Текст книги "Утопия"
Автор книги: Линкольн Чайлд
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 32 страниц)
15 часов 40 минут
Холл комплекса службы безопасности Утопии показался Уорну больше похожим на начальную школу, чем на полицейский участок. Яркие стулья из разноцветного пластика, выложенный сверкающей плиткой пол, большие настенные часы за проволочной сеткой одним своим видом демонстрировали устойчивость и надежность фирмы. Даже плакаты на стенах, рекламирующие уровень безопасности парка или сообщавшие о расположении ближайших пожарных выходов, играли свою роль. Как везде в Утопии, все здесь было тщательно спланировано. В конечном счете в большинстве своем сюда попадали посетители, заплатившие свои деньги, – жертвы карманных воришек, искавшие потерянных детей родители, задержанная за грубые выходки молодежь, – и потому сам вид приемной должен был обнадеживать, успокаивать. Никто не рассчитывал, что здесь может оказаться закоренелый преступник.
Уорн обвел взглядом стены и стулья. Рядом с ним сидела Терри Бонифацио. Справа от нее Пеккем осторожно рылся в тяжелом мешке, который они принесли из Узла. Чуть дальше Аллокко разговаривал с Пулом.
Уорн обнял Терри за плечи.
– Как вы? Нормально?
– Я? Меня обвинили, ко мне приставали, меня преследовали, в меня стреляли. А день еще не закончился. С чего бы должно быть нормально?
Он нежно привлек ее к себе.
– Это я виноват. Простите, что впутал вас во все это.
– Да ладно вам. Все интереснее, чем отлаживать сервомоторы и программировать код.
Она улыбнулась, но от ее прежнего задора не осталось и следа.
Уорн повернулся к главе службы безопасности. Он понимал, что их с Пулом разговор касается и его тоже, но, как заметила Терри, события сегодняшнего дня приобрели столь сюрреалистичный оттенок, что он чувствовал себя как во сне. Ему казалось, будто стоит ему что-то сделать или сказать, и ситуация вокруг тут же изменится сама по себе…
«Ну вот, опять начинается», – подумал он, с трудом заставляя себя слушать.
– Говорите, этот тип сам установил взрыватель? – спрашивал Аллокко.
– Совершенно верно. Над рельсами вашего аттракциона уже был заложен мощный заряд взрывчатки – наверняка один из нескольких, которые они установили в разных местах парка. Вы меня слушаете?
Начальник охраны слегка побледнел, но кивнул.
– Продолжайте.
– В общем, когда этот парень понял, что его обнаружили, он вбежал внутрь, туда, где стоят опоры рельсов. Оружие он выронил, а схватить другое не успел. Но у него был детонатор. Он собирался установить его, а затем спрятаться, пока тот не взорвется – в тот самый момент, когда по рельсам будет мчаться очередной поезд… – Пул пожал плечами и махнул рукой. – А потом бы он сбежал.
– Господи, но это же кошмар, – недоверчиво проговорил Аллокко. – Поезда «Машины криков» вмещают по сто двадцать человек каждый.
Ненадолго наступила тишина.
Глава службы безопасности посмотрел на Уорна.
– Возможно, я плохо соображаю, но вы, кажется, говорили, что ищете некое устройство. Вы нам просто солгали, зная, что иначе мы вас туда просто не пустим?
Ученый покачал головой.
– Нет. Все оказалось очень хорошо продумано. Он организовал удаленный пункт управления, замаскировав его под простой аппаратный маршрутизатор, один из тысячи. Никто никогда бы его не нашел. Если бы я не обнаружил его код и не понял, что именно искать… – Он помолчал. – И даже при всем при этом нам во многом сопутствовала удача.
– Посмотрим, насколько нам повезло, когда Джон Доу поймет, что мы взяли одного из его подручных. Если он уже об этом не знает.
Уорн взглянул на Аллокко.
– О чем вы?
– Пока вы играли в прятки в Узле, мы лишились видеоконтроля.
– Лишились? В каком смысле?
– Отключились все камеры видеонаблюдения. В самом парке, в Подземелье, везде. Остались только казино, где своя видеосистема, и уровень «С» под нами. По сути, мы ослепли.
– Силы небесные, – присвистнул Пул.
– Думаю, за это следует поблагодарить нашего дружка, отлично владеющего слепой печатью, – сказал Уорн. Он вспомнил, как тот смотрел на них в темноте Узла, быстро вводя команды. – Он что-то набрал на своей клавиатуре после того, как нас заметил.
– Что ж, вполне заслуживает похвалы, – заметил телохранитель.
– Единственное, чего он заслуживает, – билета в один конец в тюрьму штата Невада, – сказал начальник охраны. – Так что у нас после него осталось? Можем мы исследовать его оборудование, устранить повреждения, выяснить, что он собирался сделать?
Ученый покачал головой.
– У него был мини-компьютер со встроенной защитой, спрятанный в ящике для инструментов. Прежде чем сбежать, он привел ее в действие – и компьютер сгорел.
– Термитный заряд, – добавил Пул. – Все расплавилось.
– Понятно. Значит, эти ребята по-прежнему нас опережают на два шага. – Аллокко повернулся к Пеккему. – Что у тебя, Ральф?
Парень сидел, глубоко засунув руки в мешок.
– Посмотрим. Запасная рация. – Он достал ее, шмыгнув носом, и положил на низкий столик. – Но она со скремблером, так что от нее не больше толку, чем от той, что мы нашли в Узле. Разные зажимы, провода и тому подобное. Какое-то сложное сетевое оборудование. С полсотни пачек никотиновой жвачки. И вот еще – не знаю, что это такое.
Он достал небольшой кусок похожего на веревку материала.
– Бикфордов шнур, – хором сказали Аллокко и Пул.
– Бикфордов шнур. Пара бутербродов с арахисовым маслом и желе.
Взяв один из бутербродов, телохранитель развернул промасленную бумагу и отогнул кусок хлеба.
– Сорт «Джиф». Отличный выбор.
– Давай дальше, – проворчал глава службы безопасности, проводя гигиенической помадой по губам.
– Дальше – вот это.
Пеккем достал черную пластиковую коробочку с тремя кнопками – двумя серыми и одной красной, – похожую на большой пульт от телевизора.
– Что это?
– Инфракрасный передатчик. Большого радиуса действия.
Пеккем замолчал. На лице его появилось странное выражение.
– Ну, продолжай же.
– В общем, непонятно. В смысле – зачем он мог понадобиться.
Аллокко вздохнул.
– Объясни, пожалуйста.
– Есть два типа пультов управления – инфракрасные и радиочастотные. Обычно вторые предпочтительнее, поскольку зона их действия больше. – Он поднял черную коробочку. – Но радиус действия этого инфракрасного передатчика намного превышает любой радиочастотный – как минимум полмили. Очень дорогая штука. Впрочем, как я уже сказал, это-то и непонятно – поскольку радиочастотный пульт может посылать сигнал сквозь стены, из-за угла. Этот же действует намного дальше, но только в пределах прямой видимости. Так какой смысл делать столь дорогой мощный передатчик, если все равно нужно видеть, куда его направляешь?
В наступившей тишине Уорн заметил мрачный взгляд Пула.
– Спасибо за урок, – сказал начальник охраны. – Еще что-нибудь?
– Нет. Хотя да, еще одно. – Пеккем полез в мешок и осторожно достал короткоствольный пистолет-пулемет с деревянным прикладом и тяжелым магазином, с металлическим конусом на конце ствола.
– «Хеклер и Кох MP5SD», – одобрительно кивнул телохранитель. – Обратите внимание на встроенный глушитель. Выстрел практически бесшумный – только щелчок затвора. Если вообще хоть что-то услышишь.
Несколько мгновений все молчали, глядя на оружие. Наконец Аллокко поднялся со стула.
– Лучше вернусь к нашему другу, – сказал он. – Хотя сомневаюсь, что он хоть что-то сказал с тех пор, как я ушел. Не слишком разговорчивый.
– Я с вами, – заявил Пул.
Начальник службы безопасности оглянулся.
– Зачем?
– Почему бы и нет?
Аллокко насмешливо фыркнул, затем повернулся к видеотехнику.
– Пеккем, убери все это. И последи за этими штатскими, пока я не вернусь.
Пул посмотрел вслед уходящему шефу службы безопасности.
– Похоже, товарищ Аллокко не слишком меня любит, – спокойно сказал он, вставая. – Интересно, почему?
«Мне тоже интересно», – подумал Уорн, машинально поднимаясь, чтобы двинуться следом. Он посмотрел через плечо на Терри. Та сидела выпрямившись, положив руки на прикрытые белым халатом колени.
– Не могли бы вы подождать здесь?
– Шутите? Тюремные камеры я ненавижу еще больше, чем запертые кладовые.
– Мы скоро вернемся.
Он направился к двери, оставив ее вдвоем с Пеккемом, который очень осторожно убирал пистолет-пулемет в мешок.
В Утопии имелась лишь одна тюремная камера, в конце ведущего из приемной уединенного коридора. Даже она не выглядела слишком надежной – небольшая комнатка с тяжелой дверью и единственной койкой, привинченной к выложенной мягким материалом стене. На площадке перед дверью стояли несколько охранников.
– Вы обыскали его еще раз? – спросил Аллокко.
– Да, сэр, – ответил один из охранников, черноволосый парень. К его левому карману была приколота маленькая бронзового цвета табличка с фамилией «Линдберг». – Ни бумажника, ни денег, ни документов – ничего. Все чисто.
– Хорошо. Откройте.
Уорн, вошедший последним, с любопытством заглянул через плечо Пула. Хакер, как он начал его называть, лежал на койке. На нем был все тот же синий комбинезон, но значок электрика с его воротника сняли. Молодой и жилистый, со смуглым лицом и собранными в конский хвост длинными черными волосами, он показался Уорну похожим на латиноамериканца. Он лежал, скрестив ноги и закинув за голову руки с коричневыми от никотина пальцами. Лицо его украшало несколько едва начавших заживать уродливых ссадин. Он без особого интереса посмотрел на вошедших.
Аллокко шагнул вперед, расставив ноги и скрестив руки на груди.
– Ладно, – сказал он. – Попробуем снова. Как вас зовут?
Молчание.
– Где остальные ваши люди?
Молчание.
– Сколько зарядов вы заложили и где?
Человек на койке закрыл глаза, устраиваясь удобнее.
Глава службы безопасности покачнулся на каблуках, шумно выдохнув.
– Полиция уже едет сюда. У вас большие, очень большие проблемы. Если станете с нами сотрудничать – возможно, сумеете выбраться. А теперь начнем сначала. Где остальные взрывные устройства?
Вопрос, как и все предыдущие, остался без ответа.
Аллокко отвернулся.
– Можно мне попробовать? – спросил Пул.
Начальник охраны взглянул на него.
– И что за методы вы намерены применить? Спички под ногти? Электрошок?
– Просто хочу с ним поговорить, и все.
Аллокко снова вздохнул, затем отошел в сторону, пропуская телохранителя вперед.
Пул разгладил пиджак, поправил твидовое кепи, но остался стоять, где стоял, обращаясь через всю камеру к человеку на койке.
– Извини за небольшую драку, – начал он. – Но сам знаешь, как оно бывает. Я просто не мог позволить, чтобы ты начал крушить все вокруг и испортил людям удовольствие. Какой же я в таком случае скаут-орел?
Человек молчал, закрыв глаза.
Уорну происходящее вдруг показалось еще более сюрреалистичным, чем раньше. Несколько минут назад эти двое жестоко дрались друг с другом. Теперь же один неподвижно лежал на койке, а второй разговаривал с ним – спокойно, почти задушевно.
– Как я понимаю, тебе стыдно сказать, как тебя зовут? – продолжал Пул. – Тогда я стану называть тебя Негодяй Двенадцатый.
Глаза лежащего раскрылись, уставившись в потолок.
– Это просто имя. Но ты явно не Негодяй Первый и даже не Негодяй Второй. Собственно, ты, скорее всего, в самом низу. Так сколько вас тут? Двенадцать?
Человек отвел взгляд и снова закрыл глаза.
– Нет, вряд ли. Ваш вожак явно не глуп и наверняка обходится малыми силами. Пятеро, может, шестеро. Утопия очень большая, никто не станет такого ожидать. Маленькая, опытная группа – у каждого своя роль, и он точно ее исполняет. Но это должен быть очень хороший сценарий, тщательно спланированный. Ты заранее заложил все свои заряды. Но не слишком – нельзя же рисковать тем, что кто-нибудь может случайно наткнуться на один из твоих подарочков?
Глаза снова открылись, глядя на Пула.
Он рассмеялся.
– Ну, как у меня получается?
Лежащий снова отвел взгляд, уставившись в стену.
– Конечно, вряд ли ты мог работать один. У тебя наверняка есть сообщник из местных. Хотя нет – будь я на твоем месте, я бы обзавелся двумя. Мелкая сошка, кто-то подкупленный для грязной работы – и кто-то высокопоставленный. Во всяком случае, мне так кажется. – Пул удовлетворенно кивнул, поглаживая воротник свитера. – Да. Это твой рыцарь в сверкающих доспехах. Он знает, как все работает, как обмануть системы защиты от вторжения, обойти средства охраны парка. Но ему – или ей – вовсе незачем марать руки. Не обращай внимания на человека за занавеской и все такое.
Хакер продолжал смотреть в стену, плотно сжав губы.
Пул покачал головой.
– На самом деле все очень плохо. Потому что в конце дня Негодяй Первый всегда уходит чистым. А Негодяй Двенадцатый получает по заслугам. Еще не понял?
Наступила тишина. Пул посмотрел на Уорна и подмигнул. Молчание затягивалось.
– Ну-ну, – сказал наконец Аллокко с едва заметным сарказмом. – Аргументы исчерпаны. У вас есть вопросы, Линдберг? Или у вас, доктор Уорн?
При этих его словах с человеком на койке произошла удивительная метаморфоза. Он только что лежал, словно расслабившись, игнорируя любые вопросы, но внезапно сел. Взгляд его прошелся по стоящим в дверях, остановившись на ученом.
– Уорн! – рявкнул он. – Это ты! Ты все испортил! Какого черта полез не в свое дело?
Он вскочил на ноги.
Пул метнулся вперед. С силой оттолкнув хакера плечом, он прижал его к стене камеры, приставив локоть к горлу. Тот издал сдавленный звук, и телохранитель отпустил его, позволив сползти на койку.
Он сел, держась рукой за горло и кашляя. Пул отступил на шаг, дав знак Уорну держаться позади него.
Хакер бросил взгляд на ученого. Ярость его прошла так же быстро, как и возникла. Губы раздвинулись в презрительной улыбке, обнажив желтые зубы.
– Я все про тебя знаю, – сказал он. – Я следил за тем, как ты пытался выяснить, что стряслось с твоей идиотской программой. – Он холодно усмехнулся. – Которая, кстати, отвратительно составлена. И какой дурак учил тебя ассемблеру?
Уорн вдруг понял, что, несмотря на индейские черты лица, акцент у него чисто американский.
– Ты даже понятия не имеешь о том, что происходит. Но все равно влез не в свое дело, будто мог что-то изменить. – Он снова мрачно рассмеялся. – Знаешь что? Ты облажался. И все вы тоже облажались.
Сцепив пальцы за головой, он закрыл глаза и не произнес больше ни слова.
15 часов 40 минут
Звонок раздался, когда Сара Боутрайт отпускала руководителей отделов с поспешно созванного импровизированного собрания. Они пришли к ней всего три минуты назад – кто-то был раздражен и занят своими мыслями, кто-то возбужден и взволнован. Сара отменила обычное дневное совещание по состоянию дел в парке, и в его верхних административных эшелонах начали быстро распространяться слухи. Что случилось в «Башне грифонов» во время шоу в час двадцать? Что произошло в «Темноводье»? И что за разговоры насчет повышенных мер безопасности? Она отмахнулась от всех вопросов, сделав вид, будто это случайные происшествия, не выходящие за рамки обычного. Затем она спросила, не случилось ли еще чего-то непредвиденного, с затаенным дыханием ожидая предвестников новых злодеяний Джона Доу. Но все сообщения звучали относительно обнадеживающе. Антисанитарные условия в женском туалете в «Бедном Ричарде», ночном клубе Камелота. Жалобы на чересчур любвеобильного оператора аттракциона «Скачки с препятствиями». Кроме того, служащие парковки снова заметили особо надоедливого адвоката, искавшего потенциальных истцов на выходе с монорельса.
Директор выслушала их, а затем вежливо всех выпроводила, сославшись на незапланированное совещание. Она смотрела, как они собирают свои папки и блокноты, покидая ее кабинет. Успокоить их удалось удивительно легко. Они хотели верить, что все хорошо, поскольку иного почти невозможно было себе представить. Для руководителей Утопии нормальная работа парка являлась столь же важной, как и сама жизнь. Она подумала о том, как рассказать им всю правду, когда и если весь этот кошмар наконец закончится.
В дверь заглянула Грейс, ее помощница.
– Звонит мистер Эмори, мисс Боутрайт. И у меня на столе ваш билет.
Эмори, подумала Сара. Она разговаривала с ним полчаса назад; что могло понадобиться ему сейчас, когда передача еще не… Она вдруг поняла, что ее помощница все еще стоит в дверях.
– Прошу прощения? Что за билет?
– Ваш билет на самолет. В Сан-Франциско.
– Ах да, конечно. Спасибо, Грейс.
Сара улыбнулась, глядя, как закрывается дверь. Она совсем забыла про конференцию.
Дверь захлопнулась, и улыбка тут же исчезла с ее лица. Она сняла трубку телефона.
– Мистер Эмори?
– Да, Сара, – послышался голос генерального директора. – Должен кое-что вам сообщить. По поводу тех событий, о которых вы мне рассказали… в общем, совет директоров вне себя от ярости.
– Совет, мистер Эмори?
– После нашего последнего разговора я собрал экстренное заседание.
Она молча ждала. От Эмори подобного вполне следовало ожидать. Не в силах принять решение самостоятельно, он созвал совет в свою поддержку. И теперь вместо одного Эмори ей приходилось иметь дело с двенадцатью лихорадочно мечущимися людьми, которые отдают противоречащие друг другу приказы и в конечном счете лишь ухудшают ситуацию.
– Мне пришлось им сообщить, Сара. Очень жаль, что именно вам пришлось оказаться на переднем крае, но совет намерен взять на себя ответственность за все происходящее. За то, что уже произошло. Честно говоря, меня удивляет Боб Аллокко. Вы все еще полностью уверены, что он…
– Да, мистер Эмори, уверена, и…
– Не нужно ничего объяснять, Сара. Что сделано, то сделано. Я знаю, что вы действуете исключительно в интересах парка. Но, учитывая случившуюся задержку, травмы, которые получили люди, и в особенности два смертельных случая, совет требует принять меры, а не просто сидеть сложа руки, ожидая, чем все закончится.
– Но, мистер Эмори, я же вам говорила. Мы не просто сидим и ждем. Передача намечена на четыре часа. Еще немного, и ситуация разрешится. Джон Доу сказал…
– Я знаю. Но этот Джон Доу, похоже, не вполне адекватен. При неработающей системе видеонаблюдения посетители подвергаются серьезной опасности, и больше рисковать мы не можем.
Сара собралась было возразить, но Эмори пришлось пойти на подобный шаг отчасти и по ее вине. Она промолчала.
– Боюсь, единогласного мнения в совете нет. Но таково решение большинства. Мы продолжим, используем наши резервные коды, чтобы записать второй диск. Но мы не можем ждать дольше получаса. Если к тому времени ситуация в парке не нормализуется, мы вызовем ФБР.
– ФБР?
– Чем дольше все это продолжается, тем опаснее становится. Совет считает, что, если проблема не разрешится немедленно, Утопия пройдет точку возврата. И тогда шума в прессе не избежать. Если нас ждет катастрофа, пусть вину за нее разделят и полицейские. Я понятно выражаюсь?
Сара прикусила губу.
– Более чем понятно, сэр.
– Полчаса, Сара. Будьте осторожны. И да поможет вам Бог.
Телефон смолк.
15 часов 45 минут
Джон Доу сидел под навесом в «Чамли», уличном кафе в Газовом Свете, переворачивая тонкими пальцами страницы свежего выпуска лондонской «Таймс» тысяча восемьсот девяносто первого года. Он пребывал в столь прекрасном настроении, что не мог удержаться от приветствий проходившим мимо по булыжной мостовой посетителям. Большинство из них перемещались между фешенебельным торговым районом Сохо-сквер и разыгрывавшимся неподалеку живым представлением «Причуды Мейфэра». «Добрый день! – говорил он, улыбаясь им из-под солнечных очков. – Добрый день!» Некоторые недоуменно смотрели на него и шли дальше. Но большинство улыбались и приветствовали его в ответ. Удивительно, как меняла людей Утопия. Почти как наркотик.
Уличная терраса больше всего подходила для того, чтобы расслабиться с чашкой в руке перед назначенной встречей. Чай в «Чамли» его разочаровал, и он переключился на кофе, который оказался лучше. Надо будет спросить у Сары Боутрайт, в каком ресторане подают тот превосходный жасминовый чай, подумал он. Впрочем, вскоре ему представится такая возможность.
К столику подошел официант, высокий парень в твидовом костюме с огромным галстуком.
– Еще чашку?
– С удовольствием, – ответил Джон Доу, удовлетворенно вздохнув и переворачивая страницу.
Официант посмотрел на него и улыбнулся.
– Наслаждаетесь жизнью, сэр?
– Мне просто нравится моя работа.
Джон Доу посмотрел вслед официанту, идущему среди покрытых белыми скатертями столиков. У парня был неплохой британский акцент, хотя настоящий лондонский кокни, вероятно, мог бы и возразить. Собственно, Газовый Свет устраивал Джона Доу куда больше, чем любой другой из Миров. Камелот был полон цветастых костюмов и лязга доспехов, а постмодернистский блеск Каллисто действовал ему на нервы. Газовый Свет казался ему более цивилизованным, не считая, конечно, безвкусной Пикадилли с ее магазинами, где продавались футболки и разные безделушки. А это маленькое кафе оказалось настоящей находкой – без особых претензий, уютное и совсем недалеко от Зеркального зала. Оглядевшись вокруг, он заметил сначала одну, затем другую хорошо скрытую камеру видеонаблюдения. Увы, обе в данный момент не работали. Настроение Джона Доу снова улучшилось.
Официант уже возвращался с заказом.
– Прошу, – сказал он, изящным движением ставя чашку на скатерть. – Я включу в счет.
– Спасибо, – сказал Джон Доу, поднимая взгляд от газеты. – Хороший у вас кофе. Не то что в других местах.
– О да, сэр, – улыбнулся официант.
Джон Доу взял чашку обеими руками.
– Прохладно тут у вас. Дождь и тому подобное.
– Хотите столик внутри?
– Нет, там слишком много народу. Впрочем, не принесете ли меню?
– Конечно. Хотите пообедать? Или просто перекусить? – Улыбка официанта стала шире. – Разве что если вы совсем на мели?
– Нет, у меня есть деньги. Просто будьте так любезны, принесите меню.
– Одну минуту.
Официант удалился.
Джон Доу отхлебнул кофе, поприветствовал еще нескольких прохожих и поставил чашку на блюдце. За навесом вновь начинался дождь – вернее, даже не столько дождь, сколько мелкая изморось, едва увлажнявшая улицы, придавая им мягкий блеск. Джон Доу знал, что дожди в Газовом Свете идут не по расписанию, но с учетом множества условий – количества людей, температуры окружающего воздуха, яркости настоящего неба над куполом Утопии, сейчас скрывавшимся в густом лондонском тумане. Он наблюдал за людьми, которые спешили спрятаться, ожидая, когда закончится дождь, всегда длившийся не более полутора минут. Собственно, он уже заканчивался, и люди снова выходили на улицу, отряхивая с плеч влагу, весело болтая и смеясь.
Все на самом деле оказалось до обидного просто. Даже в том небольшом сбое, о котором он только что узнал, не было ничего страшного. Всегда оставалось место случайностям. Он вздохнул, ощущая легкое сожаление. Эта работа была для него последней, и он надеялся, что она окажется более многообещающей, преподнесет несколько настоящих сюрпризов. По крайней мере, ему мог представиться шанс поупражняться в интеллекте. Было бы о чем вспомнить, уйдя в отставку. Но нет – в подобном удовольствии ему отказано. Он смотрел на беззаботно болтающих прохожих. Словно стадо. Не будь он в столь прекрасном настроении, он ощутил бы презрение к ним – к человеческим нравам, человеческим слабостям, человеческим страданиям, человеческой доброте. Особенно к человеческой доброте.
Пора было предусмотреть все возможные случайности. Отложив газету, он достал из кармана мобильный телефон и набрал номер.
– А вот и вы, – сказал он, когда ему ответили.
Голос на другом конце звучал приглушенно, но в нем безошибочно чувствовались волнение, раздражение, неуверенность.
– Вы вовремя позвонили. Все идет совсем не по плану, и мне это очень не нравится.
– Не по плану? Что именно?
– Я вам уже говорил. – Голос перешел в едва слышный шепот. – То, что случилось в «Башне грифонов» или в «Темноводье». Предполагалось, что никто не должен пострадать. А тот охранник в «Галактическом путешествии» – господи, зачем его убили?
– Боюсь, что иного выхода просто не было.
– Слишком много неприятных сюрпризов. К тому же Тибболд так и не вернулся. Насколько ему можно доверять?
Джон Доу отхлебнул еще кофе, взял меню у официанта и посмотрел ему вслед.
– Я бы не стал беспокоиться за Тибболда. Он наверняка появится.
– А что это за история со второй передачей? Это полностью неприемлемо, ее никогда не было в планах…
– Возможно, не было, а возможно, что и была. Сейчас это неважно. – Голос Джона Доу слегка посерьезнел. – Куда важнее то, что Взломщик Джек перестал выходить на связь.
– Почему? Что случилось?
Неуверенность в голосе собеседника стала еще более явной.
– Точно не знаю. Похоже, кто-то начинает вести себя чересчур резво. Не исключено, это работа нашего нежданного гостя, Эндрю Уорна, который сует свой нос, куда не просят. Или, быть может, возникли некие непредвиденные обстоятельства. В любом случае, Взломщик Джек отключил систему видеонаблюдения.
– Я знаю.
– Это сигнал, что его работа наверху закончена, но что мы не можем рассчитывать на его помощь в… э… подвале. Придется вам этим заняться. Лично. Поняли?
– Я начал, как только услышал про отключение видео. Закончу через несколько минут.
– Хорошо. – Все, как и ожидалось, оказалось удивительно просто. – Мы передвинем во времени некоторые события, чтобы не потерять контроль над ситуацией. Но один вопрос остается открытым – ваш друг, Уорн. Взломщик Джек выследил его, и мы отправились с ним побеседовать. Но похоже, его значок оказался у кого-то другого. Мы пытались найти его в той лаборатории, которую вы упомянули, лаборатории робототехники, но там никого не оказалось.
– Я уже полчаса сижу здесь и не знаю, где он.
– Тогда это придется узнать нам. Это последний акт нашего маленького представления. Мы должны убедить его, что в его же интересах ни во что больше не вмешиваться.
На другом конце наступила пауза.
– Вы обещаете, что никто больше не пострадает?
– Конечно.
– Потому что денег, на которых кровь, я не возьму. Нет никакого смысла продолжать, если последуют новые жертвы.
– Нет смысла? – Голос Джона Доу стал другим – низким, презрительным, угрожающим. Даже акцент слегка изменился. – Предупреждаю, не стоит состязаться со мной в интеллекте. От проявлений альтруизма меня тошнит. Все, что мы делаем, мы делаем в наших собственных интересах. И вы, друг мой, не исключение. Полагать иначе – всего лишь самообман. Напомнить вам для начала, чья это была идея? Кто с кем связывался? Напомнить вам о последствиях ваших запоздалых угрызений совести? Не забывайте, с кем я встречаюсь через несколько минут.
Последовала новая, на этот раз более длинная пауза.
– Через несколько минут, – вкрадчиво проговорил Джон Доу, – мы получим все то, зачем мы пришли. А вы?
– У Уорна есть дочь, – наконец сдавленно произнес голос на другом конце. – Ее зовут Джорджия. Она сейчас в медицинском центре.
Джон Доу поднял брови.
– В самом деле? Очень интересно.
– Помните о своем обещании.
– А вы помните о своем. Не падайте духом. Еще сорок пять минут, и мы уйдем.
С этими словами Джон Доу убрал телефон в карман, взял чашку с кофе и продолжил просматривать газету.
На другом конце линии, в большом, но аскетичном кабинете глубоко под кафе «Чамли», слегка звякнула положенная на место телефонная трубка. Ладонь несколько мгновений лежала на ней, словно пытаясь заглушить любые дальнейшие звуки. Затем она переместилась по столу к только что записанному диску, поблескивающему, словно бледный хрусталь, внутри пластикового футляра. Рука помедлила, тревожно барабаня по столу пальцами. Затем она потянулась к клавиатуре компьютера, придвинула ее ближе и начала печатать, сначала неуверенно, затем все быстрее и быстрее.