355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Константин Поздняков » Сказки народов Африки, Австралии и Океании » Текст книги (страница 16)
Сказки народов Африки, Австралии и Океании
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 01:13

Текст книги "Сказки народов Африки, Австралии и Океании"


Автор книги: Константин Поздняков


Соавторы: Борис Путилов

Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 36 страниц)

Рыбак Сант-Яго и восьмиглавый змей
Перевод Ф. Никольникова

Сказка манджак

 ил в деревне Песись рыбак Сант-Яго. Была у него жена, красивая, как черная змейка, и звали ее Кинта Гомес. Жили они небогато, но очень любили друг друга и тем утешались.

Однажды поймал рыбак неведомую рыбу, цветом радужную и с четырьмя глазами.

– Сант-Яго, – заговорила вдруг рыба, – отпусти меня!

– Нет! – ответил рыбак. – Отнесу домой, и жена тебя зажарит.

– Сант-Яго, если ты принесешь меня к себе в дом и отдашь жене, умрет твоя Кинта Гомес. Но если отпустишь меня, мой дядюшка, восьмиглавый змей, одарит тебя любым выкупом.

Поверил рыбак рыбе и отпустил ее в море. Только закинул снова сеть, вспенилось море, заволновалось, и со дна морского поднялся восьмиглавый змей.

– Знаю, Сант-Яго, – сказал он, – ты отпустил на свободу мою племянницу. Проси теперь любой выкуп!

– Дай мне стадо коров. Только не обмани!

– Хорошо, Сант-Яго! Приходи завтра на рассвете к морю и увидишь, как из воды выйдет большое стадо. Отведи коров в свой загон, и станут они твоими. Только смотри никому об этом не рассказывай, даже жене!

Сказал так восьмиглавый змей и нырнул на дно моря. А рыбак поплыл к берегу.

Дома на радостях Сант-Яго позвал к себе в гости соседа Мануэля и не удержался – расхвастался. Скоро, мол, будет он самым богатым человеком в деревне. А Мануэль все расспрашивал его да расспрашивал. И скоро узнал и про четырехглазую рыбу, и про восьмиглавого змея, и про стадо коров, которое выйдет на берег перед рассветом. Потом дождался, когда Сант-Яго спать повалился, и побежал к морю.

Перед самым рассветом пал туман на море, а из тумана послышался голос змея:

– Сант-Яго! Ты здесь?

– Да, да! – ответил Мануэль.

– Подожди немного, туман разойдется, и ты увидишь коров. Я свое слово сдержал, но больше ты мне не попадайся, не то худо будет!

Сказал так змей и уплыл.

Вскоре начало светать. Туман рассеялся. И тогда Мануэль увидел на берегу огромное стадо. Коров было не счесть! Мануэль погнал их к себе окольной дорогой, чтобы не встретиться с Сант-Яго, и спрятал все стадо в своем загоне.

Вскоре на берег приплелся сонный рыбак. Сел у моря на соленом ветру, ждет. Уже совсем рассвело, уже солнце поднялось, а обещанного стада нет как нет!

– Обманул меня змей! – решил Сант-Яго. – Ну да ладно, мы еще с ним встретимся!

Злой вернулся Сант-Яго домой, даже есть не стал.

Увидела жена, что муж опечален, и спрашивает:

– Что с тобой, Сант-Яго?

– Ничего! – ответил рыбак.

Ночью вышел он в море, но сеть не сразу закинул, а решил добраться до тех мест, где встретил змея. Здесь Сант-Яго надумал закинуть сети и вдруг увидел во тьме огни.

«Что бы это могло быть? Наверное, корабль. Огней много! Подожду, посмотрю…»

Огни быстро приближались. И вдруг Сант-Яго услышал голос восьмиглавого змея. Это его глаза горели во тьме, как огни корабля:

– Эй, рыбак! Что ты тут делаешь?

– Ищу свое счастье!

– А не опасно в море одному искать счастья?

– Такова уж наша рыбацкая доля! Один раз я поймал свое счастье, да ты меня обманул. Теперь приходится снова искать.

Рассердился змей:

– Говорил я тебе, чтоб ты мне не попадался! А ты снова меня ищешь! Пеняй теперь на себя.

Схватил змей рыбака и увлек вместе с лодкой на дно, в свой подводный дворец.

Повелел змей рыбаку прислуживать ему и его жене и никуда из дворца не выпускал. А когда уплывал в море, то ключи от дворца жене отдавал.

Но Сант-Яго и не пытался бежать. Знал – самому отсюда не выбраться и до берега не доплыть. И ждал удобного случая.

Так прошло много дней. Скучал рыбак по вольному морю, по любимому делу. И вот однажды жена змея разрешила ему покинуть подводный дворец, порыбачить немного, как прежде. Очень уж Сант-Яго ее упрашивал!

Выплыл рыбак на вольное море. Огляделся, видит – идет вдалеке корабль! Кричит рыбак, руками машет. Подошел корабль.

– Что ты здесь делаешь один в море? – удивился капитан.

Рассказал ему Сант-Яго про восьмиглавого змея, про подводный дворец и его сокровища. Разгорелись у капитана от жадности глаза. Велит поднять Сант-Яго вместе с лодкою на корабль.

– Показывай, где тут подводный дворец! С тобой пойдут пять водолазов-ныряльщиков. Ты их поведешь!

Делать нечего, согласился рыбак. Нырнули все шестеро на дно моря. Сант-Яго трижды стукнул в небольшую дверцу. Услышала жена змея стук и спрашивает:

– Кто там?

– Это я, Сант-Яго! Я наловил свежей рыбы к ужину!

Только жена змея открыла дверь, ворвались во дворец матросы-ныряльщики, схватили ее, связали и давай спрашивать, где хранятся сокровища змея, где ключи от его кладовых. Долго жена змея упорствовала, не хотела отвечать.

– Не скажешь добром, пытать станем! – грозят матросы-ныряльщики.

И тогда Сант-Яго сказал ей:

– Дай им ключи от кладовой. Больше, чем смогут, они все равно не унесут. А то как бы не было беды! Видишь, эти люди хуже акул…

И она отдала злодеям ключ от кладовой. Набрали они золота, серебра, жемчуга, сколько могли унести, и вышли все шестеро из дворца. Столько у них было добра, что их еле втащили на корабль.

– А теперь скорей в порт, подальше отсюда! – приказал капитан.

И корабль уплыл.

Поздно ночью вернулся домой восьмиглавый змей, видит – жена в слезах, кладовая пуста, дворец разорен.

– Что случилось? Кто здесь был?!

Пуще прежнего заплакала жена змея, рассказывает, как было дело.

Пустился восьмиглавый змей в погоню.

В море повстречался ему его младший брат, семиглавый змей. Как два корабля с горящими огнями, сошлись они. Спрашивает восьмиглавый змей:

– Не встретился ли тебе на пути какой-нибудь подозрительный корабль?

– Встретился, – отвечает семиглавый змей. – Шел он возле самого берега, с потушенными огнями, словно крался.

– А не заметил, как он называется?

– «Анафала».

– Теперь я знаю, кто меня ограбил! – воскликнул змей. – Только сокровища мои принесут им погибель!

И повернул назад, к дому.

Тем временем «Анафала» вошла в порт и стала на якорь.

– Капитан! – сказал Сант-Яго. – Давай продадим сокровища, деньги поделим и разойдемся. Меня жена ждет.

– Нет, здесь продавать золото опасно. На вот, возьми пока сотню эскудо.

Взял Сант-Яго деньги и пошел в город. На радостях рыбак зашел в таверну, заказал богатый ужин и не заметил, как к его столику моряк подсел. Только был он не моряк, а переодетый полицейский. Слово за слово, расхвастался Сант-Яго, вытащил пачку денег и говорит:

– Смотри! Это все мое. И еще на корабле столько, что на всю жизнь хватит! Потому что там моя доля сокровищ из дворца восьмиглавого змея. Только об этом никому ни слова.

– Послушай, рыбак, а с какого ты корабля? – спросил полицейский.

– С «Анафалы». Не веришь?

– Верю, верю! Ну, мне пора, а ты еще посиди!

И полицейский ушел.

Побежал он к своему генералу, доложил, что на корабле «Анафала» несметные сокровища – золото, жемчуг, серебро!

Генерал приказал немедля послать в порт полицию, чтобы задержать корабль. Еще и не рассвело, как на судно поднялись полицейские.

– Что вам нужно? – удивился капитан.

– У нас приказ обыскать судно, – ответил старший полицейский. – Вот бумага, вот подпись генерала.

– Тогда зайдите ко мне в каюту! – предложил капитан. – Подождем, пока рассветет, а то все равно ничего не видно.

Завел он к себе старшего полицейского, поставил угощение, и выболтал полицейский, что ищут они сокровища.

– Какие такие сокровища? – удивился капитан и давай хохотать. – Ну и шутник этот Сант-Яго! Ох и провел вас Сант-Яго!

Уговаривает капитан полицейского не срамиться, зря не искать, деньги предлагает. Махнул полицейский рукой, спрятал в карман пачку денег и ушел с корабля.

А капитан требует к себе Сант-Яго:

– Это ты растрепал про сокровища?! Ну, я с тобой посчитаюсь!

И приказал тут же сниматься с якоря.

Когда вышли в открытое море, капитан сказал рыбаку:

– Ты своей болтовней чуть не погубил нас. За это садись-ка в лодку и отправляйся на все четыре стороны, хоть на съедение змею!

Сколько ни упрашивал Сант-Яго, сколько ни клялся, что будет отныне нем как рыба, капитан и слушать не хотел. И оставил рыбака одного в маленькой лодке посреди моря.

Только судно не ушло далеко. Давно подстерегал его восьмиглавый змей. Увидел «Анафалу» и обрадовался: вот он, час расплаты!

Обернулся змей грозной волной, водяной горой, обрушился на корабль и потопил его вместе со всеми сокровищами. А лодка Сант-Яго уцелела – знай прыгает по волнам.

Подплыл восьмиглавый змей к Сант-Яго и говорит:

– Думал сбежать от меня? Да еще моим добром поживиться? А ну пойдем со мной, будешь держать ответ!

И заставил Сант-Яго спуститься с ним в подводный дворец. Призвал свою жену и повелел:

– Расскажи еще раз, как дело было.

– Я послала Сант-Яго ловить рыбу, а он привел с собой матросов-ныряльщиков. Связали они меня, грозили пытками. Тут Сант-Яго и посоветовал отдать им ключи от сокровищницы.

– А теперь ты рассказывай! – приказал восьмиглавый змей рыбаку.

– Ловил я рыбу, – начал Сант-Яго. – Вдруг подходит корабль. Не успел опомниться, как меня схватили, стали выпытывать, кто я да откуда. Пришлось рассказать. Заставили они меня привести ныряльщиков в твой подводный дворец. Вот и все.

– Кто же из вас больше виноват? – закричал змей.

– Оба виноваты, – понурился Сант-Яго. – Я виноват в том, что привел ныряльщиков, а она в том, что дала им ключ от сокровищницы. Но больше всех виноват ты сам…

– Как так? – удивился восьмиглавый змей.

– А так. Отпустил я твою племянницу, четырехглазую рыбу, и за это обещал ты мне стадо коров. Но обманул! Если бы не твой обман, не стал бы я тебя снова искать, не попал бы в подводный дворец, не привел бы сюда ныряльщиков.

– Нет! – рассердился восьмиглавый змей. – Мы, змеи, всегда держим слово. Я слышал твой голос в тумане, я дал тебе стадо, а что было дальше – не знаю. На землю я не могу выходить: мы змеи морские…

Задумался Сант-Яго. Думал, думал, а потом и говорит:

– Отпусти меня домой. Там ждет меня жена Кинта Гомес, красивая, как черная змейка, и такая же мудрая. Она нам поможет разгадать эту тайну.

– Хорошо, – согласился восьмиглавый змей. – Отпускаю тебя, но поклянись, что вернешься и все мне расскажешь!

– Клянусь!

И змей вынес его вместе с лодкой к берегу.

Дождался Сант-Яго ночи, пришел к дому. Обрадовалась Кинта Гомес, когда увидела мужа. Столько дней его не было, думала уже, что погиб он в море. Все ее уверяли, что не вернется больше муж, особенно Мануэль, их сосед.

– Знаешь, Сант-Яго, – молвила Кинта Гомес, – вскоре после того как ты пропал, Мануэль вдруг разбогател. Купил целое стадо коров, а где деньги взял – неизвестно.

– Ох, понял я, понял! – воскликнул Сант-Яго. – Да, я во всем виноват! Говорил змей никому про его выкуп не рассказывать, а я проболтался. Мануэль украл моих коров! Велел мне капитан держать язык за зубами, а я снова попал в беду. Мануэль – просто вор!

– Что же теперь делать? – спрашивает жена.

– Поплыву, расскажу обо всем восьмиглавому змею, повинюсь перед ним. Напрасно я его оговорил. Не он меня обманул, а сосед.

И Сант-Яго той же ночью снова вышел в море.

Долго искал он змея, долго звал его. Наконец выплыл восьмиглавый змей из морских глубин. Рассказал ему Сант-Яго, как сосед его обманул.

– Ты уж прости меня! Возвел я на тебя напраслину!

– Ладно, на сей раз прощаю, – сказал восьмиглавый змей. – Но пусть это будет тебе уроком! А твоему соседу я отплачу. Прощай!

Вернулся Сант-Яго в деревню, рассказал обо всем жене, и стали они ждать, что дальше будет.

На рассвете услышал Мануэль страшный рев. Выскочил из хижины, побежал к загону.

– Помогите! – кричит. – Помогите!

Он думал, что на стадо напал леопард, но, едва открыл загон, коровы ринулись на него как бешеные и затоптали насмерть. А потом стадо умчалось к морю и исчезло в волнах.

С тех пор рыбак Сант-Яго и жена его Кинта Гомес жили хоть и бедно, но счастливо.

Почему колдуны не отличаются от людей
Перевод В. Выдрина

Сказка дьула

 тарые люди рассказывают, что давным-давно колдуны жили отдельно от людей. И если кто-то случайно забредал к ним в гости, то это было как божий дар. Жили колдуны здесь, возле города Конг, а клювы у них были такие длинные, что доставали до города Буаке. Сидит колдун у себя дома, а если захочет, может схватить человека своим клювом и в Буаке, и в Корого, и в Буна.

Как-то раз один человек купил коня и подарил его своему сыну. Подарил и сказал:

– Видишь, сын, эту дорогу? Никогда не езди по ней, это дорога колдунов. Если поедешь, достанешься колдунам на обед.

Полюбил юноша на коне скакать, и скоро не было вокруг ни одной дороги, которой бы он не знал.

И вот как-то раз забыл он родительское слово и поехал по запретной дороге прямо в лапы к злым колдунам. Схватили его колдуны и заперли вместе с конем в доме за семью дверями.

– Давненько не попадался нам человек, а тут сам пришел! Пойдем-ка накопаем молодого ямса, приготовим приправу, раз мясо уже есть!

А от их дома до поля, где рос ямс, было как отсюда до города Кумаси. Отправились они на поле, а юношу оставили в доме за семью скрипучими дверями; станешь такую дверь открывать, скрип даже на этом далеком поле слышен, до которого идти – как отсюда до Ганы. Оставили колдуны одного своего, что помоложе, у дверей – юношу охранять.

Сидит юноша со своим конем взаперти и горюет:

– Эх, говорил мне отец – не езди по этой дороге, это дорога колдунов! Говорила мне мать – не езди по этой дороге, это дорога колдунов…

Горевал, горевал да и запел жалобную песню:

 
Говорила мама мне – как поскачешь на коне,
Не езжай дорогой этой, тумэни мэ тумэне.
Говорил и папа мне – как поскачешь на коне,
Не езжай дорогой этой, тумэни мэ тумэне.
Я хочу вернуться к маме, тумэни мэ тумэне.
Я хочу вернуться к папе, тумэни мэ тумэне.
 

Услыхал песню страж, и так она ему понравилась, что приоткрыл он первую дверь.

Заскрипела дверь, и скрип этот услышал один из колдунов на поле. Говорит он остальным:

– Почудилось мне или на самом деле дверь заскрипела?

– Все ты выдумываешь! – отвечают другие колдуны. – Давайте-ка лучше поскорее копать ямс.

А юноша снова запел:

 
Говорила мама мне – как поскачешь на коне,
Не езжай дорогой этой, тумэни мэ тумэне.
Говорил и папа мне – как поскачешь на коне,
Не езжай дорогой этой, тумэни мэ тумэне.
Я хочу вернуться к маме, тумэни мэ тумэне.
Я хочу вернуться к папе, тумэни мэ тумэне.
 

Повернул молодой колдун ключ и вторую дверь растворил.

– Эге! – встрепенулись колдуны на поле. – И в самом деле дверь скрипит.

– Да нет, – отвечали другие, – показалось.

– Нет, не показалось! Скрипит!

Поспорили они немного да стали мешки с ямсом завязывать, в обратный путь собираться.

А юноша все горюет, все плачет и песню поет:

 
Говорила мама мне – как поскачешь на коне,
Не езжай дорогой этой, тумэни мэ тумэне.
Говорил и папа мне – как поскачешь на коне,
Не езжай дорогой этой, тумэни мэ тумэне.
Я хочу вернуться к маме, тумэни мэ тумэне.
Я хочу вернуться к папе, тумэни мэ тумэне.
 

Страж следующую дверь открыл, тут уж все колдуны скрип услышали:

– Скрипит, скрипит! Кто-то дверь открывает!

Завязали они мешки и домой заспешили. Упрется колдун клювом в землю и прыгнет – как отсюда до Тафире. Упрется еще раз, прыгнет – как от Тафире до Буаке. Снова прыгнет – как от Буаке до Ямасукро. Прыгали они, прыгали, так что осталось им до дома немного – как отсюда до Тафире.

А молодой страж тем временем уже повернул ключ в седьмой двери и потянул ее на себя – кпа-у-у! И тут пришпорил юноша своего коня – а уж в седле держаться он умел! – и перепрыгнул через голову молодого колдуна. И в тот самый миг, когда юноша на коне выскочил из дома, показались колдуны со своим ямсом. Пришпорил он жеребца, а колдуны побросали мешки и за ним:

– Держи его! Хватай его!

Упрется колдун клювом, прыгнет – и перед юношей окажется, а тот над ним на коне пролетит. Другой колдун прыгнет, юношу перегонит, а тот и над этим на коне проскочит. Скачет он, скачет, да видит – настигают его колдуны, не спастись ему, не укрыться, и уж над самой головой страшные клювы щелкают.

А недалеко от того места кузнецы жили. Юноша – туда! А кузнецы были так заняты, что и не заметили, как над их головами конь пролетел. Один кузнец в это время как раз охотничий нож точил. Поднял он глаза и видит – колдун над ним клюв раскрыл, чтобы юношу поймать. Взмахнул кузнец ножом да и отхватил, не долго думая, колдуну клюв – фьяу![20]20
  Стр. 287. Взмахнул кузнец ножом да и отхватил, не долго думая, колдуну клюв – фьяу! – В Западной Африке верят в особую магическую силу кузнецов. Простой земледелец едва ли смог бы отрезать у колдуна клюв. В некоторых районах к кузнецам и сегодня относятся с почтительным страхом: помимо своего основного занятия (кстати, железо в Африке выплавляли еще до нашей эры), кузнец делает множество важнейших дел. Именно он вырезает из дерева могущественные ритуальные маски и фигурки. Именно кузнец возглавляет обряды посвящения юношей, а ведь посвящение – это одно из самых важных событий в жизни: юноши, которые вместе проходили посвящение, становятся братьями на всю жизнь.


[Закрыть]

С тех пор колдуны не отличаются от людей. Вот и вся сказка.

Девушка и оборотень
Перевод В. Выдрина

Сказка эве

 или в одной деревне две сестры. Старшая у родителей в любимицах ходила – и ела досыта, и подарки получала. А младшей отдавали то, что от старшей оставалось.

Пришла пора им замуж идти. Как-то раз перед большим праздником отправилась мать к прорицателям. Вернулась и говорит старшей сестре:

– Много народу соберется на праздник, многие юноши придут твоей руки просить. Но если на теле жениха не будет рубца – не соглашайся[21]21
  Стр. 288. «Но если на теле жениха не будет рубца – не соглашайся». – Жених с гладкой кожей, без рубцов на теле или на лице, – это не обычный человек, а скорее всего – дух. Ведь у большинства африканских народов положено, чтобы мужчины имели на теле племенные знаки, по которым можно определить, откуда ты родом.


[Закрыть]
.

Услыхала это младшая сестра, обернулась пчелкой, полетела на перекресток дорог и стала всех, кто на праздник шел, осматривать. Полетала там и вернулась к старшей сестре:

– Есть среди них один мужчина, никто с ним не сравнится в красоте, и нет у него на теле ни одного рубца. Но остерегайся – он оборотень!

– Ну и пусть! – отвечала старшая. – Все равно хочу с ним познакомиться.

И скоро стала она его женой.

Вот однажды муж ее говорит:

– Пришла мне пора домой возвращаться.

Заплакала старшая сестра, просит мужа забрать ее с собой, а младшая сестра ее отговаривает:

– Не ходи с ним! Он не человек, а змей-оборотень.

Но старшая сестра ее и слушать не хотела.

– Раз так, то и я с вами пойду, – решила младшая сестра.

Старшая и тут ни в какую. Пошла она со своим мужем, а младшая обернулась заколкой для волос и легла перед ними на дорогу. Подняла старшая сестра заколку и говорит:

– Эх, была бы здесь моя младшая сестричка, я бы эту заколку ей отдала!

А заколка ей отвечает:

– Положи меня на землю, я и есть твоя сестричка!

Рассердилась старшая сестра:

– Что тебе здесь надо? Ну-ка возвращайся домой!

И пошли они с мужем дальше, а младшую сестру оставили одну на дороге.

На этот раз обернулась она чашкой. Старшая сестра подняла с земли чашку и вздохнула:

– Эх, будь здесь моя сестричка, я бы эту чашку ей отдала!

Чашка в ответ:

– А это опять я!

– Я же велела тебе возвращаться!

– Нет, сестричка, я за вами пойду!

И пошли они вместе.

– Долго еще? – спрашивает старшая сестра.

А муж не отвечает. Шагает себе неслышно, будто змея ползет по траве. За ним старшая сестра, а последней – младшая. Остановился муж у муравейника:

– Здесь наш дом!

Вошла старшая сестра за ним в муравейник, а младшая пчелой влетела. Только вошли, муж в змея превратился. Был этот змей рыболов. Выйдет к реке, разденется, заберется в воду и ловит рыбу, а сам напевает:

 
Билики-балака!
Вот вернусь домой с рыбалки —
Ждут меня жена с сестрою.
Съем одну из них на ужин,
Съем другую на обед.
 

Наловит рыбы, оденется и возвращается в муравейник, а жена с сестрой рыбу жарят.

Так они и жили.

Много времени прошло, и вот надумал змей съесть сестер. Но когда он ушел, как обычно, рыбу ловить, младшая сестра говорит старшей:

– Нельзя нам здесь оставаться. Плохой сон я видела: твой муж нас съесть решил.

– Что же нам делать?

– Давай положим в постели песты, короткий и длинный, и накроем их покрывалами. Вернется змей и подумает, что это мы с тобой лежим.

Взяли они два песта, короткий и длинный, накрыли их покрывалами, а сами ушли потихоньку.

Наловил змей рыбы и домой ползет.

 
Билики-балака!
Вот вернусь домой с рыбалки —
Ждут меня жена с сестрою.
Съем одну из них на ужин,
Съем другую на обед.
 

Вполз он в муравейник, видит – никто ему кушанья не несет.

– Это что такое?! – закричал змей. – Голодным меня хотите оставить? Ишь разлеглись-разоспались, как будто не им говорят!

А в ответ ни звука – сестры-то убежали. Вконец рассердился муж, обернулся змеем и вцепился зубами в длинный пест. Заскрежетали зубы, чуть не поломались. Сдернул змей покрывала и видит – лежат два песта.

Бросился змей за сестрами вдогонку.

Бегут сестры, и вдруг раскинулась перед ними река широкая – ни переплыть, ни вброд перейти, а по берегу птичка скачет. Старшая сестра и запела:

 
Помоги мне, птичка речная!
Помоги мне, птичка речная!
От змея бегу я, птичка речная!
От злодея бегу я, птичка речная!
 

А младшая сестра обернулась пчелкой, перелетела на другой берег и решила старшую сестру проучить за то, что советов ее не послушалась:

 
Не слушай ее, птичка речная!
От мужа бежит она, птичка речная!
От доброго мужа, птичка речная!
 

Так и стоят – одна на одном берегу, другая на другом.

Змей уже близко, вот-вот старшую сестру схватит.

Увидела это младшая сестра и запела:

 
Помоги ей, птичка речная!
Помоги ей, птичка речная!
От змея бежит она, птичка речная!
От злодея бежит она, птичка речная!
 

Переправила птичка старшую сестру на другой берег, а змей тоже птичку просить начал, чтобы переправила его на ту сторону. Превратила младшая сестра старшую в ветер, велит убегать поскорей, а сама на берегу осталась и снова запела:

 
Не слушай его, птичка речная!
Это змей пришел, птичка речная!
Змей-злодей пришел, птичка речная!
 

Услыхала птичка песню девушки да и не стала змея переправлять. Понял он, что придется в воду лезть. Перебрался на другой берег и бросился за старшей сестрой в погоню. Младшая сестра опять в пчелу превратилась и за змеем полетела.

Видит младшая сестра – совсем змей старшую нагоняет, и превратила ее в придорожный пень с сучком. Зацепился змей за сучок, рассердился:

 
Ах ты, пень-пенек сучковатый,
Сук-сучок на пне сучковатом!
 

И дальше побежал. Да только понял он скоро, что обманули его, вернулся – нет пенька! Снова змей за старшей сестрой погнался и совсем уж близко был, но тут видит старшая сестра – дом большой стоит, жилье человеческое. Только одной ногой через порог ступила, змей вокруг другой ноги обвился. А младшая сестра тут как тут:

– Что это ты за столб ухватился, будто поймал кого?!

Подумал змей, что ошибся, ногу отпустил и вокруг столба обвился, а старшая сестра в дом вбежала и засмеялась. За ней следом и младшая пчелой влетела, девушкой обернулась и тоже засмеялась.

Разъярился змей, убежал неведомо куда, тут и сказке конец.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю