Текст книги "Бумажный тигр (II. - "Форма") (СИ)"
Автор книги: Константин Соловьев
Жанр:
Детективная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 32 (всего у книги 41 страниц)
Чудовище двинулось вперед. Под его туго натянутой и влажной алой плотью неспешно перекатывались чудовищно раздувшиеся мышцы, едва слышно потрескивали сочленения сросшихся под неестественными углами костей. Не чудовище, подумал Лэйд, чувствуя, что разливающийся по внутренностям ледяной сок стремительно вытягивает силы. Нечто иное. Нечто большее. Человек, впитавший в себя божественное благословение, только божество, избравшее его своим апостолом, больно, безумно и извращено. Демон. Существо, рожденное от Его крови и наделенное дьявольской мощью.
Оно не было неуязвимым, Лэйд видел отверстия, оставленные в его алой лоснящейся шкуре пулями. Одно в центре ладони, похожей на свисающего с безвольно обвисшими лапами багрового паука. Ладони, которой это отродье с феноменальной скоростью успело прикрыться. Другое – на правом плече, по центру неестественно вздувшейся дельтовидной мышцы. В ранах не было крови, вместо нее на пыльный пол, змеясь по чудовищным обводам, сочилась мутная и тягучая сукровица, распространявшая удушливый уксусный запах.
– Самая главная штука в охоте на тигра – обернуть его хитрость против него же. Дать ему возможность увериться в собственном могуществе, выманить в нужное место, убедив в том, что его нападения никто не ждет – и захлопнуть ловушку. Тигр, в отличии от прочих хищников, не впадает в панику от грохота ружей, он способен растерзать целую собачью свору и почти не боится огня, который приводит в ужас прочих тварей. Но стоит лишь ему осознать, что из всесильного охотника он превратился в жертву, как выдержка и мудрость изменяют ему. Тигр всемогущ лишь пока уверен в собственном превосходстве. Лиши его этого чувства – и он сделается такой же трусливой тварью, удирающей при виде ружья, как и прочие. Однако если вы думаете, что все это я устроил ради вас, мистер Тигр, вам суждено быть разочарованным в лучших чувствах. Вы интересуете меня не больше, чем мошка, случайно залетевшая в стакан. Всего лишь самоуверенное реликтовое животное, слишком ничтожное даже для того, чтоб сделать из него трофей. Нет, меня интересуете не вы. Меня интересует он. Мистер Уильям, которого я рад поприветствовать в своем доме.
– Уилл! Бегите!
Лэйд метил в живот, туда, где смыкались перекатывающиеся под кожей волдыри мышц, но отродье Левиафана каким-то образом сумело сделать полшага за то мгновенье, что палец Лэйда выбирал свободный ход спускового крючка. Невероятная скорость для столь массивной твари. Перед лицом распростерла свои вуали лопнувшая с оглушительным звоном пороховая медуза с ослепительно желтой начинкой, но даже сквозь ее покровы Лэйд видел, как пуля ударила демона в бок, с хрустом вонзившись в алое мясо.
Демон даже не вздрогнул, лишь ухмыльнулся, прикоснувшись к влажному нарыву на своем боку изогнутым подковообразным пальцем.
– Об этом я и говорил. Перестав ощущать себя хозяином положения, тигр неизбежно делает глупости. Утрачивает то, что выделяет его среди прочих хищников, хладнокровие и мудрость.
– Бегите! Бегите! Уилл! – заорал Лэйд, почти не слыша собственного голоса из-за звона в руках, – Не стойте, ах вы сукин…
Демон успел раньше. Одним коротким движением он захлопнул дверь за собой, заставив метнувшегося было вперед Уилла замереть на полпути.
Поздно. Может, сам демон и был нематериален для Уилла, но вот дверь… Дверь, несомненно, была.
– Если бы это было охотой на Бангорского Тигра, я уже сдирал бы вашу шкуру с костей, старина. Кстати, немногим позже я так и поступлю. У меня здесь есть подходящие инструменты, но эту работу… – чудовище закатило пронизанные кровавыми сгустками глазные яблоки, – эту работу я не доверю ни одному скальпелю. Я сделаю ее своими собственными руками. Если я чему-то и привык доверять, так это им…
Он не успел заметить, откуда демон достал ключ, но хорошо расслышал его скрип в замочной скважине. Замок надежный, прочный, такой не прострелить, даже если он разрядит в него револьвер. Основательный замок, окованный сталью, такими не закрывают жилых комнат, но они отлично годятся для склада или защищенного хранилища.
Хранилища, в котором они с Уиллом теперь были заперты наедине с демоном.
Лэйд споткнулся, отступая к противоположной стене и выставив перед собой еще курящийся дымом револьвер. Демон приближался. Он шел не так, как идет в атаку хищник, наоборот, с нарочитой почти торжественной неспешностью. Триумфально, наслаждаясь каждым шагом раздувшихся мускулами ног. Несмотря на то, что револьвер стал самым отвратительным образом дрожать в руках, Лэйд ощутил холодную судорогу в желудке, заметив обнаженное естество твари. Такое же багровое, как он сам, оно выглядело еще более гипертрофированным и неестественным, чем прочие части тела – раздувшееся и омерзительно покачивающееся – и по своему устройству скорее могло принадлежать быку, чем человеку.
– Говорят, ваша полосатая шкура завидная добыча в Новом Бангоре, но я никогда не занимался кожевенным делом. Новый Бангор обеспечил меня более интересным ремеслом. Как же мне поступить с ней? Быть может, набить чучело? – багровое чудовище задумчиво провело когтем по огромному подковообразному подбородку, оставив на лоснящейся шкуре тонкую борозду сродни морщине, – Это было бы мило. Только представьте себе – набитый соломой Лэйд Лайвстоун в прихожей «Ржавой Шпоры» с серебряным подносом для визитных карточек в руках… Жаль, мне не удастся сохранить ваши глаза, выражение ужаса, которое царит в них сейчас, доставляет мне особенное наслаждение. Ничего не поделаешь, придется заменить их роговыми пуговицами или стекляшками!
Перестав ощущать себя хозяином положения, тигр неизбежно делает глупости. Лэйд уже не ощущал себя хозяином положения, он ощущал себя загнанной в угол крысой, с которой огромный кот забавляется, прежде чем размозжить лапой голову. Он мог не признаваться себе в том, что боится, но чудовище, медленно наступающее на него, и без того это чувствовало. Оно обоняло его страх, как запах изысканного вина, и скалилось, смакуя его.
Лэйд выстрелил. Это был скверный выстрел. Поспешный, неаккуратный, не выверенный. Так никогда не стреляет профессионал.
– У вас трясутся руки, – презрительно заметил демон, ощупав сочащееся густой жижей отверстие в низу живота, похожее на лопнувшую бесцветным гноем язву, – Пожалуй, я не стану набивать из вас чучело. Ваши потроха смердят страхом, так что при всех моих талантах таксидермиста чучело Бангорского Тигра наверняка в скором времени сгниет, даже если я хорошенько накачаю его формалином… Наверно, я удовлетворюсь тем, что стяну с вас старую морщинистую шкуру и растяну ее перед камином, хорошенько выдубив. Мне будет приятно попирать ее ногами. А может, мне испечь из вас пирог? Душистый мясной пирог с ревенем, украшенный кремовыми розочками? Я отошлю его в Канцелярию, пока теплый, на имя полковника Уизерса… Мне кажется, он не упустит возможности съесть кусочек, наверняка его, как и меня, давно, очень давно томит любопытство, каков на вкус человек, которого многие мнят героем Нового Бангора, внутри которого бьются вонючие потроха труса и предателя. Мне кажется, пирог приготовленный из Лэйда Лайвстоуна, будет отдавать падалью – крысам это придется по вкусу…
Господи, помоги мне, подумал Лэйд, силясь удержать на весу револьвер. Пятясь по направлению к забитому окну мимо освежеванных свисающих со стены изуродованных кукол с растерзанными лопнувшими животами и заполненных комками обескровленной плоти бутылей.
Страх пировал в его внутренностях тысячами голодных крыс. Сейчас они щипали его печень, легкие и ливер – тысячи и тысячи скоблящих острых зубов. Скоро эти зубы вопьются в мышцы и сухожилия, подтачивая их, превращая его в неподвижную, парализованную страхом, статую.
Тигр слишком привык охотится по собственным правилам, выбирая добычу и время. Он забыл о том, что в Новом Бангоре могут существовать и другие охотники, на йоту более хитрые или более удачливые. Сунулся, как записной дурак, в ловушку.
Не учел. Забыл. Смалодушничал.
Сколько патронов осталось в барабане, один или два? Он не помнил, и даже сосредоточиться на этой мысли оказалось невероятно тяжело – крысиные зубы, пировавшие его внутренностями, перегрызли какие-то важные трубопроводы, по которым обычно двигались мысли.
Но на помощь Лэйду-охотнику пришел Лэйд-лавочник. Он-то доподлинно помнил все траты, этот хитрый скаредный старикашка, сидящий в своей коморке…
Четыре раза. Он выстрелил четырежды. Значит, еще одна пуля. Один крошечный свинцовый шар против надвигающейся махины из алой плоти, силы в которой хватит для того, чтобы оторвать ему руки и ноги, точно докучливой, бьющейся об стекло мухе.
Спокойно, приказал он себе, мысленно перетянув паникующее тело вдоль хребта огненным языком хлыста, вынуждая его подчиняться. Спокойно, ты, старый дурак. Положение скверное, но как говорят в Тресте, игра оканчивается лишь с последней картой. А карта у меня еще есть…
Он задержал дыхание, чтобы судорожным вздохом не сбить в последнее мгновенье прицел. У этой твари, судя по всему, невероятно прочное тело и к тому же почти отсутствующий болевой порог. Бить надо наверняка – между глаз или в горло. Ему нужна половина секунды на выстрел. Половина секунды, чтобы использовать свой последний шанс. Сделать ставку в игре, которая с самого начала велась против всех мыслимых правил…
– Может, я и тигр, – Лэйд сделал еще один короткий шаг назад, чувствуя лопатками приближающуюся стену, – Но людоедом я никогда не был.
В этот раз прицел был выверен почти безукоризненно. Он видел, как брызнули веером расколотые зубы алой твари, сухими бусинами застучав по полу, как ее голова на бугристой шее, похожей на увитый мускулами древесный ствол, беспомощно дернулась назад, а тело выгнулось дугой, с такой силой, что хрустнули видоизмененные сросшиеся кости, едва не раздавленные страшным натяжением мышечных волокон.
Попал. Последняя карта была сыграна вовремя.
Лэйд не ощутил облегчения – слишком рано. Тело, содрогающееся в колючих адреналиновых спазмах, еще не осознало, что спасено, лишь налилось холодной подрагивающей тяжестью, словно превратившись в пудинг из говяжьего жира.
Прочь отсюда. Прочь не оглядываясь из этого музея оскверненной плоти и его мертвого смотрителя, от затхлого запаха формалина, от которого темнеет в глазах, от старых воспоминаний, скорчившихся на дне высохшего колодца души, точно мертвые змеи, от…
– Уже лучше. Но все еще плохо. Нельзя нажимать на спуск дрожащим от страха пальцем, это сбивает прицел.
Демон медленно выпрямился во весь рост. Пуля вырвала кусок мяса из его лица размером с кулак, образовав обрамленную осколками зубов истекающую сукровицей дыру, в глубине которой виднелись тонкие пещеристые переборки каких-то хрящей и влажно пульсирующая, похожая на сырую коровью кишку, гортань. Демон поднял руку и запустил палец в отверстие, с глухим ворчанием ощупывая его края.
– Дьявол, это больнее, чем я думал… – он с хрустом попыталось выпрямить несколько расколотых зубов, выпирающих из раны, точно намереваясь восстановить их прежнее положение в пасти, – Ничего. Не стоит переживать. В самом скором времени вам придется испытать такую боль, по сравнению с которой эта…
Лэйд поднял револьвер, ощущая себя запутавшимся в тяжелом липком кошмаре.
Скрэээ-э-эк. Скрээ-э-эк. Скрэ-э-э-ээээк.
Палец трижды выжал спусковую скобу, словно отказываясь верить в ошибку. Барабан равнодушно прокручивался вокруг своей оси, не порождая спасительного грохота, не выбрасывая из ствола ослепительного огненного цветка.
– Архаичное оружие, – демон усмехнулось, обнажив перекошенную челюсть и сплюнув на пол несколько костяных осколков, – Как и вы сами.
Лэйд выронил бесполезный уже револьвер, рука злым нетерпеливым хорьком метнулась во внутренний карман пиджака, нащупывая амулеты. Тонкие жестяные лепестки, исписанные едва видимой вязью охранных символов. Костяные чешуйки с выгравированными на них рунами. Стальные иглы, спаянные в жутковатой формы шипастые обереги.
Что-то должно сработать. Что-то должно пригодиться. Надо лишь…
Чудовищный удар опрокинул его с ног, обрушив на завешенную мертвыми телами стену. Лэйд не успел даже заметить прикосновения мертвецов, по распоротым животам которых скользили его пальцы, силясь найти зацепку, чтоб восстановить равновесие. В голове точно разорвался пороховой заряд, вышибив из нее мысли, оставив только утробное дребезжание – точно кто-то тряс в легкой жестяной бочке груду стальных гаек. Удивительно, собственное тело вдруг показалось ему легким, только ужасно непослушным, липнущим к стене, как оборванная бумажная этикетка. Надо повернуться, чтобы не встретить второй удар лицом, выгнуться, выиграть шагом спасительный фут расстояния и…
Кажется, он пропустил этот, второй, удар. Тело мотнулось в другую сторону, силясь устоять на ногах, но ноги вдруг превратились в пару скрипучих старых подпорок, едва удерживающих его вес. Чертовски впечатляющая скорость для такой махины, и кулаки – как наковальни… Он выстоит. Ему приходилось сталкиваться с самыми отвратительными тварями, рожденными Левиафаном, среди них были чертовски сильные и быстрые отродья, превосходившие его во всем – в выносливости, в скорости реакции, в живучести. Но он, Лэйд Лайвстоун, все еще стоит на ногах, пусть и подгибающихся, а это значит…
Пальцы все еще пытались нащупать спасительный амулет, хоть Лэйд и понимал, что даже если им суждено что-то нащупать, это ничего не изменит. Эта алая тварь слишком сильна для него. Невероятно, неестественно сильна. И дьявольски прозорлива. Так есть ли смысл затягивать чрезмерно мучения, не проще ли…
Лэйд шагнул ему навстречу. Мир перед глазами плыл, серые и сине-зеленые пятна наслаивались друг на друга. Боль огненной трещиной расколола правый бок и заставила его скособочиться, но он все еще стоял на ногах. Никто не скажет, что Лэйд Лайвстоун перед смертью встал перед своим убийцей на колени. Лавочники – народ упрямый, это известно всем в Хукахука…
– Ну ты, кровавый выкидыш дешевой шлюхи… – прохрипел он, выталкивая слова сквозь крепко стиснутые зубы, – Иди сюда и посмотрим, сколько дерьма выбьет из тебя старый Чабб, пока не устанет…
Он так и не почувствовал третьего удара. Но удар этот, должно быть, все-таки был, потому что последнее, что суждено было ощутить в жизни Лэйду Лайвстоуну, лавочнику из Хукахука, это благословенную темноту, распростершую над ним кожистые крылья летучей мыши и милосердно погасившей все сущее.
* * *
Лэйд никогда не ощущал в себе особенной тяги к спиртному, несмотря на то, что столоваясь в «Глупой Утке» имел привычку поглощать по меньшей мере четыре пинты светлого индийского за день, а вечер часто завершал бутылкой шерри, не говоря уже о крепчайшем фруктовом пунше, без которого не обходилось ни одно заседание Хейвудского Треста. В то же время он редко позволял себе злоупотреблять выпивкой или, по крайней мере, поглощать спиртное сверх той нормы, что считалась позволительной для человека его положения в Хукахука. Это в большей части было связано с инстинктом самосохранения, чем с душеспасительными проповедями сэра Джозефа Ливси[206]206
Джозеф Ливси (1794–1884) – английский политик, филантроп и писатель, учредитель «Престоновского общества трезвости» (1833), первой организации в мире, ставившей целью борьбу с пьянством.
[Закрыть], которые он находил такими же пресными и отталкивающими, как патентованные морские галеты. Даже трезвому разуму подчас непросто сопротивляться фокусам Нового Бангора, пьяный же и вовсе рискует сойти с ума, утратив четкость восприятия и заблудившись в Его зловещих миражах.
Тем не менее, блюдя образ, время от времени он позволял себе перебрать лишнего – жители Хукахука могли бы поверить в то, что по ночам на Хейвуд-стрит хозяйничает Ламбтонский червь[207]207
Ламбтонский червь – чудовище из английской мифологии, хищный змей, пожиравший скот и детей.
[Закрыть], чем в лавочника, который отказывается от дармовой выпивки. Иной раз подобные пирушки, щедро спрыснутые spiritus vini[208]208
Spiritus vini – раствор спирта с водой.
[Закрыть], приводили его в затруднительные ситуации.
Так, как-то раз они со Скаром Торвардсоном ради эксперимента крепко нагрузились коктейлем, смешанным по рецепту из странного стихотворения «Плантаторский пунш», вычитанному ими от скуки в журнале «Фан» и состоящем из темного рома, сахарного сиропа, ангостуры и лимонного сока. Пойло оказалось воистину дьявольским и, хоть Лэйд мог поклясться, что в его состав не входило ни единой унции воды из Леты[209]209
Лета – река забвения из греческой мифологии, глоток из которой отнимал память.
[Закрыть], на следующий день ему так и не удалось восстановить в памяти, чему они со Скаром посвятили последние сутки. Судя по всему, той ночью в Хукахука творилась какая-то странная ворожба, призраки которой тревожили Лэйда еще с полгода после этого. Так, во всех домах по Хейвуд-стрит северо-восточные углы комнат покрылись синеватым мхом, весь сахар на кухнях растаял, превратившись в карамель, столовые приборы оказались погнуты и перекручены самым странным образом, а мистер Эмфри Стоунджер, владелец хозяйственной лавки на углу, клялся, что его пес, милейший сеттер по кличке Паффс, тем вечером менторским тоном прочел ему вводную лекцию по экономическому национализму.
Бывали и более тревожные случаи. В другой раз скряга Маккензи выставил в счет старого долга бутыль контрабандного голландского женевера[210]210
Женевер – традиционный для Голландии и Бельгии крепкий спиртной напиток на ячменном сусле.
[Закрыть] на можжевельнике – и они так словно гульнули, что он очнулся лишь спустя два дня с головой, гудевшей как церковный колокол. Мало того, многочисленные обстоятельства свидетельствовали о том, что на его долю выпало немало приключений, которые его память по каким-то причинам не удосужилась сохранить. Так, манжеты его изорванной сорочки были покрыты причудливейшей рунической вязью, написанной, без сомнения, его собственной рукой и представлявшей собой гремучую эклектическую смесь из охранных кабалистических и, теософских формул, на прогулочной трости явственной отпечатались следы зубов, которые определенно не принадлежали ни человеку, ни собаке, а на носовом платке остались пятна засохшей крови – при том, что ни одной раны или пореза на его теле не сохранилось. Чем он занимался той ночью? В какое дьявольское приключение оказался втянут? Насколько близок был к смерти? Этого Лэйд знать не хотел, но с тех пор старался проявлять осторожность по части выпивке – осторожность, которая, как и все существующие в мире правила, нет-нет, но иногда нарушалась.
Вот и сейчас… Лэйд застонал, чувствуя, как вокруг него из жестких колючих волокон сплетается мир, мир жесткий и зловонный, состоящий из великого множества твердых углов, которыми он, этот непрошенный и недружелюбный мир, болезненно упирается в его, Лэйда, измочаленное тело.
Где это они гуляли вчера? Неужели вновь в «Глупой Утке»? Ох, когда в последний раз ему было так скверно? Надо кликнуть Дигги, пусть принесет сельтерской воды и рюмку хереса. Знаток человеческой души, мудрый мистер Хиггс, говорил, одна рюмка хорошего выдержанного хереса позволяет излечить любую хворь за исключением любви и налоговых выплат.
Нет, подумал Лэйд, с трудом вылавливая отдельные мысли из грязного бурлящего водоворота, похожего на сток из забитой грязной посудой раковины, это не любовь. По крайней мере, в моем возрасте стоит воздержаться от любви, после которой ноют на своих местах зубы и трещат ребра, она не доведет до добра…
– Дигги? – собственный язык показался ему вымазанной в дегте сухой тряпкой, которую вкрутили ему в глотку, точно фитиль, – Мисс Прайс?
Он лежал на чем-то жестком и твердом, судя по шероховатостям, которые ощущал щекой, на чем-то вроде обструганных досок. Неужели на полу? Вот уж точно славно погуляли… Еще более странным было то, что он по какой-то причине не мог подняться – напрягшиеся для усилия руки почему-то не изменили положения тела в пространстве.
В пространстве, которое все еще оставалось чертовски неуютным и совершенно незнакомым.
Лэйд мысленно заворчал. Если он в самом деле в лавке, надо добраться до кабинета, пока его, чего доброго, не увидели в подобном виде. Ох, до чего же раскалывается голова! Точно ее раздробили кузнечным молотом на черепки, а потом собрали воедино, небрежно смазав трещины старым садовым варом. Надо подняться, открыть глаза и…
Он не в лавке. Лэйд понял это мгновенно, безотчетно, сам не зная, как.
Запах. В его лавке никогда не пахло так скверно – застарелой кровью и химикалиями – запах даже не бойни, а выгребной ямы позади хирургического лазарета, куда после боя санитары в жестяных ведрах сбрасывают отсеченные куски плоти, которые уже не пригодятся своим хозяевам.
Лэйд вспомнил. И захрипел, пытаясь подняться. Перед глазами пестрела серая мошкара, сквозь которую он с трудом видел контуры окружающих его предметов, но смертельный ужас, изогнутым разбойничьим ножом полоснувший по животу, мгновенно разбудил дремавшие в избитом теле рефлексы, требовавшие немедленно вскочить.
Лэйд не смог даже пошевелиться, лишь сдавленно замычал. Он был распластан на спине с разведенными в стороны руками и ногами, беспомощный, как связанный для продажи бечевкой рождественский гусь. Кто-то водрузил его на жесткую деревянную кровать, крепко зафиксировав в лежачем положении и этот кто-то явно неплохо понимал в своем деле. По крайней мере Лэйду даже ценой сильнейшего напряжения рук не удалось отвоевать ни полу-дюйма слабины.
Пойман. Опутан. Беспомощен.
Зрение прояснилось, но от этого сделалось только хуже. Стена напротив его койки не была пуста, как ему сперва показалось. Он вновь увидел обезглавленные и выпотрошенные тела, висящие на ней с растянутыми лепестками кожными покровами и тщательно выскобленными утробами – нелепое подобие каморки кукольного театра, набитой старым, потерявшим товарный вид, реквизитом. Иссеченные животы, вскрытые грудные клетки, расслоенные органы со слюдяными отростками засохшей брызжейки, лопнувшие кости…
Возможно, некоторые из них когда-то лежали здесь, на этой же койке, вдруг понял он, растянутые ремнями. Пока не превратились в лохмотья из кожи, прибитые к стене. Лежали, ожидая своей участи, еще не догадываясь, что им суждено сделаться украшением этой страшной комнаты…
Алого чудовища не было в комнате, в этом он убедился сразу же, как только к нему вернулось зрение. Не было, будто никогда и не существовало. Растворилось, исчезло, растаяло как призрак с рассветом. Но Лэйд слишком отчетливо помнил едкий уксусный дух, распространявшийся из перекошенной, с расколотыми зубами, пасти. Такие призраки не исчезают бесследно. Только не такие…
Лэйд забился, точно муха в паутине, до боли напрягая онемевшие мышцы. Эта попытка была рождена не разумом, но паникой, стиснувшей вдруг тело в огромном кулаке, точно выловленную из пруда лягушку, выдавившей из него все мысли и чувства, кроме одного – оглушительно звенящего, хрипящего и рычащего желания жить. Так тигр, проткнутый множеством заточенных бамбуковых копий, остервенело бьется на дне ямы-ловушки – не потому, что силится спастись, а потому, что иначе не может, потому, что это в его природе – биться до смерти, даже когда это бессмысленно и бесполезно.
– Тише, мистер Лайвстоун. Сейчас… Сейчас… Я попытаюсь помочь.
Уилл был бледнее обычного, а может, ему так лишь показалось из-за скудного освещения. И лицо у него сделалось будто бы острее, запеклось вокруг покрасневших глаз.
Повозившись, Уилл вытащил из его рта кляп и Лэйд только тогда понял, что все это время был нем.
– Идиот! – выдохнул он, судорожно глотнув воздух, липкий и зловонный, как застоявшийся мясной бульон, – Освободите руки! Развяжите веревку!..
Уилл беспомощно развел руками.
– Уже пытался, мистер Лайвстоун. Очень крепко привязано.
– Так попытайтесь еще раз! – он с трудом сдержал рвущийся изнутри крик, – На что Господь Бог дал вам пальцы?
Уилл склонился над ним и принялся возиться с тугими веревочными петлями, стянувшими запястья Лэйда. Борьба была неравной, он сразу понял это. Слабые пальцы Уилла, которые, должно быть, ловко справлялись с кистью и пером, были бессильны противостоять сложному сплетению узлов. Да и веревка была что надо – хорошая, просмоленная, прочная, не какая-нибудь бечевка, которой перевязывают покупки.
– Не выходит, – Уилл стиснул зубы, пытаясь поддеть веревочные петли, но тщетно, – Очень хитрый узел, мистер Лайвстоун. Должно быть, морской, с секретом…
– Не морской, – Лэйд попытался переплавить душивший его страх в какую-то более спокойную и контролируемую энергию, – Этот узел называется «Бараний язык», им пастухи стреноживают чересчур беспокойный скот. Чем сильнее тянешь, тем глубже затягивается.
– Возможно, была бы у меня свайка[211]211
Свайка – похожий на шило такелажный инструмент, предназначенный для развязывания узлов и разделения прядей.
[Закрыть] или…
– Возьмите нож, – приказал Лэйд, надеясь, что искусственное спокойствие его голоса благотворно подействует на Уилла, – Он внутри моей прогулочной трости. Поверните набалдашник на три четверти и вытащите. Лезвие длиной пять дюймов и острое как бритва, не оттяпайте себе ненароком пару пальцев.
Уилл опустил глаза.
– Боюсь, с этим будет непросто, мистер Лайвстоун. Оно… Он забрал вашу трость. И все прочие амулеты, если на то пошло.
– Он не мог забрать все, – возразил Лэйд, ощущая ползущий в подмышках липкий холодок, – У меня их было по меньшей мере две дюжины. В пиджаке, в потайных карманах, в подошве сапог, в…
Скосив взгляд, он обнаружил, что на нем больше нет ни пиджака, ни жилета, ни галстука, лишь расстегнутая на груди сорочка. Брюки оказались ловко разрезаны по шву, а сапоги исчезли вовсе.
Пора начать волноваться, Чабб. На твоем месте уже пора.
– Хитрое отродье… – пробормотал Лэйд, пытаясь сохранить спокойную холодную концентрацию, – Хитрое, живучее, дерзкое и… холера вас подери, где билет?
Сердце затрещало на своем месте, точно смятая салфетка, но почти тотчас разгладилось, когда Уилл продемонстрировал ему аккуратно сложенный листок, извлеченный из кармана.
– Выкинул его вместе с прочей мелочью из вашего портмоне. Видно, не посчитал ни важным, ни опасным. Я подобрал, вот он.
Не такое уж ты и хитрое чудовище, удовлетворенно подумал Лэйд, испытав мгновенное облегчение. Живучее – без сомнения, отчаянно дерзкое – быть может, но не хитрое… Не научилось понимать, до чего может быть важен и опасен листок бумаги. А значит, шанс еще есть, несмотря на то, что положение, конечно, скверное как никогда.
– Как вы сами освободились? – резко спросил Лэйд.
Уилл смутился, пряча листок.
– Никак, сэр. Он не смог меня связать. Для него я в некотором смысле… бесплотен, что ли.
– И вы, конечно, здорово этим обескуражены, а? – не скрывая едкости спросил он, но быстро взял злость под контроль – она не облегчала его положения, – Где он?
– Оно… он… – Уиллу тоже потребовалось усилие, чтоб побороть колыхнувшийся в воспоминаниях ужас, – Ушел, как только связал вас. Напоследок пробормотал что-то странное – «Пожалуй, стоит оторвать пару скользких крысиных хвостов, но не расстраивайтесь, я скоро вернусь. Не стесняйтесь пользоваться моим гостеприимством».
– Давно это было?
– Около часа назад. Я пытался привести вас в чувство, но без толку.
– Дверь?..
Уилл вздохнул.
– В отличие от нового хозяина «Ржавой Шпоры» она вполне материальна для меня. И заперта на прочный замок. По крайней мере, высадить ее мне не удалось.
Высадить – мрачно усмехнулся Лэйд – с твоим-то воробьиным весом…
– Что на счет окна?
– Тоже пробовал. Прочнейшие ставни и четырехдюймовые гвозди. Нечего и думать без инструмента. Я пытался найти что-то подходящее, но здесь один лишь хлам…
Заперт, подумал Лэйд. Заперт в логове чудовища, связан и беспомощен. Превосходно.
– Так попытайтесь еще раз! – прикрикнул он на Уилла, не сдержавшись, – Я не думаю, что наш любезный хозяин подарит нам много времени. И меньше всего на свете хочу разделить компанию этих джентльменов на стене! Черт побери, какая же мерзость…
Под кожей Уилла мелькнули четко обозначившиеся желваки.
– Несомненно, вы находитесь в большой опасности, однако эта участь, мне кажется, вам не грозит.
Лэйду не понравился этот тон. В нем не было ничего обнадеживающего, если он что-то и разобрал в голосе Уилла, находясь в столь скованном и унизительном для джентльмена положении, то лишь горький сарказм.
– Почему это?
– Эти… джентльмены на стене, как вы легко выразились, не вполне джентльмены.
– О.
– Это женщины, сэр.
– Вы уверены? – не сдержался Лэйд.
– Настолько, насколько может быть уверен человек, вынужденный разглядывать их останки последний час, – пробормотал Уилл, – Да, полагаю, что вполне уверен. Взгляните на строение их внутренних органов и, особенно, скелета. Бедра широки, но при этом кость не массивная. Грудные клетки узкие, плечевой пояс слабо развит, а крестцы совсем небольшие… Это были женщины, мистер Лайвстоун.
– Только не говорите мне, что знакомы с медицинским делом!
– Мой инструмент – кисть, а не ланцет, – Уилл слабо улыбнулся, – Но, несмотря на это, внутреннее устройство человеческого тела знакомо мне не понаслышке. Невозможно изобразить на холсте естественные позы и пропорции человеческого тела, не будучи осведомленным о строении костей и суставов. Мне приходилось брать уроки не только у мистера Бесайера, но и у сэра Уильяма Хантера, блестящего анатома и профессора Лондонской Королевской академии художеств. Не хотелось бы бахвалиться, особенно в нашей нынешней ситуации, но кое-каких успехов я достиг. По крайней мере, отличить мужской остов от женского не составляет для меня большого труда, так что тут для меня все очевидно.
– Спасибо, мистер Холмс, – не без язвительности пробормотал Лэйд, силясь проигнорировать страшную композицию, простиравшуюся напротив его ложа, – Может, скажете и от чего они умерли?
– Холмс? – во взгляде Уилла отразилось неподдельное недоумение, – Сомневаюсь, чтобы я мог похвастаться таким же хладнокровием и выдержкой, как адмирал Холмс[212]212
Роберт Холмс (1622–1692) – английский мореплаватель и адмирал, участник многих военных конфликтов и экспедиций.
[Закрыть], сэр, скорее, напротив… Смерть этих девушек ужасает меня не меньше, чем их изувеченные останки. Без сомнения, она была мучительной и страшной, я отчетливо вижу ее зловещие признаки. Лопнувшие кости таза, разорванные позвонки, выпотрошенные животы… Воистину жуткая картина, сэр.
– Значит, новый владелец «Ржавой Шпоры» развлекается тем, что забивает до смерти своих жертв? Что ж, это вполне отвечает и его темпераменту и его чудовищной силе. Существо, способное одним ударом сокрушить череп быку, как-нибудь справится с юной девушкой. Это не хитроумный злокозненный убийца, это всего лишь мясник. Злобное животное. Алчный алый сатир…
– Едва ли он забивал их до смерти, – возразил Уилл неохотно, – По крайней мере, это не выглядит подобным образом, если исходить из расположения осколков костей и смещения ребер. Я бы сказал… Их разорвали.
Лэйд мысленно застонал. Растянутые до предела члены и так болели, причиняя серьезные неудобства, теперь же он ощутил себя так, как должен ощущать человек, привязанный к дыбе, чьи руки и ноги вот-вот вырвутся из суставов.
– Разорвали?