Текст книги "Утопия"
Автор книги: Линкольн Чайлд
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 32 страниц)
14 часов 26 минут
Эндрю Уорн остановился на зеркальных плитах вестибюля, тяжело дыша и оглядываясь по сторонам. Пытаться найти дочь среди бесчисленных гостей – бесполезная трата сил. Вероятность того, что с ней что-то случится, была минимальной, но тем не менее сама мысль о том, чтобы ждать до запланированной встречи, ничего не зная, казалась ему невообразимой. Они двадцать минут обыскивали очереди и магазины сувениров, надеясь заметить стройную фигурку и каштановые волосы Джорджии, но тщетно. Чем дольше ее не удавалось найти, тем сильнее он начинал тревожиться.
Он вспомнил выражение лица дочери, перед тем как она покинула лабораторию Терри. «Я не хочу идти одна», – сказала она. У него не осталось больше ничего, кроме нее. Ион отправил ее сюда, в заминированный взрывчаткой парк. Невольно и с добрыми намерениями – но какое это имеет значение?
К нему быстро подошла Терри.
– Что? – спросил он.
Она покачала головой и, тяжело дыша, сказала:
– Я проверила очереди на входе и выходе «Эклиптики» и «Атмосферы страха». Никаких следов.
– Она может быть где угодно.
– Думаю, мы уже обыскали все, что можно.
Его переполняли чувства раздражения и беспомощности. Может, она уже покинула Каллисто, отправилась в один из других Миров? Они дошли до конца вестибюля, и впереди виднелся только космопорт.
Он посмотрел на Терри.
– Полагаете, я сумасшедший?
– Не знаю. Возможно. – Она помолчала. – Но будь это мой ребенок, я бы вела себя точно так же.
Он показал в сторону космопорта.
– Что там?
– Аттракционы с острыми ощущениями. Она обещала вам, что на них не пойдет.
– Лучше все-таки проверить. Вы не знаете Джорджию.
– Само собой. Беру на себя аттракционы в той стороне от табло, встретимся здесь.
Она ушла.
Уорн благодарно посмотрел ей вслед. Большинство попытались бы его успокоить, отговорить от поисков Джорджии – но не Терри. Возможно, она не могла понять тревогу отца-одиночки за единственную дочь, но согласилась помочь и искала столь же усердно, как и он сам.
Повернувшись, он вошел внутрь космопорта, глядя вдоль очереди в «Форсаж», первый аттракцион, оказавшийся рядом. Как он и ожидал – ничего, кроме тех же, что и везде, любопытных или удивленных взглядов туристов. Он повернулся. По эту сторону табло оставались еще два аттракциона. Он проверит очереди в них, потом встретится с Терри, и…
Внезапно он заметил дочь.
На него нахлынула волна облегчения. Джорджия стояла в начале очереди в – как его там? – «Побег с Темноводья». «Слава богу», – подумал он, зовя ее по имени.
Оглянись он мгновением позже, и она уже скрылась бы в шлюзе…
И тут, еще до того, как он успел сообразить, что происходит, один из сотрудников на посадке помог девочке пройти в шлюз, и за ней плавно задвинулась блестящая крышка люка.
От прежнего облегчения не осталось и следа. Он бегом бросился через космопорт, прямо к шлюзу, и стал проталкиваться к началу очереди. Удивленно вскрикнула женщина, и Уорн услышал позади мужской голос:
– Эй, приятель, в чем дело, черт побери?
Когда он подбежал к люку, служащий помогал войти внутрь женщине в красном платье с двумя детьми. Уорн успел заметить предупреждающую надпись: «Внимание! Зона невесомости».
Он развернулся лицом к сотруднику аттракциона.
– Остановите! – крикнул он.
Из-за стекла шлема на него, моргая, уставилась женщина-диспетчер.
– Прошу прощения?
– Я сказал, остановите! Остановите аттракцион!
К ним подошел еще один диспетчер.
– Прошу прощения, сэр, – сказал он, кладя руку на плечо ученого, – все спешат сбежать из тюрьмы, и, боюсь, вам придется подождать своей очереди, как и…
Уорн стряхнул его руку.
– Туда только что вошла моя дочь. Я хочу ее забрать.
Второй сотрудник – высокий и худощавый – недоуменно моргнул. Уорн понял, что тот мысленно вспоминает «Справочник по обхождению с посетителями», выбирая наилучшую стратегию поведения.
– Я не могу остановить аттракцион, сэр, – сказал он, понизив голос и выходя из роли. – Уверен, ваша дочь в восторге. Все обожают «Побег с Темноводья». Если хотите ее подождать, лучше всего пройти в зону высадки, вон туда. – Он указал направление рукой в серебристой перчатке. – Аттракцион длится всего двенадцать минут, она скоро выйдет. А теперь, если вы будете столь любезны отойти, мы продолжим обслуживать наших гостей.
Уорн посмотрел на него.
«Он прав, – подумал он. – Это неразумно».
Он молча отступил назад.
– Спасибо, сэр, – сказал служащий и повернулся к группе во главе очереди, подводя к шлюзу тучную супружескую пару с ребенком, отец которого мрачно посмотрел на Уорна.
Сотрудник аттракциона нажал кнопку на пульте, и люк с шипением отошел в сторону.
Уорн уставился на открывшийся перед ним проход, а затем вдруг метнулся мимо служащего и нырнул внутрь.
Там было прохладно и сухо, откуда-то лился слабый голубоватый свет. Со всех сторон доносился низкий грохочущий звук, похожий на гудение гигантских турбин. В шлюзе ждала пустая капсула, низкая и обтекаемая, парящая у его ног без видимой опоры, с окнами из прозрачного пластика, но без крыши. За ней виднелась дальняя стена шлюза, в которую была врезана массивная круглая дверь, запертая на прочные металлические засовы, с единственным окошком из толстого стекла в центре. Сквозь стекло Уорн видел женщину и двух детей, поднимающихся вверх в капсуле. Они улыбались. До него донесся едва слышный голос из установленных в их капсуле динамиков: «Просим сохранять тишину и спокойствие. Чем меньше вы будете двигаться, тем меньше шансов, что охрана Темноводья поднимет тревогу. Как только мы покинем тюрьму, мы начнем подъем к кораблю-базе. По мере уменьшения силы тяжести вы будете ощущать некоторые проявления невесомости. Это нормально. Полная сила тяжести автоматически восстановится, как только мы пристыкуемся к кораблю…»
Негромко выругавшись, он понял, что до Джорджии ему не добраться. Даже если он каким-то образом сумеет завладеть стоящей перед ним капсулой, толку от этого все равно не будет.
Развернувшись, он выскочил из люка столь же быстро, как и вбежал в него. Вокруг слышались возбужденные голоса. Сотрудник аттракциона говорил по рации:
– Диспетчерская, говорит пост два. У нас непредвиденная ситуация, повторяю, непредвиденная ситуация в зоне посадки.
Не обращая на него внимания, Уорн пробежал мимо, туда, куда служащий показывал ему до этого, прокладывая путь сквозь заполняющую космопорт толпу, к маленькой голограмме «Высадка с корабля-базы, входа нет». Терри нигде не было видно.
Выходной пандус представлял собой пустой коридор с серо-голубыми стенами, полом и потолком. Пройдя мимо небольшой группы оживленно болтающих и улыбающихся посетителей, он двинулся дальше по плавно изогнутому вверх коридору к люку из полированного металла. Люк с шипением открылся, выпуская на пандус очередную группу, и он нырнул внутрь.
Перед ним предстал корабль-база – большая рубка управления с низким потолком, полная мерцающих огоньков. Вдоль верхней части одной из стен тянулась большая труба из темного стекла. Почти все остальные вертикальные поверхности заполняла разнообразная фантастическая электроника.
Раздался внезапный свист, и внутри трубы появилась капсула, остановившись у короткой платформы. По ее окнам и обтекателям стекала вода. К ней подошла женщина-служащая, подняв стекло шлема.
– Добро пожаловать на корабль-базу Каллисто, – сказала она, открывая замки на панели в борту капсулы и распахивая ее. – Поздравляю с удачным побегом с Темноводья.
– Круто! – сказал парнишка лет двенадцати, выбираясь из капсулы и оглядываясь вокруг. Руки у него были мокрые, глаза блестели. – А можно еще раз?
– Невесомость у вас просто потрясающая, – сказал отец мальчика. – Как вы это делаете?
– Делать ничего не приходится, – ответила женщина, продолжая оставаться в роли. – Невесомость – часть космического путешествия. Но корабль-база сейчас причаливает к космопорту, и в нем поддерживается сила тяжести, равная ста процентам земной.
– Я слышал, они купили технологию у НАСА, – сказал мальчик.
Оператор повернулась, чтобы открыть люк и проводить семью к выходу, и заметила нарушителя.
– Сюда нельзя входить, сэр, – сказала она.
– Где служебный проход? – спросил он.
Глаза женщины сузились.
– Не понимаю, – сказала она, но взгляд ее предательски упал на стену за плечом Уорна.
Он тут же повернулся и бросился через рубку в ту сторону. Стена представляла собой сплошную массу суррогатной техники – телеметрических приборов, датчиков окружающей среды, криогенных мониторов. Он начал беспомощно водить по ней руками.
Женщина подошла к нему.
– Сэр, я вынуждена просить вас уйти, – сказала она.
Уорн наконец сумел разглядеть среди приборов едва заметные очертания прямоугольника. Приложив руки к его краям, он с силой надавил на них. Переборка откинулась назад, открыв впереди темный коридор. Он нырнул внутрь, закрыв за собой дверь и заглушив протесты оператора.
Внутри аттракциона все выглядело совсем иначе. Воздух казался густым от влажности, и сверху доносился раздражающий стук дождевых капель. Перед ним тянулся мостик – с решетки стекала вода, перила были скользкими наощупь. Уорн огляделся в темноте, пытаясь сориентироваться. Глядя вверх и чувствуя, как влажные капли собираются на его лице, он словно слышал холодный голос у себя в голове: «Ты глупо себя ведешь, приятель. Что ты, собственно, можешь сделать? Почему бы тебе просто не подождать снаружи? Она выйдет через пару минут».
Но доводы разума не играли никакой роли – ему хотелось оказаться рядом с дочерью, прямо сейчас. Просто на всякий случай.
Он двинулся по мостику, уходящему вверх по широкой дуге. Справа, вдоль внутренней стороны спирали, ступени шли вокруг бескрайней стены из темного стекла. Слева громоздились компьютерные блоки, сложные гидравлические механизмы, замысловатая сеть труб, поднимающихся снизу и исчезающих в темноте над головой.
Он продолжал взбираться наверх, ощущая все большее замешательство. Где капсулы? Предполагалось, что они поднимаются сквозь космос к кораблю-базе. И тем не менее корабль находился внизу – трасса аттракциона, похоже, шла сверху. Подобная архитектура выглядела совершенно непонятно. Неужели он потерял ориентацию и двигался не в ту сторону?
Так или иначе, через несколько минут Джорджия выйдет с аттракциона, а он будет все так же тщетно карабкаться неизвестно куда. Снова заговорил внутренний голос, на этот раз громче. Возможно, стоило выбраться обратно, дождаться дочь, найти Терри и покончить с этим. Он замедлил шаг, а затем нерешительно остановился, держась обеими руками за мокрые перила.
И тут он увидел в нескольких шагах впереди нечто вроде разрыва в черной стене – низкий узкий свод, отмеченный едва заметным желтым свечением, в который стекали тонкие струйки воды. Подойдя к арке, он наклонился, собираясь заглянуть внутрь.
С ревом и воем что-то вылетело из темноты и зависло в шести футах перед ним.
Удивленно вскрикнув, Уорн упал на мостик. Он едва успел разглядеть полную смеющихся, улыбающихся лиц капсулу, прежде чем она вновь нырнула вниз и исчезла.
Поднявшись, он осторожно присел возле отверстия. Впереди простиралось звездное небо, ограниченное со всех сторон стеклянной стеной. В дальнем конце арки виднелась узкая платформа, примерно два фута шириной, выкрашенная в черный цвет и почти невидимая на фоне быстро движущихся звезд. Ее окружали перила, тоже черные.
Немного подождав, Уорн глубоко вздохнул, пролез в отверстие и ступил на платформу.
Он словно шагнул в космическую бездну. Его окружали бесчисленные, бесконечно далекие звезды, мчавшиеся стремительным вихрем у него под ногами. На мгновение иллюзия показалась ему столь ошеломляющей, что он закрыл глаза и слегка пошатнулся, схватившись за перила. Стоя в тумане, он чувствовал, как его одежду пропитывает вода. Ученый немного подождал, медленно дыша, борясь с головокружением и пытаясь сосредоточиться на обнадеживающе прочных перилах, затем снова открыл глаза и, прищурившись, всмотрелся сквозь пелену дождя.
Постепенно он начал понимать, что перед ним. Он стоял на платформе с внутренней стороны огромного пустого цилиндра. Его искривленная поверхность представляла собой нечто вроде одностороннего зеркала, в котором многократно отражались тысячи звезд, создавая удивительно реалистичное ощущение глубины.
Над головой послышался грохот, быстро перешедший в рев. Взглянув вверх, он увидел еще одну капсулу, которая мчалась в его сторону под острым углом, вращаясь в потоках дождя. Казалось, будто она несется прямо к нему, и он инстинктивно попятился, но капсула замедлила ход, остановившись рядом с платформой. Рев сменился воем, и тут же без всякой на то причины направление дождя словно слегка изменилось. Движение звезд на окружавших его стенах постепенно замедлялось, пока они не повисли неподвижно в пустоте. Внутри капсулы можно было разглядеть семью из пяти человек, с такими же ошеломленными и счастливыми лицами, как и в предыдущей. Они цеплялись за привязные ремни, словно пытаясь удержаться в креслах. «Внимание, – послышался голос в громкоговорителе капсулы. – Разрешение на подход к кораблю получено, начинаем стыковочный цикл».
Одна девочка, все время глядевшая по сторонам, заметила Уорна. Несколько мгновений она таращилась на него, словно не веря своим глазам, а затем толкнула мать в бок и показала на незнакомца.
Женщина повернулась, не сразу его увидев, и удивление на ее лице сменилось испугом. В тот же миг снова раздался рев, и капсула унеслась вниз, к конечной точке своего пути.
Уорн смотрел ей вслед, пока она не скрылась из виду. Звезды вокруг него снова пришли в движение. Как и все прочее в этом аттракционе, платформа явно была спроектирована таким образом, чтобы усилить иллюзию и замаскировать реальность. Несомненно, любой находящийся здесь наблюдатель должен быть одет в черное, оставаясь невидимым для пассажиров внутри капсул.
Он начал наконец постигать изящную идею, положенную в основу «Побега с Темноводья». Аттракцион был построен внутри цилиндра – вернее, конуса, расширяющегося наверху и сужающегося внизу. Хотя капсулы на самом деле спускались по спирали к кораблю-базе у его основания, у пассажиров внутри создавалось ощущение подъема в космос. Даже в столь исключительный момент его потрясла простота замысла и вместе с тем все его великолепие. По сценарию капсулы должны были подниматься из тюрьмы на планете к кораблю, находящемуся на орбите. И при этом тюрьма оказывалась самой высокой физической точкой аттракциона – корабль-база находился в нижней части конуса. Все – бездонная чернота космоса, управляемые компьютерами движения капсулы, вращение звезд, направление потоков дождевой воды – было точно рассчитано и синхронизировано, позволяя проектировщикам Утопии наложить их собственную реальность на законы физики. Поворачиваясь на невидимых осях, капсулы неслись вниз с все возрастающей скоростью, создавая ложное ощущение невесомости. Угол поворота постоянно корректировался, так что пассажиры не догадывались, что движутся по уходящей вниз спирали. А сам он стоял на платформе, использовавшейся для скрытного наблюдения за пассажирами или, возможно, на случай…
Над его головой раздался рев очередной капсулы. Едва Уорн ее увидел, как поток его мыслей тут же оборвался. Внутри с открытым ртом сидела дочь, и в ее широко распахнутых глазах отражались звезды.
Не задумываясь, Уорн метнулся вперед, перегнувшись через перила и нашаривая замок дверцы. Перевалившись через ограждение, он наполовину спрыгнул, наполовину упал в капсулу.
Девочка оглянулась. Удивление на ее лице быстро сменилось тревогой и замешательством.
– Папа? Что ты тут делаешь? Как ты сюда попал?
– Все хорошо, – сказал он, закрывая дверцу и беря дочь за руку. – Все хорошо.
– Круто, – проговорила Джорджия. – Ты весь мокрый.
Он немного посидел, испытывая смешанные чувства облегчения и неловкости и ощущая, как с его носа и ушей течет вода, капая на пол. Как только они доберутся до кораблями все объяснит. «Ну, не совсем все», – подумал он, ожидая, когда капсула начнет последний спуск.
– Что случилось, папа? Почему…
Девочка неожиданно посмотрела в сторону, нахмурив темные брови. Свет звезд падал ей прямо на лицо.
Уорн тоже услышал голоса – сначала отдаленные, потом все ближе.
– Вот он. Платформа восемнадцать.
– Темноводье, диспетчерская, прошу экстренной остановки. Повторяю, экстренной остановки.
Послышался звук шагов, и на платформе рядом с ним появились туманные силуэты. Изнутри капсулы трудно было различить их на фоне звездного неба, но Уорн догадался, что это охранники.
– Прошу прощения, сэр, – сказал один из них, – но вам придется пройти со мной.
– Нет, – ответил Уорн. – Все в порядке. Теперь все в порядке.
– Сэр, прошу вас покинуть капсулу и выйти на мостик, – снова приказал тот, на этот раз жестче.
Уорн почувствовал, как дочь крепче сжала его руку.
Глупо. Они с Джорджией теперь вместе, ей ничто не угрожает. Все будет в полном порядке, если они просто снова запустят аттракцион.
Он повернулся, чтобы объяснить все это людям на платформе, но обнаружил, что не слышит своего голоса. Собственно, он не слышал ничего, кроме неожиданного оглушительного грохота, который донесся словно со всех сторон одновременно.
Над головой что-то ярко вспыхнуло. Посмотрев вверх, он увидел два огромных языка оранжевого пламени, устремившихся прямо к ним. На миг в ослепительном свете перед ним предстало все секретное устройство аттракциона – расширяющийся стеклянный конус, центральная ступица с расходящимися от нее, словно зонтик, поддерживающими спицами, – прежде чем его окончательно ослепило усиленное бесконечным зеркалом сияние. Отдернув голову, он зажмурился. С платформы слышались удивленные, встревоженные крики. Капсула резко накренилась. Грохот прекратился, сменившись треском и скрежетом рвущегося металла.
– Папа! – закричала Джорджия.
Уорн повернулся к ней.
Повинуясь внезапному судорожному порыву, он наклонился, прикрывая девочку своим телом. В то же мгновение капсула вновь конвульсивно дернулась, и их обоих окутала всепоглощающая тьма.
14 часов 40 минут
Медицинский центр Утопии находился на уровне «А», прямо под Ядром. Его спроектировали таким образом, чтобы в случае стихийного бедствия или катастрофы до него можно было добраться из любой точки парка за кратчайшее время, а его оборудованию мог позавидовать травматологический центр мирового класса – респираторы, вентиляторы, дефибрилляторы, интубаторы, системы мониторинга, тележки для перевозки тяжелобольных. Большинство этих дорогостоящих произведений искусства, предназначенных для спасения жизни, простаивало в темных кладовых и на складах, собирая пыль в нестерильной среде. В бурных морях Утопии медицинский центр всегда оставался архипелагом спокойствия – симпатичные медсестры обрабатывали случайно поцарапанное колено или растянутую лодыжку, санитары доставляли лекарства со склада, техники проводили обязательную диагностику редко используемой аппаратуры.
Но теперь медицинский центр превратился в арену лихорадочной деятельности. Крики боли нестройно смешивались с требованиями доставить кровь для переливания. Врачи метались из комнаты в комнату. Санитары, обычно занятые инвентаризацией лекарств, катали тележки с оборудованием между операционными. Посетители толпились в приемной, склонившись над рыдающими людьми или сидя в креслах, бездумно уставившись в потолок.
Уорн задернул голубую занавеску палаты, пытаясь отгородиться от шума. Левое плечо пронзила пульсирующая боль. Вернувшись к койке, он заметил собственное отражение в зеркале над маленькой раковиной – щеки ввалились, глаза глубоко запали. Марлевая повязка на виске, потемневшая от крови, придавала ему бандитский вид.
На койке лежала Джорджия, медленно и размеренно дыша. Глаза под похожими на пергамент веками не шевелились. В руке она сжимала свой плеер. Ладонь Уорна все еще болела в том месте, где ее стискивали пальцы девочки. Она так ни разу их и не разжала – ни когда спасательная команда вытаскивала их из разрушенного аттракциона, ни когда электрокар мчал их по коридорам к медицинскому центру.
Она открыла глаза и посмотрела на него.
– Как ты себя чувствуешь? – мягко спросил он.
– Спать хочется.
– Это все демерол. Укол, который тебе сделал доктор. Тебе нужно немного отдохнуть.
– Да.
Глаза ее снова закрылись. Он взглянул на уродливую царапину на ее щеке, затем протянул руку и погладил ее по волосам.
– Спасибо, что пришел за мной. В смысле, тогда.
– Добрых снов, Джорджия, – ответил он.
Она слегка пошевелилась под одеялом.
– Ты не назвал меня принцессой, – пробормотала она.
– Я думал, тебе не нравится, когда тебя называют принцессой.
– Не нравится. Но все-таки скажи так. Просто в этот раз.
Наклонившись, он поцеловал ее в оцарапанную щеку.
– Я люблю тебя, принцесса, – прошептал он.
Но она уже спала.
Он немного постоял, глядя, как вздымается и опадает ее грудь под тонким больничным одеялом, затем разгладил края одеяла у нее под подбородком, взял плеер из ее руки, поднял со стула рюкзачок и расстегнул молнию. Когда он клал в него плеер, что-то упало на пол. Снова положив рюкзак на стул, он присел и поднял упавший предмет. И тут же на него нахлынули воспоминания.
Это был браслет, сделанный из простой серебряной цепочки. С ее звеньев свисало полдюжины суденышек – ялы, кечи, изящные шлюпки. Он повертел цепочку в пальцах, чувствуя, как к глазам подступают слезы. Его жена подарила этот талисман Джорджии, когда той исполнилось семь лет. Каждый раз, заканчивая проект нового судна, она дарила дочери маленькую модель, которую та прикрепляла к браслету. Он совсем о нем забыл и понятия не имел, что его дочь постоянно носит цепочку с собой.
Его пальцы нащупали изящные линии «Светлого будущего», последней лодки, которую спроектировала его жена. Судна, с которым она утонула в тот день у побережья Виргинии.
– Шарлотта, – прошептал он.
Послышался приглушенный шорох, и за занавеску заглянул лысеющий человек средних лет, с небольшими усиками над маленьким ртом. Заметив Уорна, он шагнул в отсек. За ним последовал второй. Вместо обычных белых курток персонала Утопии на них были темные неброские костюмы.
– Доктор Уорн? – спросил первый, справляясь с листком в металлическом зажиме.
Ученый поднялся, на мгновение отвернувшись, чтобы вытереть глаза, и кивнул вошедшим.
– Прошу прощения за беспокойство, – сказал человек с усиками. – Моя фамилия Фельдман, а это Уитмор. Не могли бы мы задать вам несколько вопросов?
– И возможно, ответить на несколько ваших, – добавил Уитмор, высокий, с тонким голосом и бегающими глазками.
Прежде чем Уорн успел ответить, занавеска снова раздвинулась и вошла Сара Боутрайт, следом за которой с жужжанием катился Непоседа.
Взгляд Сары упал сначала на Уорна, затем на мужчин в костюмах.
– Не беспокойте его, – сказала она.
Оба кивнули и быстро вышли.
– Кто это? – без особого любопытства спросил Уорн.
– Фельдман из юридического отдела и Уитмор из отдела обслуживания посетителей.
Уорн смотрел, как невидимая рука задергивает занавеску снаружи.
– Оценивают ущерб? – спросил он.
– Улаживают инцидент.
Уорн кивнул.
– И что им известно?
– Они знают только то, о чем им рассказали. Это был незначительный механический сбой. – Она подошла ближе. – Как ты себя чувствуешь?
– Словно столкнулся с грузовиком. Что там случилось?
– Я собиралась спросить тебя о том же самом.
– Не знаю. – Уорн глубоко вздохнул, пытаясь вспомнить. – Был взрыв, яркая вспышка. Весь аттракцион шатался и содрогался. Я думал, он рухнет прямо на нас. – Он помолчал. – Я зажмурился, прижал к себе Джорджию. Больше ничего не помню, до того как прибыла ваша спасательная команда.
Он вопросительно посмотрел на нее.
– Не стану лгать тебе, Эндрю. Все висело на волоске. Кто-то прикрепил взрывчатку к центральной оси аттракциона, на которой он держится. Если бы она сломалась, все капсулы рухнули бы на землю. Но те, кто закладывал заряд, просчитались. Одна из опорных балок выдержала и не дала колонне рухнуть, что позволило нам эвакуировать посетителей.
Просчитались. На какой-то миг ученый ощутил нечто вроде облегчения. Кем бы ни оказались преступники, они все же не были непобедимы. Если у них не получилось один раз – они могут ошибиться и в другой.
Сара кивнула в сторону койки.
– Как Джорджия?
– Немного поранилась. Доктор говорит, с ней все будет хорошо. Она смелая девочка.
Сара посмотрела на спящую Джорджию, затем протянула руку и дотронулась до ее лба.
Уорн проследил за ней взглядом, впервые по-настоящему взглянув на Сару с тех пор, как она вошла в отсек. Он никогда прежде не видел подобного выражения на ее надменном лице – болезненного, почти страдальческого. Вспомнив их последний разговор у нее в кабинете, он вдруг понял, что она никогда прежде не просила его о помощи. «Парк значит для нее все, – подумал он, глядя на нее. – Так же, как для меня – Джорджия».
Его внезапно охватила злость – злость на тех, кто все это совершил, причинил боль людям, которые значили для него так много.
– Что я могу сделать? – спросил он.
Сара подняла взгляд.
– У себя в кабинете ты просила о помощи. Я бы хотел помочь тебе, чем смогу.
Она поколебалась, снова посмотрев на Джорджию.
– Уверен?
Ученый кивнул.
Помолчав, она убрала ладонь со лба девочки.
– Нас предупредили, чтобы мы ничего не сообщали полиции. Неизвестно, что они заминировали или повредили, а что нет. Ясно, что в парке есть как минимум один их сообщник, но мы не знаем, кто именно. Однако очевидно, что метасеть использовали для взлома операционного кода некоторых роботов.
– Вы можете провести эвакуацию?
– Они заминировали монорельс. Они также сказали нам, что наблюдают за аварийными выходами.
– Вы знаете, зачем они устроили взрыв в «Темноводье»?
Выражение лица Сары стало еще более страдальческим.
– Мы – я – недооценили этих людей. Мы договорились, что отдадим им технологию Горнила. Но мы планировали организовать слежку за Джоном Доу, их главарем, после того как он заберет диск. Он об этом узнал. – Пошарив в кармане, она достала пластиковый пакет с полудюжиной серебристых осколков и, горько улыбнувшись, положила его на край койки. – В результате погиб охранник, и это все, что осталось от диска с Горнилом. «Темноводье» было наказанием для нас. Теперь я жду, когда они снова свяжутся со мной, чтобы договориться о передаче нового диска.
Она посмотрела ему в глаза.
– Так что я могу сделать? – помолчав, спросил Уорн.
– Если ты сумеешь воспользоваться метасетью, чтобы выяснить, какие из роботов подверглись взлому и каким образом… Пригодится любая мелочь. Если мы узнаем, что именно они сделали, возможно, нам удастся вычислить их следующий ход. И подготовиться. – Она уставилась в пол. – Будем уповать на Господа, что до этого не дойдет.
Наступила тишина.
– Сделаю, что смогу. Но пока… – Он показал на койку.
– Я лично позабочусь, чтобы Джорджии обеспечили надлежащий уход. Охрана тщательно проверила ряд помещений – медицинский центр, номера для почетных гостей. Здесь она в большей безопасности, чем где-либо еще в парке. – Она понизила гол ос. – Хочу тебе сказать еще кое-что.
– Что?
– Тереза Бонифацио в списке возможных подозреваемых.
– Терри? – недоверчиво переспросил ученый.
– Я тоже в это не верю. Но лишь немногие обладают соответствующим опытом и правами доступа, и она – одна из них. Имей это в виду. И еще одно. Помнишь, тогда у меня в кабинете мы отследили местонахождение Джорджии по ее метке? Так вот, я заметила, что кто-то пытался найти тебя.
– Меня? – удивленно спросил Уорн, ощутив неприятный холодок. – Зачем?
– Понятия не имею. Но будь осторожен. И наверное, лучше тебе снять свой значок. Попрошу кого-нибудь бросить его в мусорную урну в дальнем конце парка.
Уорн посмотрел на свой лацкан и обнаружил, что там пусто.
– Пропал. Видимо, я потерял его в «Темноводье».
– Тем лучше. Если кто-то из персонала тебя остановит, покажи свой пропуск и в случае чего попроси связаться со мной.
Занавеска снова раздвинулась, и вошел человек в белом халате.
– О Сара, – сказал он. – Мне говорили, что вы здесь.
– Да, доктор Финч, – кивнула она. – Как у нас дела?
– Намного лучше, чем могло бы быть, слава богу. Это чудо, что выдержала опора, не дав всему сооружению обрушиться. Иначе нам потребовался бы целый парк похоронных машин. И без того у нас около двух десятков пострадавших, самый тяжелый случай – мальчик с переломами обеих ног.
Директор плотно сжала губы.
– Держите меня в курсе.
Доктор ушел, и Сара снова повернулась к Уорну.
– Ты кое-что забыл у меня в кабинете, – сказала она.
Взяв его за руку, она застегнула у него на запястье браслет эхолокатора.
Уорн ощутил, как щекочет кожу давно забытое прикосновение.
– Поэтому ты и привела его с собой?
– Он твой пес. Помнишь?
Уорн посмотрел на неуклюжего, похожего на собаку робота, который, в свою очередь, обернулся к нему. Рука его невольно коснулась эхолокатора, и ему показалось, что происходящее приобрело некий сюрреалистичный оттенок.
Занавеска раздвинулась в очередной раз, вошел невысокий, крепко сложенный мужчина и кивнул Саре. Всем своим видом он излучал уверенность в себе, и его светлые волосы на фоне загорелого лица выглядели почти седыми.
– Это он? – спросил он у Сары.
– Нет, это Эндрю Уорн, – ответила она. – Пул, по-моему, в соседней палате, с Фельдманом и Уитмором.
Вошедший нахмурился.
– Парень – герой, черт возьми. И нечего всяким юристам его донимать.
Уорн вопросительно повернулся к Саре.
– Это наш глава службы безопасности, – объяснила Сара. – Он пришел поблагодарить посетителя по имени Энгус Пул. Похоже, он был в «Темноводье» через несколько капсул после Джорджии. И рисковал своей жизнью, чтобы спасти других пассажиров.
Аллокко кивнул, что-то проворчал, раздвинул занавеску и вышел.
– Пожалуй, я тоже пойду и поблагодарю его, – сказала директор.
Уорн вернулся к спящей Джорджии. Наклоняясь, чтобы поцеловать ее в щеку, он заметил, что Сара оставила пакет с осколками диска на краю койки. Взяв его, он еще раз бросил взгляд на дочь и последовал за Сарой и Аллокко.
В соседней палате на койке сидел человек лет сорока, беспокойно поглядывая на только что обработанную рану на правом запястье. Явно кто-то из посетителей: коричневое твидовое кепи, вельветовый пиджак, черный свитер с высоким воротником. На губах его застыла едва заметная улыбка. Собственно, все его лицо казалось неподвижным, кроме живых голубых с серыми крапинками глаз, с нескрываемым любопытством оглядывающих окружающую обстановку. Фельдмана и Уитмора нигде не было видно.
Взгляд голубых глаз упал на Уорна, и они тут же слегка расширились от удивления.