355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линкольн Чайлд » Утопия » Текст книги (страница 22)
Утопия
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 04:49

Текст книги "Утопия"


Автор книги: Линкольн Чайлд


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 32 страниц)

15 часов 55 минут

Центральная костюмерная занимала обширное пространство на уровне «В». Хотя здесь почти всегда толпился народ, особое оживление царило в костюмерной около четырех часов. Королевские герцоги и странствующие рыцари из Камелота, заканчивающие свою смену, сталкивались локтями с уличными торговцами в соломенных шляпах и полосатых костюмах, идущими в Дощатые Тротуары и на вечерние представления. Придворные дамы в вуалях и пышных платьях беседовали с межзвездными исследователями в космических скафандрах. Костюмеры, модистки, консультанты, портные и постановщики произношения сновали по коридорам, то и дело что-то поправляя или давая кому-то указания. Странная, шумная, сбивающая с толку смесь старого и нового, прошлого и будущего.

Между складом костюмов и гримерной втиснулся мужской туалет. Стоящий перед рядом раковин одинокий мужчина тщательно мыл руки, вычищая остатки похожего на глину вещества из-под ногтей. Покончив с этим, он вытащил из ближайшего дозатора бумажное полотенце, глядя в зеркало, откуда на него смотрели угрюмые миндалевидные глаза.

Открылась дверь, и вошла группа жонглеров в ярких трико, весело болтая и смеясь. Выбросив полотенце, мужчина вышел из туалета и направился мимо комнат для переодевания и склада реквизита Камелота – длинного ряда мечей, копий, кольчуг, щитов, знамен и нагрудников, блестевших в фосфоресцирующем свете, – к мужской раздевалке. Найдя свой шкафчик, он набрал код и открыл серую металлическую дверцу. Свою ротанговую трость, тщательно отмытую и отполированную до блеска, он уже вернул в стойку с пятьюдесятью такими же на складе реквизита Газового Света. Плащ с капюшоном и костюм он бросил в один из многочисленных люков для грязного белья, тянущихся вдоль стен центральной костюмерной. Заглянув в шкафчик, он посмотрел на блестящую переливающуюся форму пилота челнока в Каллисто, висящую на крючке рядом с синим комбинезоном.

Раздался короткий приглушенный шуршащий звук. Человек огляделся по сторонам и, убедившись, что никто за ним не наблюдает, достал из кармана рацию. Небрежно привалившись к соседним шкафчикам и заслонившись открытой дверцей, он включил рацию и ввел код для дешифровки.

– Крутой слушает, – сказал он в микрофон.

– Крутой, говорит Главный Фактор, – послышался голос Джона Доу. – Никто тебя не видел?

– Никто.

– Как поработал в Газовом Свете?

– Все в норме.

– Отлично, – раздался сухой смешок. – Слушай внимательно. Планы слегка поменялись. После того как закончишь в Каллисто, тебе придется сделать еще одну остановку по пути на уровень «С». Помнишь нашего неуловимого друга Эндрю Уорна?

– Да.

– Как выяснилось, он взял с собой в парк свою дочь. Она сейчас в медицинском центре, судя по всему, после неприятностей в «Темноводье». Ее зовут Джорджия.

– Понял.

– Ты должен доставить ее в пункт сбора. Она может оказаться нам полезной.

– Понял.

– От Взломщика Джека все еще никаких вестей. У меня есть запасной передатчик, так что это не страшно. Но меня беспокоит, что этому Уорну постоянно удается от нас ускользнуть. Возможно, тебе удастся найти его вместе с дочерью – и тогда все станет намного проще. В любом случае, ты можешь оказаться не один.

Человек по прозвищу Крутой заглянул в шкафчик. Там лежал полетный ранец пилота, серебристо поблескивая в отраженном свете.

– Не проблема.

– Я так и думал. Но время не терпит. Мне еще нужно кое-что сделать, и тебе тоже. Готов зажечь свечку?

– Как раз переодеваюсь.

– На этот раз пусть поджарятся. – Он помолчал. – Хотел бы я это видеть.

Смешок Джона Доу смолк, и мужчина убрал рацию обратно в карман. Снова оглядевшись по сторонам, он снял с вешалки форму пилота и начал в нее облачаться.

16 часов 00 минут

Очередь, к счастью, оказалась на удивление короткой, и Кайл Кокран все еще ощущал в желудке холод последней «Сверхновой», когда исчез барьер, преграждающий путь к эскалатору. Собственно, это был даже не барьер, а некая разновидность голограммы, высокотехнологичная имитация толстых бархатных шнуров, которые можно встретить в фойе старых театров. Она коротко вспыхнула, подернувшись пурпурно-желтыми полосами, а затем будто испарилась в воздухе. Стоящий рядом служащий шагнул вперед, улыбаясь и жестом предлагая посетителю в начале очереди ступить на эскалатор. Слегка замешкавшись, Кайл почувствовал, как сзади его подтолкнул его друг, Том Уэлш.

– Давай, приятель, – рассмеялся он.

Даже эскалатор выглядел по-особому – поручни испускали приглушенное голубое неоновое свечение, движущиеся ступени были сделаны из какого-то полупрозрачного материала. Он двигался медленно, но плавно, и с него открывалась панорама лежащего внизу космопорта. Кайл видел ее уже в седьмой раз за день, но она никогда не надоедала – извивающиеся по освещенному полу очереди посетителей, лазеры и экзотические световые эффекты, отбрасывающие глубокие тени на массивную архитектуру, бескрайний купол звезд, простирающийся над головой. Единственным аттракционом, куда не стояла очередь, был «Побег с Темноводья», таинственным образом закрытый на техобслуживание в самое пиковое время.

Семь падений на «Станции „Омега“». Черт побери!

Наверху эскалатора еще один сотрудник направил посетителей в коридоре табличкой «Проход к транспорту». Том шел вместе с толпой, окидывая взглядом людей впереди. Вот и широко открытые двери в конце коридора, бледно мерцающие стены – транспорт к челноку. Так называемый транспорт к челноку. Билет в один конец, прямо вниз. Внутренность кабины была освещена бледно-красным сиянием, напомнив ему широко раскрытый рот. По его телу пробежала приятная дрожь.

В конце коридора ждала третья служащая.

– Время в пути до челнока занимает примерно пять минут, – сказала она, направляя посетителей в ожидающую кабину. – Пожалуйста, приготовьте ваши посадочные талоны. Челнок отчаливает через двадцать минут, так что прошу не задерживаться при выходе из транспорта.

Входя вместе с остальными в кабину, Кайл улыбнулся про себя. Ему нравилось чувствовать себя осведомленным, слушая весь этот тщательно отработанный обман – словно наблюдая за искусными отвлекающими маневрами опытного фокусника. Он посмотрел на других. Некоторые из них тоже понимающе улыбались.

Для ветеранов «Станции „Омега“» само падение составляло лишь часть забавы. Вторая ее половина заключалась в наблюдении за реакцией соседей по кабине. Несмотря на известность аттракциона – статьи в журналах, веб-сайты, посвященные интересным фактам о «Станции „Омега“», – всегда находилось несколько пассажиров, которые ничего не знали. Они действительно верили, что им предстоит путешествие на челноке, а этот огромный лифт – всего лишь транспорт, который должен их доставить к настоящему аттракциону. Кайл окинул наметанным взглядом шестьдесят с лишним посетителей, толпившихся вокруг, высматривая несведущих. Группа японских туристов; оживленно беседуют в стороне – возможно. Влюбленная парочка подростков в углу; больше увлечены друг другом, чем происходящим вокруг, – тоже может быть. Пара средних лет в рубашках и шляпах одинакового цвета; вслух интересуются, сколько времени займет полет на челноке, – наверняка. Кайл удовлетворенно кивнул. Когда все начнется, стоит понаблюдать за этими двоими.

В коридоре снаружи Кайл видел третью служащую, которая негромко и убедительно разговаривала с седовласой четой. Они были не столь уж стары – лет шестьдесят, может, чуть больше, – но их явно не хотели пускать. В Утопии предпочитали не рисковать. Кайл знал из посещенных им веб-сайтов, что служащие на «Станции „Омега“» были не просто помощниками на посадке – обладая соответствующей медицинской подготовкой, они также следили, чтобы на аттракцион не попал никто из тех, кому «свободное падение» могло бы причинить даже малейший вред. На его глазах оба неохотно ушли, держа в руках новенькие ваучеры в казино. Они вполне годились ему в родители, и отчасти он был рад, что они не попадут на аттракцион.

Он посмотрел на друга, толкнув его под ребра и кивнув на туристов в одинаковой одежде. Том взглянул на них и закатил глаза. «Да, – казалось, говорил весь его вид. – Жертвы».

Кайл улыбнулся. Вместе с нарастающим чувством ожидания он ощутил и другое, похожее на удовлетворение. Том вел себя так же, как и прежде. Возможно, это было лишь временное улучшение, но, может быть, он все-таки увидел некий свет в конце туннеля.

Транспортная кабина почти заполнилась, и люди перемещались туда-сюда, бессознательно создавая маленькие оазисы свободного места, как обычно бывает в вагонах метро и лифтах. Впрочем, несколько мгновений спустя это уже не будет иметь никакого значения – все станут кричать, цепляясь друг за друга, позабыв о личном пространстве на время ужасного падения в бездну.

Кайл снова рассеянно подумал о том, каким образом удается сделать так, чтобы при падении все оставались на ногах. На подобных аттракционах в других парках пассажиров привязывали к сиденьям так туго, словно надевали на них смирительные рубашки. Но здесь сиденья и ремни немедленно разоблачили бы любой элемент неожиданности. Он знал про одного аспиранта из Университета Санта-Барбары, у которого на этот счет имелась своя теория, что-то про использование сжатого воздуха. Кайл отметил про себя, что на этот раз стоит присмотреться внимательнее. Но это было не так-то просто – падение оказывалось столь внезапным, кратким и резким, что все заканчивалось практически еще до того, как ты успевал набрать в грудь воздуха, чтобы закричать. К тому же…

Его размышления прервало шипение – закрылись двери, отрезав заполненную людьми транспортную кабину от коридора за ней. Снаружи послышался громкий звон, затем в невидимых внутренних динамиках раздался голос: «Транспорт отправляется к причалу для челноков. В момент покидания воздушного шлюза может ощущаться легкая вибрация».

«Вибрация, – подумал Кайл. – Ну да, конечно».

Именно это мгновение нравилось ему больше всего – последние несколько секунд перед тем, как пол уйдет из-под ног. Он почувствовал, что весь дрожит от предвкушения. Поймав взгляд Тома, он показал ему большой палец, затем посмотрел на лица вокруг – одни заговорщически улыбались, другие откровенно скучали, пребывая в блаженном неведении, – и наконец остановился на паре в одинаковых шляпах.

Снаружи кабины послышалось гудение, будто включился двигатель. Оно становилось все громче, возникло ощущение плавного спуска.

Затем последовал внезапный толчок.

– Черт! – невольно пробормотал кто-то.

Неожиданно движение прекратилось. Кабину снова тряхнуло, на этот раз сильнее, и свет коротко мигнул. Кайл наблюдал, как двое в похожей одежде обменялись слегка удивленными взглядами. Настоящий страх придет позже.

Звук двигателя перешел в вой и неожиданно оборвался. Во внезапно наступившей тишине послышались металлический стук и скрежет, потом более громкий треск, за которым последовал еще один толчок. А затем вдруг погас свет.

На мгновение наступила кромешная тьма, но почти сразу загорелся ряд кроваво-красных аварийных лампочек у самого пола. Кайлу особенно нравилась эта деталь – свет шел снизу, а не сверху, отбрасывая гротескные тени на лица пассажиров.

«Внимание, – раздался голос в динамиках. – У нас проблемы с главным двигателем. Движение возобновится в ближайшее время. Просьба сохранять спокойствие».

«Ну давайте, начинайте беспокоиться», – подумал Кайл, снова бросая взгляд на пару. Глаза их были широко раскрыты, лица напряжены.

Снаружи снова раздался оглушительный треск, а за ним – шипение искр. А потом, словно по сигналу, пошел дым.

Кайл напрягся. Вот оно – падение.

Он ждал – отчасти с нетерпением, отчасти с тревогой – того неописуемого мгновения, когда вдруг понимаешь, что под ногами больше нет пола и ты несешься вниз, в бездну. Он вздохнул раз, потом другой.

И тут произошло нечто странное. Красные аварийные лампочки погасли.

Кайл продолжал ждать, прислушиваясь к шипению и треску за стенами кабины и чувствуя, как его слегка толкают шевелящиеся в полной темноте человеческие тела. Кажется, аварийное освещение не гасло раньше – во всяком случае, не полностью. Неужели он этого прежде не замечал от волнения?

Вокруг него стояли посетители – кто-то в ожидании падения, кто-то в полном недоумении. Такой долгой паузы он тоже не помнил. Возможно, он просто уже привык к этому аттракциону.

Но было и кое-что еще. Повсюду в Утопии было прохладно, почти холодно – как внутри аттракционов, так и на бульварах и в вестибюлях. Это воспринималось как само собой разумеющееся. Но внутри кабины, похоже, становилось жарко, и температура росла.

Вокруг слышались негромкие встревоженные голоса.

– Что случилось? – удивился кто-то.

– Когда мы двинемся дальше? – жалобно проговорил другой.

– Мы уже летим к челноку? – спросил третий.

Кайл потянул за воротник, оттягивая рубашку на груди. Плащ на плечах казался удушающе тяжелым. Господи, ну и жара же тут.

Его снова толкнули, на этот раз сильнее, и он выставил вперед руку, чтобы удержать равновесие. Рука скользнула по мужскому лицу, потному и небритому, и он тут же ее отдернул. «Что-то, похоже, сломалось, – со смесью досады и тревоги подумал он. – Думаешь, что раз потратил столько денег, чтобы сюда попасть, то ничего с тобой не случится?»

В темноте кто-то тихо заплакал.

Ропот начал нарастать, и в нем теперь безошибочно ощущались нотки страха. Кайл огляделся вокруг, всматриваясь во мрак широко раскрытыми глазами, но он оставался непроницаемым, без единого огонька – незнакомый, внушающий первобытный ужас. Он лишь однажды оказывался в полной темноте, во время похода в пещеры с друзьями-студентами. Желая пошутить, их руководитель велел всем выключить лампы на шлемах, когда они добрались до дна пещеры. Но это длилось всего мгновение. У всех были фонари. И они могли оттуда выбраться.

«И зачем нам понадобился седьмой раз? – спрашивал он сам себя, по мере того как вокруг него нарастало беспокойство и голоса звучали все возбужденнее. – Могли бы остановиться на шести». Похоже, ничем хорошим это не кончится.

Абсолютная темнота внушала непреодолимый ужас. Он чувствовал себя беззащитным, беспомощным, сбитым столку – внутри огромного ящика, весь потный, вися над бездной, которая…

С некоторым усилием Кайл взял себя в руки. Не исключено, что все это сделано специально. Вероятно, они отслеживают фанатские сайты в сети и видят, что посетители чересчур успокоились, аттракционы им слишком приелись. Возможно, они что-то поменяли, чтобы гостям снова пришлось гадать, что будет дальше, хотели внести разнообразие. Вполне в их стиле.

Даже если это действительно какая-то поломка, рассуждал он, беспокоиться не о чем. Наверняка. В парке множество инженеров и механиков. Еще несколько секунд, и они перейдут в свободное падение. Обязательно. И ему уж точно будет о чем рассказать в общежитии…

Словно в ответ на его мысли, кабину снова тряхнуло. Послышался возбужденный ропот шестидесяти с лишним человек, пытавшихся удержаться на ногах в темноте. «Поехали», – подумал Кайл, ощутив нахлынувшую на него волну облегчения.

Но они не двинулись с места. И, стоя в душной, давящей темноте, Кайл понял, что действительно случилось нечто ужасное. В тесном пространстве становилось все жарче. Он чувствовал, как на них продолжает опускаться дым, но совсем не похожий на тот искусственный туман, что окутывал их в прошлые разы. Тот был прохладный, влажный, без запаха, даже освежающий. Этот же был горячим, почти обжигающим.

– Задыхаюсь! – крикнул кто-то.

Кайла сильно толкнули справа.

Он попытался вздохнуть, но воздух обжег ему легкие. В отчаянии он развернулся кругом.

– Выпустите нас отсюда! – крикнул другой.

– Мы в ловушке! Помогите, помогите!

Казалось, неожиданно рухнула плотина. Одним судорожным движением к дверям, закрывшимся за ними всего несколько минут назад, устремились десятки охваченных паникой людей. Они кричали, умоляли, колотили по неподдающимся стенам. Кайл почувствовал, что толпа швыряет его в разные стороны. Он пошатнулся, теряя опору.

Он отчаянно пытался удержаться, хватаясь за чьи-то руки и ноги. Даже в столь критической ситуации некий внутренний голос подсказывал ему, что если он упадет, то его тут же безжалостно растопчут. Обжигающий воздух наполнился воплями, проклятиями, хриплыми криками. В динамиках теперь раздавался другой, мужской голос, но он казался невероятно далеким и слабым на фоне безумия вокруг.

Кто-то с воплем набросился на него. Кайл почувствовал, как чьи-то руки хватают его за волосы, ногти впиваются в лицо. Он упал на спину, ударившись о скользкие тела, и, несмотря на отчаянные усилия, почувствовал, что сползает вниз, в самую гущу ботинок, туфель и сандалий. Пол походил на раскаленную сковородку, и он перевернулся, пытаясь подняться на колени, но ему не хватало сил бороться с тяжестью навалившихся на него людей. Он слышал жуткий хруст костей тех, кто пытался пробиться к закрытым дверям. Что-то тяжелое ударило его в лицо – раз, другой, – и неожиданно вся паника, замешательство, даже обжигающая жара куда-то исчезли. Словно в тумане, он подумал о том, что случилось с Томом. А затем поток тел обрушился на него, давя своим весом, и последними проблесками сознания он ощутил, что падает, падает, будто осенний лист, чтобы обрести покой на земле.

16 часов 00 минут

Энгус Пул сидел на столе в большом кабинете отдела информационных технологий, скрестив на груди руки и фальшиво насвистывая веселую мелодию. Его окружали по крайней мере три десятка других столов, большинство из которых были заняты. На каждом стояла клавиатура и жидкокристаллический монитор, установленный в точности под одним и тем же углом. Несмотря на размеры помещения, в нем было тихо, и насвистывание Пула отчетливо слышалось на фоне тихих разговоров, стука клавиш и звяканья телефонов.

В дальнем конце помещения находилась зеленая дверь без окон с предупреждающей надписью над ней, отчетливо видной даже с того места, где сидел Пул: «Вход только для персонала. Доступ с использованием сканера сетчатки и ладони». За этой дверью располагались мощные компьютеры, мозг Утопии – средоточие кремния и меди, управляющее аттракционами, роботами, пиротехническими эффектами, голографическими изображениями, живыми представлениями, видеокамерами, работой казино, распределением электричества, обработкой мусора, противопожарной защитой, монорельсом, подачей холодной и горячей воды и прочими бесчисленными системами, необходимыми для жизнедеятельности парка. Казалось неуместным, что подобный мир чудес прячется за столь бесцветным фасадом, как этот кабинет.

Из-за соседнего стола поднялась женщина и направилась в сторону Пула. Он окинул ее взглядом – лет двадцати пяти, стройного телосложения, пять футов шесть дюймов, сто десять фунтов, зеленые глаза под окрашенными контактными линзами – и продолжал насвистывать свою мелодию.

Женщина подошла ближе, разглядывая пропуск Уорна, прикрепленный к его пиджаку. Она явно не привыкла видеть приглашенных специалистов в святая святых системы.

– Могу ли я чем-то вам помочь, сэр? – спросила она.

Пул покачал головой и улыбнулся.

– Нет, спасибо, – ответил он. – Мне уже помогли.

Он снова начал насвистывать.

Женщина посмотрела на него, затем кивнула и, бросив на него еще один взгляд, вернулась за свой стол.

Пул посмотрел ей вслед, затем на часы. Ровно четыре. Он перестал свистеть и начал мурлыкать себе под нос, быстро размышляя.

Вся операция выглядела крайне неизящно и заняла больше времени, чем следовало. Впрочем, учитывая обстоятельства, с этим приходилось мириться.

План Уорна, который, с точки зрения Пула, и названия такого не заслуживал, содержал множество досадных пробелов. Для начала, доводы против Фреда Барксдейла казались ему ни на чем не основанными и трудно доказуемыми. К тому же Пул понятия не имел, где его искать или даже как он выглядит. К счастью, в Утопии имелся внутренний телефонный справочник. И точно так же к счастью, на звонок телохранителя, сделанный из пустого кабинета в конце соседнего коридора, ответили с первого раза. Взгляд Пула упал на маленький черный дипломат, рядом со свободным столом в десяти ярдах от него. Оглядевшись вокруг, Пул соскользнул со своего места, как бы мимоходом подошел к столу и схватил чемоданчик. Вполне сгодится в качестве реквизита.

Краем глаза он заметил, что к нему кто-то быстро приближается. Повернувшись, Пул увидел высокого худощавого человека с голубыми глазами и густой копной светлых волос, идущего между столами. Он пришел со стороны зеленой двери. Хотя его хорошо скроенный костюм выглядел безупречно, так же как и безукоризненно завязанный галстук, на взгляд Пула, у него был вид успешного работника, застигнутого посреди неожиданно оказавшегося крайне напряженным дня.

Пул протянул руку.

– Мистер Барксдейл?

Блондин машинально пожал ее. Рукопожатие его оказалось сухим и очень коротким.

– Да.

Пул узнал тот же самый британский акцент, который слышал по телефону.

– Прошу прощения, но я очень занят. Чем могу…

Барксдейл неожиданно замолчал, заметив прикрепленный к пиджаку Пула пропуск, и нахмурился.

– Погодите, по телефону вы…

– Прошу прощения, – прервал его телохранитель. – Но не будете ли вы против, если мы поговорим не здесь?

Учтиво взяв мужчину под локоть, он повел его к выходу – не слишком настойчиво, но и не давая сопротивляться. Главным сейчас было увести Барксдейла с его территории на нейтральную.

Держа в другой руке похищенный чемоданчик, Пул вывел англичанина из отдела информационных технологий в широкий коридор уровня «В». Барксдейл позволял вести себя за собой, с трудом скрывая раздражение, но не говоря ни слова. Он был крупной шишкой в Утопии; Пул понимал, что в обычных обстоятельствах он наверняка бы поднял шум из-за его ничем не обоснованного вмешательства. Но если Уорн прав и Барксдейл действительно в чем-то замешан, он не стал бы рисковать непредвиденной задержкой на данном этапе плана. Не являясь профессионалом в подобных делах, он наверняка забеспокоился бы, в глубине души опасаясь неожиданных осложнений. Ему ничего не оставалось, кроме как пойти с Пулом. И он действительно с ним шел. Скептическое отношение Пула к происходящему начало меняться в лучшую сторону.

Несколькими минутами ранее, обследуя окрестности, Пул заметил пустую комнату отдыха, в сотне ярдов дальше по коридору. Заведя в нее Барксдейла, он с улыбкой показал на диван у выкрашенной в голубой цвет стены.

Барксдейл высвободил руку.

– Послушайте, я, похоже, чего-то не понимаю. По телефону вы говорили, что вы один из инженеров-механиков Камелота.

Собеседник кивнул.

– Вы сказали, что возникла проблема с регуляторами на одном из аттракционов. Якобы взлом системы. Подозрение на саботаж. И вы не хотели говорить ни с кем, кроме меня.

Пул снова кивнул. Именно в том заключалась приманка – заставить Барксдейла клюнуть на то, чего он не осмелится проигнорировать.

Глава системного отдела показал на пропуск.

– Но вы – приглашенный специалист, а вовсе не сотрудник Утопии. Так в чем, собственно, дело?

Пул наклонил голову.

– Конечно, вы правы. Я не сотрудник Утопии. Прошу прощения за телефонный звонок, но до вас крайне тяжело добраться. Я просто не смог пробиться к вам по обычным каналам.

Голубые глаза Барксдейла сузились. Телохранитель прочитал в них смесь чувств – раздражение, неуверенность, тревогу.

– Кто вы? – спросил Барксдейл.

Пул обезоруживающе улыбнулся.

– Я торговый консультант сторонней фирмы. Видите ли, мой босс сказал, что я должен с вами встретиться во что бы то ни стало.

– Вы… так вы всего лишь коммивояжер, черт бы вас побрал?

Собеседник снова улыбнулся и кивнул.

Смешанные чувства на лице Барксдейла сменились неприкрытым негодованием.

– Как вы сюда попали?

– Какая, собственно, разница? Главное – я здесь, и я хочу вам помочь. – Пул похлопал по дипломату. – Будьте любезны, присядьте на минутку, и я коротко продемонстрирую вам нашу…

– Не собираюсь, – ответил начальник системного отдела. – Собственно, я намерен вызвать охрану.

Он повернулся.

– Будьте любезны, присядьте на минутку, – повторил Пул.

В то же мгновение он схватил Барксдейла за плечо и толкнул на ближайший диван.

Лицо Барксдейла побагровело, но он остался сидеть.

– Спасибо. Обещаю, это займет всего минуту. – Пул повернул дипломат, делая вид, будто собирается его открыть. – Будучи главой системного отдела этого прекрасного парка, вы должны понимать опасность, так сказать, проникновения извне.

Барксдейл молчал, глядя на него.

– Чем более автоматизированной, чем более компьютеризированной становится наша инфраструктура, тем в большей степени мы подвержены атаке, – продолжал Пул в монотонном ритме заранее заученного текста. – Печальная особенность нынешних времен. И компьютерная защита стала необходимой составляющей любого бизнеса. Кое-кому извне крайне хотелось бы проникнуть в ваши системы, мистер Барксдейл. И именно тут мы можем прийти вам на помощь.

Краска отлила от лица англичанина – столь же быстро, как и появилась.

– Фирма, которую я представляю, может диагностировать ваши сети, проверить их на уязвимость, предоставить средства противодействия. И сегодня, только сегодня, мы предлагаем специальную цену. Могу я включить вас в число наших клиентов?

Пул полез в карман за ручкой.

– На какую фирму, высказали, работаете? – Голос Барксдейла походил на-шелест старого пергамента.

– О, простите, разве я не сказал? «Безопасность под ключ».

Взгляд Барксдейла стал похож на взгляд загнанного зверя. Он быстро посмотрел налево, потом направо.

Все сомнения Пула окончательно рассеялись. Он поднес пропуск к глазам Барксдейла, давая возможность прочитать напечатанные вдоль края имя и фамилию Эндрю Уорна.

– Попался, – весело сказал Пул.

Барксдейл вскочил на ноги и бросился прочь из комнаты отдыха.

– Мистер Барксдейл! – повелительным тоном произнес телохранитель.

Что-то в его голосе заставило англичанина остановиться. Он медленно повернулся. Пул опустил два пальца в карман пиджака и показал рукоятку пистолета хакера.

– Будет намного лучше, если мы поступим по-моему, мистер Барксдейл, – сказал он.

Ободряюще улыбнувшись, он разжал пальцы, и пистолет скользнул на место, скрывшись из виду.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю