Текст книги "В погоне за миражом"
Автор книги: Линда Дэвис
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 27 страниц)
Глава 38
Проснулась Хелен рано, от ощущения неизъяснимой легкости в теле. Если все пойдет согласно плану, скоро в ее распоряжении будет полтора миллиона долларов. Сегодня предстояло заехать в отель «Оливар», позвонить Даю и выяснить вопрос о деньгах.
Утро началось с продолжительных упражнений йоги, тренировки мышц и изнурительного заплыва в бассейне. Мальдонадо отсутствовал, и завтракала Хелен в одиночестве, на залитой солнцем террасе. Закончив, она отправилась к доберманам, скормила им остатки бекона, затем вызвала по телефону такси. Минут через десять к воротам подъехал «фольксваген», такой же древний, как и в первый раз. Забравшись на заднее сиденье, Хелен попросила отвезти ее к «Оливару». На замызганную «тойоту», тронувшуюся с места позади, равно как и на черный «форд», который медленно полз чуть впереди, она не обратила никакого внимания.
Минут через пять «фольксваген» уже был на вершине холма, под тарелкой антенны. Внизу, в знойном мареве, раскинулась Лима, дальний конец города уходил, казалось, в неясную зыбь Тихого океана. Когда Хелен вошла в «Оливар», за стойкой опять был дружелюбный Карлос, и комната для переговоров вновь оказалась свободной. Хелен набрала номер Дая.
– Хорошие новости, Кэриад. Ты стала богатой.
Хелен рассмеялась:
– Отлично! Теперь я смогу расплатиться с теми подонками. Дай, ты гений! Спасибо!
– Можешь не благодарить, я и сам получил огромное наслаждение.
Они поговорили недолго об Уилтшире, о собаках, о весне, а затем, опасаясь, что на нее нападет тоска по родным местам, Хелен попрощалась. Она положила трубку, спустилась вниз и вручила Карлосу двадцать долларов. «Лучшее в моей жизни вложение денег», – подумала Хелен. Выйдя на улицу, она козырьком поднесла ко лбу ладонь, чтобы защитить глаза от слепящих лучей солнца, и не заметила стоявших на противоположной стороне, в тени оливковых деревьев, двух мужчин. Те проводили ее взглядами и вытащили из карманов маленькие, но достаточно мощные рации. Хелен остановила такси – пора было возвращаться в «Ла Молину». Неприметный черный «форд» последовал за ней.
Сунув в карман рацию, один из мужчин направился в «Оливар». Его высокомерная манера держаться и выпирающая под одеждой рукоятка пистолета подсказали Карлосу, что неприятностей не избежать. Мужчина раскрыл удостоверение.
– Национальная служба разведки. Попрошу минуту вашего внимания.
Карлос кивнул на дверь позади стойки. Войдя в кабинет, мужчина покосился в сторону сидевшей за пишущей машинкой секретарши.
– Не хочешь выпить чашечку кофе, Хуанита? – предложил Карлос.
Девушка вышла.
Мужчина уселся за освободившийся стол, достал из лежавшей на нем пачки сигарету, закурил.
– Пять минут назад отсюда вышла светловолосая женщина, гринго. Что ей было нужно? Только не вздумай соврать, что она спрашивала дорогу, – предупредил мужчина. – Для этого не требуется десяти минут, даже если разговаривать с таким недоумком, как ты.
Карлос хорошо знал, что происходит с теми, кто отказывается сотрудничать с людьми из НСР: их ждали камеры пыток, а в лучшем случае больничные палаты. Или морг.
– Она зашла позвонить по телефону.
– И о чем она говорила?
– Я не знаю, она звонила из комнаты для переговоров.
– За спасибо?
– Нет, она заплатила.
– Чем?
– Наличными.
– Покажи-ка мне чек. Или ты рассчитывал опустить денежки в свой вонючий карман?
Вернувшись к стойке, Карлос нашел копию чека с прикрепленной к нему компьютерной распечаткой. Он вручил их мужчине и отошел к стене. Человек из НСР пробежал глазами распечатку, сложил ее и спрятал в карман.
– Она уже бывала здесь?
– Один раз, тоже звонила.
– Распечатку. – Мужчина требовательно протянул руку.
Порывшись в папках, Карлос нашел листок.
– Если она еще появится, будь с ней пообходительнее и проследи, чтобы никто не занимал телефон. О нашем разговоре ни слова.
Глава 39
Анхел передал Мальдонадо два листка желтоватой бумаги.
– Один из наших людей получил их от клерка в отеле «Оливар». Сеньорита Дженкс заходила туда дважды, вчера и сегодня. Оба раза звонила по одному и тому же номеру в Великобритании.
Изучив распечатки, Мальдонадо вернул их.
– С чего это ее понесло в Сан-Исидро ради какого-то телефонного звонка?
Анхел достал из кармана пачку «Мальборо», закурил.
– Может, из природной скромности? – По губам era скользнула циничная усмешка. – Не хочет обременять тебя расходами за свою болтовню?
Мальдонадо раскрыл лежавшую на столе записную книжку в переплете из темно-синей кожи, пролистал ее до страницы с буквой «М», удовлетворенно улыбнулся:
– Она звонила своему крестному отцу. Это мой друг, тот самый, кто просил меня принять ее.
– Можно было бы без всяких проблем позвонить и отсюда, – заметил Анхел. – Что у нее на уме, у этой Хелен Дженкс?
– Мы это непременно узнаем. Не пора ли побеспокоить Тэсс Карлайл? Пусть поделится информацией о мисс Дженкс.
– А не могла ли она приехать сюда, чтобы попытаться разыскать отца?
– Почему в таком случае не сказать правду? Зачем чужое имя? Ведь в моих силах оказать ей кое-какую помощь. Нет, у нее явно свои планы.
– Наблюдение продолжить?
Мальдонадо кивнул.
– Обойдется это недешево. Могу я использовать наш особый бюджет?
– Вернее то, что осталось от него после того, как эти чертовы гринго установили в Айкуитосе свой радар. Теперь я и в сортир не могу сходить без того, чтобы об этом тут же не узнали в ЦРУ. – Поднявшись из кресла, Мальдонадо принялся медленно расхаживать по кабинету, время от времени прикасаясь пальцами к старинным фигуркам. – Перевоспитывали бы своих наркоманов и не мешали нам. Нет спроса – нет и предложения.
– Значит, кое-кто в правительстве – и у них, и у нас – хочет покончить с производителями.
– Пусть тогда гринго покупают в Перу хлопок, пусть поднимают на него цены. Крестьяне должны иметь какую-то альтернативу.
– Не думаю, чтобы американский избиратель где-нибудь в Луизиане пришел бы в восторг от таких планов, а?
Увидев из окна Хелен, Мальдонадо поднял руку.
– Исчезни. Через минуту мы будем с ней ужинать.
Анхел всмотрелся в приближавшуюся к дому фигуру.
– Вы только посмотрите на нее, на ее гордую кошачью походку! Блондинка с горящими глазами!
– Она тебе не нравится.
– Она мне очень даже нравится.
Анхел провел кончиком языка по губам, затушил в пепельнице сигарету и выскользнул из дома.
Глава 40
Идя вдоль свежевыбеленных стен коридора, Хелен вдыхала легкий запах табачного дыма, к которому примешивался пряный аромат туалетной воды. Кармен вела ее в гостиную. В доме царила полная тишина, нарушаемая лишь мягкими, почти неслышными шагами Хелен и бойким перестуком высоких каблучков ее спутницы. Двери по обеим стенам коридора были закрыты, однако Хелен испытывала странное ощущение, что в комнатах кто-то есть.
В гостиной Кармен оставила ее одну. Белые лилии в серебряных вазах наполняли комнату благоуханием. Сделав глубокий вдох, Хелен медленно осмотрелась. Сейчас, в этом доме, Хелен находилась рядом с мужчиной, о котором ничего не знала, а знания могли бы очень пригодиться. Внезапно до нее дошло, что она не видела здесь фотографий. Здесь вообще отсутствовали какие бы то ни было признаки истории, за исключением разве что поделок из дерева, вырезанных руками тех, кто давно мертв. Где дагерротипы или хотя бы гравюры с ликами предков? Где черно-белые портреты родителей, яркие цветные снимки хозяйки дома, шумных и веселых детей?
– Вы что-нибудь ищете?
Хелен обернулась. В дверях стоял Мальдонадо.
– Фотографии, – просто ответила она. – Но у вас ни одной нет.
Приблизившись, Мальдонадо осторожно коснулся губами ее щеки.
– Ни одной нет. – Его большие темные глаза были абсолютно непроницаемы. – Не хотите ли выпить?
Они взяли по стакану фруктового сока с ромом, и Мальдонадо повел Хелен в столовую.
– Salmón con mango у ají rojo– лосось с манго и красным перцем. Довольно пикантное блюдо. Надеюсь, оно не покажется вам слишком острым.
– Я люблю острое. Карри, индонезийские и тайские специи. Желудок у меня железный.
– Здесь он вам пригодится.
– Мне пришлось поездить по свету. – Хелен вспомнила о путешествиях по морям Юго-Восточной Азии. – Думаю, что в состоянии переварить самые экзотические блюда.
– Итак, вы начали осваивать окрестности. Снова побывали в Лиме?
– Так, небольшая экскурсия.
– Будьте осторожны.
– Почему? Если забыть о множестве мужчин с оружием, Лима ничуть не отличается от других столиц мира. Небоскребы и нищие, дизайнеры по интерьеру и уличные торговцы.
– Кое-какие отличия все же существуют, – заметил Мальдонадо. – В других столицах нет организации «Путь к свету» или революционного движения «Тупак Амару». Если помните, именно они захватили в Лиме посольство Японии.
В голосе Мальдонадо зазвенел металл, что было для Хелен совершенно непонятно. Она пристально посмотрела на хозяина дома.
– Разве можно такое забыть? За штурмом посольства я следила по телевизору.
– Почти одновременно происходило и другое столкновение, совсем неподалеку, но о нем почти ничего не сообщалось. Террористы из «Тупак Амару» захватили здание метрах в двухстах от посольства, завязалась перестрелка, четверо были убиты. Вам нужно лучше узнать страну, в которой оказались.
– Я полагала, с терроризмом уже покончено.
Мальдонадо горько усмехнулся.
– Только не здесь. Пока его удается как-то сдерживать, но он далеко не побежден. Терроризм у нас имеет слишком давнюю историю, чтобы сдать свои позиции без боя. Вы видите небоскребы, «мерседесы», модно одетых женщин и считаете, будто вам известно, где вы находитесь, но это не так. Перед вами лишь фасад. Между ним и задворками лежит пропасть, и большинство людей, в особенности иностранцы, даже не подозревают, по краю какой бездны они ходят.
– Чего же я не вижу? Что находится на дне этой пропасти?
– Поверьте, Хелен, знание может оказаться лишним.
– Тогда избавьте меня от деталей, обрисуйте ситуацию в самых общих чертах.
– Жена оставила меня, вот почему здесь нет никаких фотографий.
Ответ Мальдонадо прозвучал странно и не к месту, тем более что он ни словом не обмолвился о других членах семьи. На мгновение в глазах его вспыхнул огонь бешеной ярости – вспыхнул и тут же погас.
Что за человека видела она перед собой? В памяти всплыли предостережения Дая: не торопись и ни в коем случае не доверяй – до того момента, пока не уверишься в нем до конца. Но чем больше Хелен общалась с Мальдонадо, тем меньше его понимала, тем сильнее давали о себе знать сомнения и тревога. Временами ее охватывал страх, тот самый, который, по всем расчетам, должен был остаться в далеком Лондоне. Хелен неудержимо хотелось раскрыться, объяснить Мальдонадо истинные цели своего приезда и попросить помощи в поисках отца, однако инстинктивная осторожность удерживала ее от этого. Мужчины с автоматическими винтовками, приученные убивать собаки, окружавшая весь дом и фигуру самого Мальдонадо атмосфера опасности не позволяли Хелен быть откровенной.
– Расскажите мне о Перу, – проговорила она в надежде обнаружить хотя бы частицу правды в бесконечном потоке иносказаний и эмоциональных призывов к осторожности.
Огонь свечей сделал волосы Хелен золотистыми, она мягко улыбнулась и подняла на Мальдонадо взгляд глубоких, полных сдержанной чувственности глаз.
– О каком Перу вам рассказать? О земле инков? Стране Мачу-Пикчу? Об Амазонке, хинине, тропических лесах, древних индейских племенах, пиранье, суровых воинах джунглей, охраняющих давно мертвые города? Эльдорадо, охотники за сокровищами, умирающие от голода жители горных деревушек, деньги МВФ, хитроумные банкиры, землетрясения, уносящие тысячи человеческих жизней? Шаманы с их белой и черной магией? Шахтеры, что работают на высоте пять тысяч метров, вгрызаясь под толщу ледников? Вас интересуют перуанцы испанского происхождения или истинные жители страны – индейцы? Или же вы хотите услышать о лагерях террористов, о визитах лидеров ООП, о торговцах наркотиками и тех, кто с ними борется? О наших неподкупных судьях – их так любят разоблачать сидящие в безопасности на Манхэттене журналисты «Нью-Йорк таймс»! Но все это не Перу, Хелен. Наша страна – это дитя, у которого очень много отцов. Решайте!
– Однако кто-то же должен видеть не разрозненные кусочки мозаики, а всю картину целиком?
– Я вижу ее целиком, Хелен. – В глазах хозяина дома светились гордость и печаль. – Наша страна сошла с ума. Она подобна прекрасной женщине, которую насиловала толпа подонков и негодяев. Она уже не реагирует на нежные и ласковые прикосновения. С ней обошлись как с животным, и она понимает это. Она знает, чем была, что собой представляет, и сейчас не упускает ни малейшей возможности отомстить за причиненное зло. Землетрясения, извержения вулканов, гигантские оползни, наводнения, засухи и лесные пожары. Поднимитесь в Анды – и вы увидите, на что способны горы. Там нет аккуратной, приглаженной красоты. Доберитесь во время индейского праздника покровителей снежных вершин до ледников – и кое-где вы станете свидетелем человеческих жертвоприношений. Только смотрите в оба, чтобы самой не превратиться в такую жертву. В ледяных пещерах ежегодно «пропадают» несколько человек. Поезжайте в Мачу-Пикчу, взберитесь на Вайна-Пикчу или на Аусангату, вообразите себя чистой и невинной девушкой инков. Таких девушек, пообещав им бессмертие, приносили в жертву богам. Но лица закоченевших трупов, которые я находил в пещерах, были искажены ужасом – несмотря на наркотики и спиртное, насильно влитое в глотки несчастных, чтобы облегчить момент смерти. Люди не стремились к бессмертию, они хотели жить на земле и умереть своей смертью и в свое время. На всей стране лежит сейчас печать гибели. Силы неба правильнее было бы назвать силами преисподней. Я, наверное, кажусь вам стариком, который так любит собственные сказки, что в угоду сюжету без всяких колебаний играет фактами. Выберитесь за эти стены, – и вы поймете, что я имею в виду. Оставайтесь в них – и тоже поймете, только для этого вам потребуется больше времени. Вы считаете, будто находитесь здесь в безопасности, не правда ли? Ошибаетесь. Но не беспокойтесь, то же самое относится и ко мне. Высокие стены и вооруженная охрана ровным счетом ничего не стоят.
– Что же тогда делать? Как вы боретесь?
– Не уверен, что борьба имеет какой-либо смысл. Причина кроется в вас самой. Вы слишком много видите. Поделать здесь ничего нельзя. Можно лишь обернуться – чтобы встретить опасность лицом.
Глава 41
Уоллес начал контратаку в четверг утром.
– Нам необходимо сыграть на этом, – настаивал он, размахивая руками перед лицом жующего сандвич Рэнкина. – Эта чертовка Дженкс наверняка прихватила с собой апрельский меморандум – нигде не могу его найти. Прочла бумагу, все поняла и сбежала. Да оно и к лучшему.
– Ты считаешь, что так они это и воспримут? – спросил Энди.
– То, что бросает тень на Дженкс, обеляет нас.
– Но рано или поздно до нас тоже доберутся. Почему бы не рассказать все сразу?
– Потому что в этом нет нужды. Ты никак не можешь понять одного: чем дольше мы будем ходить вокруг да около, тем в более дурацкое положение они поставят себя, если и в самом деле решатся на какие-то публичные действия против нас. Уж если мы задумали некую аферу, то им следовало бы выставить нас на улицу в тот момент, когда об этом стало известно. Но когда фирма, подозревая тебя в неблаговидных делах, все же оставляет в штате, подобная политика ставит под удар ее собственную репутацию.
– Думаешь, отстранение от работы нам не грозит?
– Думаю, не грозит, если мы разыграем все как по нотам. Смотри, на одной стороне они, на другой – мы. Так было всегда, просто сейчас ситуация стала более рельефной. Если мы окажемся решительнее и умнее, победа будет за нами.
В тиши кабинета Уоллеса они второй раз прорепетировали предстоящий разговор с Саважем и направились к двери.
– Возмездие! – негромко проговорил Хью, поднимаясь по ступеням пожарной лестницы. – Свобода! Главное сейчас – сыграть без ошибки.
Следовавший за ним по пятам Рэнкин неопределенно хмыкнул.
Войдя в кабинет Саважа, Уоллес с шумом перевел дыхание: как-никак три пролета лестницы. Саваж и Фрейн терпеливо ждали. Вошедшие уселись; по полированной поверхности стола Хью подтолкнул Саважу листок.
– Обнаружили минут десять назад, – сказал он. – Энди нашел его у стены, за шкафом, в котором Хелен Дженкс хранила свои папки.
– Альпийский банк, – громко прочел Саваж, – счет номер 247 96 26 76 2BV. Имя владельца счета: Хелен Дженкс. Баланс на 28 марта: один миллион четыреста двадцать две тысячи пятьсот восемьдесят девять долларов США. – Он посмотрел на сидевших перед ним мужчин.
– Для тридцатилетнего банкира это очень приличная сумма, – заметил Уоллес.
Передав листок Фрейну, Саваж откинулся на спинку кресла.
– Дочь Джека Дженкса была бы, наверное, другого мнения, – задумчиво сказал он. – Эти деньги могли пролежать на ее счету долгие годы. Сам по себе счет в швейцарском банке не является свидетельством каких-либо злоупотреблений. Думаю, Хью, что примерно такой же есть и у тебя. От человека, который хочет отмыть грязные деньги, вряд ли стоит ожидать, что он положит их на свое имя, а реквизиты счета забросит за шкаф.
– Само собой, мы ничего не знаем о происхождении этих денег, – признался Уоллес, и царапины на его щеке стали багровыми.
– Ну, давайте разберемся, что мы имеем. Внезапно исчезает некая Хелен Дженкс, очень состоятельная женщина. Одновременно из шкафа мистера Рэнкина исчезают шесть папок. Затем чудесным образом всплывает этот листок. Да, чуть не забыл о двойном нападении на сотрудников седьмого этажа. Можете ли сделать какой-нибудь вывод?
– Логического объяснения у меня нет, – буркнул Уоллес.
– Пусть оно будет нелогическим.
– Хелен Дженкс никогда не испытывала к нам особой симпатии, – бросил Рэнкин, – вот и решила преподнести прощальный подарок.
– Тогда я вынужден сказать, что подобная антипатия идет вразрез со здравым смыслом. А потом, если оставаться честным, не думаю, чтобы в круг друзей Хелен Дженкс входили специалисты по боевым искусствам. Однако допустим, что случившееся – дело ее рук. Каким же образом, ради всего святого, удалось вам внушить ей такую ненависть?
Уоллес и Рэнкин молчали.
– По рабочим местам! – скомандовал Саваж и набрал на телефоне номер Дика Бредена. – Есть какие-нибудь новости?
– Пусто. Похоже, Хелен Дженкс исчезла с лица земли.
Глава 42
– Получили весточку от Мальдонадо, – сообщила Фарреллу Тэсс Карлайл. – Прислал нам фотографию молодой женщины, хочет узнать, кто она такая.
– А сами мы знаем?
– В архиве говорят – вряд ли. Не взглянешь? – Она протянула Фарреллу конверт.
– С удовольствием.
Иэн достала фотографию. Внимательно наблюдавшая за его глазами Тэсс ничего не увидела; она знала, что невозмутимость не изменяла ее шефу никогда.
– Знакомо тебе это лицо? – не выдержала она.
Фаррелл положил снимок на стол.
– Почему она заинтересовала его?
– Этого он не сказал.
– Узнай, чем вызван его интерес.
– Виктор, это Тэсс.
– Такой скорости я не ожидал.
– Но ответ еще не готов. Ты мог бы помочь нам с информацией.
– Слушаю.
– Мы располагаем именем: Хелен Уильямс – и национальностью: англичанка. Но у меня такое ощущение, что этой женщины в Соединенном Королевстве нет.
– А не все ли равно, где она находится?
– Оставь, Виктор. Знай мы, где она, руководителю соответствующего департамента было бы легче начать работу.
Мальдонадо почувствовал, как на него наваливается давно знакомая усталость: ничто в этом мире не делается напрямую, повсюду нужно торговаться, оказывать встречные услуги.
– Кто хочет об этом знать?
– Я.
– И?
– Возможно, Иэн. Больше никто.
– Она в Перу.
– Что тебя интересует? Наркотики?
– Нет. – Мальдонадо внимательно слушал: не прозвучит ли в голосе Тэсс уклончивая, сомнительная нота.
– Но ведь должна она что-то делать…
– Она живет, – с неуловимой иронией ответил Мальдонадо.
«Жить в неподходящее время и в неподходящей стране, – пронеслось в голове Тэсс, – вполне достаточно для того, чтобы тобой заинтересовалась разведка».
– Спасибо, Виктор. Я перезвоню. – Она ступила в соседний кабинет. – Иэн, наша подопечная в Перу.
– Что она там делает? Что от нее нужно Мальдонадо? – А почему бы ей и не быть там? Кто она такая?
– Это долгая история.
Подойдя к окну, Фаррелл несколько минут смотрел на закованную в камень Темзу, а Тэсс Карлайл терпеливо ждала. Интуиция подсказывала ей, что босс уже готов начать одну из историй о тех давних временах, когда в Секретной службе работали мифические гении сыска, когда тотальная слежка была вовсе не выдумкой прыщавых юнцов, которые теперь, став политиками, потели от страха, потеряв бумажную скрепку.
– Загадочная женщина Мальдонадо, – проговорил, поворачиваясь от окна, Фаррелл. – Я узнал ее сразу, и ты поняла это, не отпирайся. Сохрани Господь того, кто пытается что-то скрыть от тебя, Тэсс. Материалы о ней лежат в наших архивах. Мне она известна как Хелен Дженкс, а не какая-то там Уильямс. Дочь Джека Дженкса и крестница Дая Моргана. Было это двадцать три года назад, к тому времени я прослужил здесь уже семь лет. – Расхаживая по кабинету, Фаррелл с исполнившимся грусти лицом рассказал Тэсс о людях, которых когда-то знал, о навеки оставшихся в его памяти событиях. Закончив, он опустился в кресло и мгновенно вернулся к действительности. – Вопрос заключается в следующем: для чего Хелен Дженкс отправилась в Перу – через двадцать три года после того, как туда же бежал ее отец?
– Для того, чтобы отыскать его.
– Скорее всего, – кивнул Фаррелл. – Но почему именно сейчас? Зачем скрывать свое имя от Мальдонадо? Лучшего помощника ей не найти. Дженкс – или Уильямс, как там она себя называет, – следовало вступить с ним в теснейший контакт через Дая Моргана, который, без всяких сомнений, ее туда и отправил. Своей просьбой старый вояка Морган, вероятно, застал Мальдонадо врасплох. Естественно, Дженкс возбудила в Мальдонадо подозрения. Я уверен, он считает, что это мы послали ее, а сказки о розысках отца, если или когда она их ему расскажет, служат лишь надежным прикрытием.
– Думаешь, она представляет, в каком осином гнезде очутилась?
– Знай она что-нибудь о Мальдонадо, ей и в голову не пришло бы отправиться туда. Моргану известно не многим больше, он давно вышел из игры. – Проведя ладонью по бороде, Фаррелл вновь повернулся к окну. – Ты веришь в совпадения? – после долгого молчания спросил он.
– Нет.
– А в счастливые случайности?
– Что ты имеешь в виду? – Тэсс с удивлением посмотрела на босса. – А, поняла. Хочешь использовать Хелен Дженкс, чтобы она поставляла тебе информацию о Мальдонадо.
– Но сначала покопаемся в ее прошлом. Необходимо узнать, с кем мы имеем дело.