А что?

– Если представить, что человека опрокинули на багажник и прижали руки, то именно там и должны были остаться царапины. – Ведмор продемонстрировала, как это может выглядеть, развела руки и слегка откинула их назад. – Судмедэксперты считают, что царапины могли оставить ее кольца.

– Если у нее спустило колесо и она решила достать запаску, то вполне могла положить руки на багажник. – Слокум отвернулся и вылил кофе в раковину.

– Только ничто не указывает на попытку поменять колесо. Она даже не заглушила двигатель.

– Рона, почему бы тебе сразу не рассказать, что, по твоему мнению, произошло?

– Если бы я знала! Мне лишь представляется, Даррен, все обстояло не так, как кажется на первый взгляд. Не так, как мы предполагаем.

Слокум покачал головой.

– И что ты хочешь сказать? Все было инсценировано?

– Я лишь говорю, что это выглядит подозрительно. Но если наша первоначальная версия подтвердится, возможно, я лишь впустую трачу время. Не исключено, она действительно оступилась, потеряла равновесие и упала. Каким бы невероятным это ни казалось.

Слокум сощурился:

– Но ты думаешь, все обстояло иначе?

– Нет. Давай начнем с того, почему она решила уехать.

Слокум посмотрел на нее с удивлением.

– Я тебе только что рассказал. Ей позвонила Белинда. Она решила сначала заехать в порт…

– Это был единственный звонок?

– Да. То есть перед тем, как она уехала, единственный.

– А раньше, в тот вечер, она ни с кем не разговаривала?

– Рона, тебе не надоело ходить по одному и тому же кругу?

– Даррен, ты и дальше будешь играть под дурачка или честно ответишь на мои вопросы?

– А почему бы тебе тоже не быть честной со мной? Если ты хочешь что-то сказать, не тяни, выкладывай.

– Как насчет разговора в спальне? Того, что подслушала дочка Гарбера?

Ее слова застали Слокума врасплох.

– Рона, не знаю, как тебе сказали, но…

– Почему Гарбер ударил тебя вчера? Из-за чего?

– Не из-за чего. Небольшое недоразумение.

– И пуля, пущенная в окно спальни его дочери, тоже небольшое недоразумение?

– Господи, ты думаешь, я к этому причастен?

– Тот, кто стрелял в окно, может, и не целился в ребенка, но это было посланием. А разве ты не хотел бы отправить Гарберу нечто подобное после того, как он начистил тебе физиономию?

– Черт побери, Рона, ты должна поверить: я к этому непричастен.

– Убеди меня: скажи, почему он ударил тебя на похоронах.

– Наверное, ты уже знаешь ответ?

Она невесело улыбнулась.

– Ты разговаривал с Келли Гарбер без разрешения ее отца. Хоть он и предупреждал тебя не делать этого. Что скажешь? – Когда он ничего не ответил, Ведмор продолжила: – Ты и прежде пытался пообщаться с ней, но ее отец не позволил тебе или ее не было дома в тот момент. Ну как, у меня получилось?

– Замечательно. Я потрясен.

– А причина, по которой тебе так хотелось с ней побеседовать, заключалась вот в чем. Келли пряталась в шкафу в вашей спальне, когда Энн отвечала на телефонный звонок. Она общалась с кем-то, но предпочла не ставить тебя в известность. Именно этот разговор заставил ее уехать из дома, а вовсе не Белинда. Келли Гарбер была в шкафу, когда твоя жена говорила по телефону, и ты хотел знать, что она услышала. – Ведмор развела руками, словно заканчивая выступление. – Как тебе это?

Слокум уперся ладонями в крышку стола, словно кухня вдруг поплыла у него перед глазами, а он пытался удержаться и не упасть.

– Я не слышал этот звонок и не слышал, чтобы Энн говорила с кем-то. Клянусь Господом, это правда.

– Но ты знал о нем. Ты знал, что Энн говорила по телефону и дочка Гарбера присутствовала при этом разговоре. – Слокум промолчал, и она закончила свою мысль: – Даррен, вот как я все это понимаю. Ты прежде всего полицейский и умеешь добывать недостающую информацию. Однако не проявляешь особого любопытства по поводу обстоятельств, связанных со смертью твоей жены.

– Это ложь! – возразил он, с укором направив в нее указательный палец. – Если смерть Энн не была несчастным случаем, я хочу знать, что тебе известно.

– Понимаешь, у меня сложилось мнение, будто ты не особенно-то и желаешь это выяснить, – сказала Ведмор. – Если бы кто-то из моих близких умер при подобных обстоятельствах, у меня возникли бы сотни вопросов. Но ты не задал ни одного.

– Чушь!

– И мне приходят на ум только два или три объяснения твоего поведения. Или ты как-то с этим связан, или знаешь, кто это сделал, и собираешься сам во всем разобраться. Или, этот вариант я пока подробно не рассматривала, ты не хочешь ворошить эту историю, так как в противном случае тебе придется открыть банку с червями, которую ты предпочитал бы держать закрытой.

– Ты меня удивляешь, – сказал Слокум. – Копаешь под коллег из своего же управления. Тебя это забавляет, да? А известно ли тебе, что говорят офицеры? Про тебя? О том, как ты стала детективом? Что это было всего лишь проявлением политкорректности, попыткой компенсировать недостаток среди детективов черных женщин.

Ведмор даже не моргнула.

– Ты знаешь кого-то, кто мог бы подтвердить твое местонахождение той ночью?

– Что? Ты серьезно? Я был здесь с Эмили.

– Значит, если я спрошу ее сейчас, она ответит, что ты не покидал дом?

– Я не позволю тревожить мою дочь в такой момент…

– Получается, она не может сказать, где ты был?

Слокум покраснел от гнева.

– Мы закончили!

Ведмор не ответила.

– Ты смотришь на нас, простых копов, сверху вниз. Думаешь, раз тебя сделали детективом, ты крутая, а мы – просто кучка дерьма.

– И еще, – добавила Ведмор. – Я кое-куда позвонила. Ты получишь деньги.

– Извини?

– Я говорю о страховке жизни твоей жены. Она оформила ее всего несколько недель назад. Какова сумма выплаты? Пара сотен тысяч?

– Леди, вы действуете мне на нервы…

– Я права, Даррен?

– Ну хорошо, мы с Энн застраховали свою жизнь. Оба. Решили, что наш семейный бюджет позволяет нам делать ежемесячные взносы. Хотели, чтобы Эмили оказалась обеспечена, в случае если с нами случится беда.

Ведмор посмотрела на него с недоверием:

– Ты ведь и раньше был женат?

Слокум сжал кулаки, его лицо стало пунцовым.

– Да, – пробормотал он. – Был.

– После смерти первой жены ты тоже получил страховку?

– Нет, – ответил он и улыбнулся. – У нее нашли рак, получить страховку не представлялось возможным.

Ведмор удивленно заморгала. Она на мгновение замолчала, потом толкнула кружку в сторону Слокума.

– Спасибо за кофе. Не провожай меня.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю