355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кирилл Королев » Мифология Британских островов » Текст книги (страница 21)
Мифология Британских островов
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 03:13

Текст книги "Мифология Британских островов"


Автор книги: Кирилл Королев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 30 страниц)

«Что я вам говорила, доктор? Вот так все время и не дают

мне покоя». Доктор решил, что такое дело требуется хоро

шенько обдумать, и ушел домой, не сказав ни слова. Однако

он позаботился утром осмотреть дверь при ярком свете и

без спешки, причем еще раз убедился, что на ней не оста

лось ни царапины.

Нечто в саду доктора

Остров Блик Спайк расположен точно посреди бухты

Корк и защищает узкий выход в море, поэтому островок все

гда считался важной точкой в обороне этого знаменитого

морского порта. На нем размещены мощные артиллерийс

кие батареи, несколько укрепленных каменных казарм и

вспомогательные здания, необходимые для размещенного

здесь гарнизона. Большую часть года этот голый клочок зем

ли продувается холодными ветрами, и, если бы не его важ

ность с военной точки зрения, вряд ли кто нибудь согласил

ся бы там жить. Однако остров обитаем, и у его обитателей

419

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

маловато развлечений. До изобретения радио они, надо по

лагать, слишком часто были погружены в собственные мыс

ли, а мысли, навеваемые этой мрачной землей, были невесе

лыми.

Для тех, кто обладает чувствительностью к подобным

вещам, этот остров представляется более подходящим при

станищем для беспокойных душ и диких демонов, чем для

нормальных, добрых людей. Много трагедий произошло

здесь в былые годы: убийства и самоубийства, навеянные

отчаянием одиночества или спиртным, а может быть, злы

ми духами, которые ненавидят людей, нарушивших их уеди

нение.

Эти духи еще живут там, несмотря на двухвековое со

седство человеческих существ, что и доказывает история, поведанная миссис Айлин Гэнли, очаровательной и ода

ренной леди, хорошо известной в общественной жизни

Дублина.

Создание, которое она видела, относится, несомненно, к

низшему и ужасному разряду стихийных духов, которые

полны враждебности к смертным, и встреча с ним могла ока

заться несчастной и даже гибельной для чувствительной

маленькой девочки, перед которой он предстал во всей сво

ей темной злобе. Если бы глаза их встретились, ее сердце

могло остановиться.

Легко представить себе эту сцену. Маленькая девочка

весело бежит вприпрыжку, занятая простыми и светлыми

детскими мыслями. Она торопится выполнить поручение

отца. Светит яркое теплое солнце – и вдруг над ней склоня

ется холодный ужас. Вот ее собственный рассказ.

Это случилось в 1914 году. Мне было тогда шесть лет.

Мы жили на острове Спайк – мой отец, хотя и был ирланд

цем родом из Типерери, служил в британской армии. Мы

420

Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е

прожили там много лет. Отец, мать, два моих старших брата

и я составляли очень счастливую семью. Мы, дети, играли и

бродили по всему острову, и всюду нас встречали приветли

выми улыбками. Мой отец был очень чувствителен к духов

ным явлениям, что причиняло ему много неудобств. Он не

навидел свою чувствительность и никогда не развивал свой

дар. Он считал, что шутить с ним опасно, и был очень встре

вожен, когда я, еще совсем маленькой, начала предсказывать

будущее.

Никто никогда не учил меня предсказывать будущее.

Сперва я делала это, чтобы оживить вечеринку, но скоро

обнаружила, что попадаю в точку, даже когда предсказываю

своим «жертвам» события их будущего, о которых никак не

могла знать. Они совершенно серьезно считали мои проро

чества лежащими за пределами возможного и в конечном

счете обычно обвиняли в случившемся меня же. Прогнозы

сбывались так часто, что я уже не могла относиться к ним

как к случайному совпадению.

Я упоминаю об этом, чтобы объяснить, что я отчасти

унаследовала дар отца.

Событие, о котором я хочу рассказать, относится, несом

ненно, к событиям духовной жизни. По сей день я так ясно

вижу эту картину, что могла бы нарисовать ее.

Кроме того, готова поклясться, что до того дня я не слы

шала никаких рассказов о том месте, о котором пойдет речь; следовательно, я не была «настроена», а даже если бы и была, чудесный солнечный полдень должен был отогнать все мрач

ные фантазии.

Отец всегда сам давал мне уроки и каждый день в пол

день посылал меня встретить паром с большой земли, из

Коба, чтобы взять для него газеты, а заодно прогуляться на

свежем воздухе.

421

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

Дом, где мы жили, стоял в полумиле от причала у самого

моря. Дорога шла вдоль берега, так что море было у меня

справа, а холмы острова – слева.

Мне надо было пройти мимо маленькой часовни, потом

миновать белый домик миссис Рейли, которая брала у нас

белье в стирку. За ее домиком, но дальше от моря, стояло

несколько армейских зданий из красного кирпича, а даль

ше – дом доктора.

От нас до дома доктора было не больше ста пятидесяти

ярдов, и тропинка к причалу проходила между морем и са

дом с узловатыми старыми деревьями – помнится, я всегда

называла их «деревья Артура Рэкхема», потому что они

были очень похожи на картинку в моей книжке сказок, где

зловещего вида деревья словно смотрели на тебя.

Дом и сад окружала стена ярдов пять высотой – и тро

пинка шла прямо под ней, так что я могла бы коснуться сте

ны рукой.

Тот день, о котором я говорю, был чудный солнечный

денек поздней весны или начала лета – я отлично помню, что поля были покрыты блестящей сурепкой. Я вышла из

дома, занятая мыслями о том, что рассказал мне на уроке

отец, – что в полдень тень оказывается прямо под то

бой, – и первые двадцать—тридцать ярдов от дома я пры

гала, пытаясь обойти солнце и перескочить собственную

тень. И конечно, убедилась, что отец прав.

Я была поглощена этим занятием и смотрела больше на

землю. Случайно подняв взгляд, я увидела, что до угла док

торского сада не больше пяти ярдов. Что то выглядывало

из за стены, уходившей в сторону Коба. Я пробежала еще

несколько шагов, прежде чем поняла, что это, и приросла к

земле от страха. До него оставалось не больше десяти ша

гов, и я отчетливо видела его.

422

Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е

Это существо, должно быть, было очень высоким, пото

му что оно стояло за стеной, и я видела его до пояса – а ведь

в стене было пять футов. Оно немного напоминало челове

ка – то есть у него была голова, плечи и руки. Кисти рук

скрывались за стеной, и я их не видела.

Если не считать двух черных провалов на месте глаз, оно было сплошь одного цвета – такого лоснящегося жел

того. Таким бывает только блеск подтаявшего на солнце

масла.

Стена тянулась параллельно дороге, слева от меня, так

что это существо смотрело мимо меня – через тропинку, на

море и лежавший на том берегу Коб.

Не знаю, долго ли я простояла, застыв в ужасе и глядя

на эту тварь, но вдруг она начала медленно поворачивать

ко мне голову!

Все еще окаменев, я услышала внутренний голос: «Если

оно посмотрит на тебя, Айлин, ты умрешь».

Ноги у меня словно прикованы были к земле тяжелым

грузом, но я все же сумела повернуться и бросилась бежать.

Я бежала к домику миссис Рейли, до которого было пятнад

цать ярдов.

Следующее, что я помню, – моя голова лежит на коле

нях у миссис Рейли, и она брызжет мне в лицо водой. Я вся

дрожала от ужаса. «Ой, миссис Рейли! – вскричала я.– Там, в саду у доктора, что то ужасное!»

Миссис Рейли погладила меня по голове: «Ты не первая

и не последняя видела его, Айлин».

К счастью, я никогда больше не видела его, но позже я

узнала, что на острове всем было известно – в саду доктора

обитает призрак: не только виденное мной существо, кото

рое, вероятно, было стихийным духом, но и призрак стари

ка, убившего свою молодую жену.

423

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

Несколько лет назад я получила разрешение побывать

на острове – но, прежде чем продолжать, должна заметить, что, несмотря на тот случай, мои старшие братья, которые

оба уже умерли, и я сама всегда считали годы, проведенные

на острове, лучшим временем в жизни.

Как я уже сказала, я получила официальное разрешение

(оно теперь необходимо) посетить остров. Меня сопровож

дал очаровательный молодой лейтенант ирландской армии.

Мы поднялись к крепости, осмотрели старый ров, в кото

ром мои родители любили играть в теннис, посетили печаль

ное маленькое кладбище, где хоронили осужденных, с его

трогательными безымянными зелеными холмиками. Во вре

мя прогулки нам пришлось пройти и мимо дома доктора.

«Вы не поверите, лейтенант Фитцджеральд,– заметила

я, касаясь стены,– но на этом самом месте я видела при

зрака».

Я ожидала услышать в ответ добродушную насмешку, однако он отвечал совершенно серьезно: «Меня это не удив

ляет. У нас в крепости тоже есть призрак. Я сам его видел».

Оказалось, что перед самым моим визитом один из ча

совых дал выстрел по воротам крепости и получил страш

ный нагоняй за то, что без причин поднял тревогу. Часовой

упорно утверждал, что видел, как из стены кирпичного зда

ния справа от ворот вышел человек в форме британской ар

мии. Но выстрелил он не потому, что увидел британскую

форму, его заставило выстрелить чувство ужаса, всепогло

щающего ужаса.

Было очевидно, что часовой не в себе, поэтому на следую

щую ночь лейтенант сам остался на посту вместе с часовым.

Повторилось то же самое: показался британский солдат, лей

тенант Фитцджеральд выстрелил в него, но фигура продол

жала двигаться к ним, хотя любой человек на его месте был

бы убит. Призрак растаял в нескольких ярдах перед ними.

424

Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е

На следующую ночь – не знаю, имеет ли это значение —

все здание было уничтожено пожаром. Отчего он начался, неизвестно. Призрака с тех пор не видели.

ИСТОРИЯ БИДДИ ЭРЛИ

«И, получив серебро, ты молила своего

Покровителя об исцелении лошади. И кто

давал тебе милостыню – погибнет».

Обвинение Джанет Рэндолл в колдовстве, 1627 год…

Бидди Эрли, великая «знахарка» девятнадцатого века из

графства Клар, – одна из наиболее интересных личностей

в западной Ирландии за последнее время. Даже сейчас, спу

стя семьдесят лет после ее смерти, в провинции Коннакт

рассказывают легенды о ней и ее деяниях.

Часто зимними вечерами на западе, когда сосед другой

заглянет выкурить трубочку и поболтать с друзьями, семья

собирается у очага и подкидывает побольше торфа, чтобы

огонь горел погорячее. И когда яркое пламя изгонит из дома

холод шторма, прилетевшего с Атлантики и ревущего в го

лых вершинах деревьев за окном, а приятный аромат торфа

поманит всех поближе к очагу, всем нальют по чашке горя

чего чая. И пока подвешенный на треножнике котелок с кар

тошкой кипит и весело булькает над огнем, люди откинутся

на спинки стульев и пойдут рассказы. Рассказчики сменя

ют друг друга так же легко, как переходит из рук в руки опу

стевшая чашка, которую передают хозяйке, чтобы она под

лила нового чаю.

И скоро старики – и старухи тоже – заговорят о стари

не, когда они были детьми или веселыми парнями и девча

тами, и припомнят старые истории, которые слыхали тогда.

425

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

И тут, если кто то произнесет имя Бидди Эрли, все примол

кнут, кое кто с беспокойством оглянется на дверь, дети тес

нее прижмутся к матерям и, быть может, тихий шепот «упа

си нас, господи», коснется слуха так же мягко, как опадает в

очаге серый пепел сгоревшего торфа.

Но вскоре разговор польется снова, потому что о ней

можно порассказать немало, и все замрут в ожидании рас

сказа. И понемногу начнет разворачиваться предание. Мо

жет быть, старик, вынув трубку изо рта, выдует облачко си

него дыма в темноту над притолокой и начнет: «Я отлично

помню то время. Я сам еще мальчонкой был, когда старый

Майкл О’Брайен наезжал к нам с мельницы О’Каллагана, что в графстве Клар, а Бидди Эрли там и жила, по соседству, в Фикле. Он был сапожник и работал у нас месяца по три

четыре. По большей части упряжь чинил. Он то ее хорошо

знал, много о ней слышал и не позволил бы сказать о ней

дурного слова. Он был старик властный, вот как. И многое

мог о ней рассказать, да и сам видал немало». И тут пойдут

рассказы, и каждый будут обсуждать и раскусывать, покуда

кто другой не переведет разговор на новый, не менее инте

ресный предмет.

Нелегко вынести справедливое и точное суждение о жиз

ни Бидди Эрли, потому что фигура ее очень противоречива

и, как часто бывает в таких случаях, ее могущественные и

сплоченные враги сделали все, что могли, чтобы очернить и

приуменьшить ее славу. К счастью для правдивого истори

ка, после ее смерти они успокоились и не преследовали ее

так ретиво, как на протяжении ее долгой жизни.

Этот рассказ о ней собран из многих источников. Сюда

относятся неимоверно старые жители ее деревни, а также ее

правнучки – очаровательные и получившие прекрасное

образование леди, которые работают сейчас в Дублине.

426

Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е

А также враждебная к ней и весьма противоречивая статья, опубликованная в 1879 году, через шесть лет после ее смер

ти, и устные предания. Однако наилучшим источником ин

формации оказались старики, которые в молодости слыша

ли рассказы из первых рук от ее современников и друзей.

Эти рассказы излучают аромат подлинности каждым сло

вом и удивительно соответствуют друг другу, хотя услыша

ны в разных местах и даже в разных графствах.

Бидди Эрли родилась в последний год восемнадцатого

столетия в крошечной деревушке Фикл в восточной части

Клара. Там она прожила всю жизнь, которую никак нельзя

назвать лишенной событий, до 1873 года, когда она была

призвана к предкам. В молодости Бидди была красивой, здоровой и рослой деревенской девушкой и отлично

справлялась с любым делом. Она умела доить и сбивать

масло, готовить на уличном очаге, присматривать за до

машней птицей и чуять дождь или перемену погоды. С лю

бым делом она справлялась не хуже других деревенских

женщин, а часто и лучше. Она обладала сильным и пря

мым характером, хотя была несколько порывиста, и одаре

на живым природным умом, усиленным необычайно ост

рой наблюдательностью.

Ее родным языком был ирландский, однако в первом

браке она немного выучилась английскому. Позже она

могла довольно свободно объясняться на «языке галлов», как тогда называли англичан. С раннего детства в ней

были заметны признаки одержимости. Она говорила о

встречах и даже играх с духами с той же легкостью, как

другие дети рассказывают об игре со щенком или котен

ком. Когда она подросла и почувствовала насторожен

ность, с какой более ортодоксальные люди относятся к

тем, кто слишком близок к невидимому миру фейри, —

427

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

хотя сами они не сомневаются в их существовании и по

рой рассказывают о встречах с ними, – она стала держать

ся особняком или, по крайней мере, держала при себе свои

встречи и приключения с фейри.

Она очень рано узнала дикие травы, их целебные и ма

гические свойства. Земляной народец научил ее использо

вать травы для колдовства и борьбы с чарами. Поначалу она

редко пользовалась этими знаниями, разве что для защиты

и при нужде, чтобы лечить родственников и домашних жи

вотных. Мало помалу она начала оказывать услуги друзь

ям и соседям и лечить их скотину, при условии, что была о

них хорошего мнения. Она была очень разборчива и помо

гала не всякому.

Ее слава целительницы, или «белой» ведьмы, разошлась

широко, так что все больше и больше народу приходило к

ней за помощью. Сначала соседи, за ними жители ближай

ших приходов и, наконец, люди со всей западной Ирландии.

Однако задолго до того, как ее известность разнеслась

столь широко, началась война между ней и церковью, кото

рая продолжалась всю ее жизнь. Местный приходской свя

щенник с возмущением выслушивал рассказы о ее могуще

стве. Бидди стала для него источником серьезного беспокой

ства. Она нарушила спокойное течение жизни прихода, где

до того он был непререкаемым авторитетом. Священник с

раздражением заметил, что его мнение теперь часто пропус

кали мимо ушей, а его паства обратилась к неграмотной кре

стьянке с какими то неясного происхождения оккультны

ми способностями. «Ее сила не от бога», – объявлял он всем

и каждому.

Бидди всегда пренебрегала исполнением обрядов, тре

буемых католической церковью, и смолоду мало считалась

с ее авторитетом. Однако она обладала сильной тягой к се

428

Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е

мейной жизни, три раза выходила замуж, каждый раз вен

чаясь в церкви. Первый раз она вступила в брак около двад

цати пяти лет. Ее муж был простым работником, и от него у

Бидди было двое сыновей и дочь. В это время она еще была

известна только ближайшим соседям. Она прожила в этом

браке лет десять и вскоре после смерти первого мужа снова

вышла замуж, но через пять или шесть лет опять овдовела.

Впоследствии она в третий, и последний, раз вышла замуж

и опять пережила своего мужа. Во втором и третьем браке

детей у нее не было.

Ко времени второго замужества она была уже широко

известна как знахарка и целительница, но только много лет

спустя, после третьего брака, позволила себе превратиться

в настоящую ведьму. Она отрицала церковь и ее могущество, отважно и вполне успешно противопоставляя ей собствен

ную силу: силу, исходящую от таинственных – и часто ужас

ных и злобных – невидимых стихийных сил природы. На

ее стороне было очень практичное и действенное оружие, которым она пользовалась, пока не почувствовала прибли

жение смерти.

Этим оружием были успешные исцеления, в которых

не приходилось сомневаться, – она умела лечить, и лечила

и людей, и скот, и культурные растения, а это было не под

силу ни приходскому священнику, ни епископу, ни другим

чинам ирландской церковной иерархии. Для них это было

нелегкое испытание. Если у кого то заболевал родствен

ник или домашнее животное и нужна была срочная по

мощь, люди шли к Бидди, зная, что только она может спас

ти больного. Что бы ни говорил и ни делал приходской

священник, он не мог заставить прихожан отвернуться от

нее, хотя бы для виду, потому что церковь ничего не могла

предложить взамен.

429

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

Интересна история ее целительства, предсказаний и раз

вития ее оккультных способностей. Эту историю можно ус

ловно разделить на два периода, первый из которых охва

тывает ее жизнь до появления пресловутой Голубой бутыл

ки. Второй период продолжался с получения ею бутылки

до смерти в 1873 году. Первая часть жизни Бидди в основ

ном повторяет обычную историю знахарок, каких и сейчас

много в Ирландии. В это время она пользовалась травами и

другими средствами, которые открыл ей земляной народец, а при желании могла исцелять и волшебным прикоснове

нием своих магнетических пальцев. И разумеется, как все

крестьянки тех дней, она владела знаниями и умениями, переходившими в семье из поколения в поколение. Сельс

кие традиции знахарства сильно различаются в зависимос

ти от обычаев и семьи, и иногда трудно отличить их от на

стоящего колдовства, потому что одно неощутимо перехо

дит в другое. Бидди, с ее умом и искусством, очень удачно

использовала древние знания, так что ее репутация колду

ньи только укреплялась.

Как большинство людей, занимающихся магическим

целительством, Бидди Эрли не брала платы. Это правило в

отношении магического целительства существовало почти

во все времена и во всех странах. Если лекарю платить, его

искусство скоро становится профессией и низводится до

уровня многочисленных шарлатанов и мошенников. Цели

тель скоро теряет силу, и ему ничего не остается, как само

му обратиться к мошенничеству.

Бидди строго соблюдала это правило и потому всю жизнь

оставалась небогата. Однако она охотно принимала подар

ки и никогда не стеснялась открыто и ясно дать понять, ка

кого именно подарка ожидает. Она питала слабость к спир

тному, и, если не по прямому требованию, то явно с ее одоб

430

Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е

рения, подарки, кроме съестных припасов, часто представ

ляли собой дешевое виски или местный самогон – потин.

Но она, бесспорно, приносила много пользы своими тра

вами и тратила немало времени и сил на их заготовку. Бид

ди сама собирала травы, и никто в точности не знал, как она

ими пользуется. Она знала, где искать то или иное дикорас

тущее растение, и направлялась прямо к тому месту у кана

вы, в роще или на склоне холма, где можно было сорвать

нужный ей лист или цветок. Действительно ли она собира

ла травы в определенный час дня или ночи, в соответствии

с временем года и фазой луны? Этого никто не знает, но сама

она иногда намекала, что дело обстоит именно так. Как бы

то ни было, в должный срок настой или отвар бывал готов, и

она вручала его клиенту с подробными указаниями к при

менению.

Ее жизнь и скромные приключения текли по этому на

катанному руслу, пока не явилась Голубая бутылка, подняв

шая ее деяния до высот, где их уже невозможно было не за

метить или отделаться недоверчивыми насмешками.

Ее старший сын, которому в ту пору было лет девятнад

цать, был хорошо знаком с земляным народцем, хотя и не

обладал сверхъестественными способностями своей мате

ри. Это был нормальный, здоровый и крепкий парень, раз

делявший простую жизнь и интерес к спорту обычных де

ревенских ребят. В ирландский хоккей на траве он играл едва

ли не лучше всех в округе и этим искусством прославился

среди молодежи.

Летним вечером парень возвращался из деревни, лежав

шей в шести или семи милях от дома, и решил пройти на

прямик через поля. До дому оставалась еще пара миль, ко

гда он заметил у тропинки, шедшей вдоль откоса над низин

ным лугом, где прежде было болото, компанию фейри с

431

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

клюшками в руках. Они тоже заметили парня и радостно

окликнули его. Как видно, они не могли начать игру, пото

му что в одной команде не хватало игрока, и позвали его

сыграть с ними. Парень торопился домой и сперва отгова

ривался, но фейри так упрашивали, что наконец он согла

сился и ловко спрыгнул с тропинки на поле.

Игра была долгой и упорной, однако молодой Эрли иг

рал как никогда в жизни и в конце концов принес победу

своей команде. Он снова выбрался на тропу, торопясь по

спеть домой, но его задержали, и через минуту несколько

фейри подошли и вручили ему большую пустую бутыль го

лубого стекла, без пробки. Сквозь бутылку было хорошо

видно насквозь. «Это тебе от нас в благодарность,—сказали

они.– Отнеси ее домой и отдай матери».

«Но что она будет с ней делать? – удивленно спросил

парень.– Что ей сказать?»

«Ничего не говори. Просто отдай ей. Она сама знает», —

с этими словами они нырнули в крутой откос и скрылись

под землей, как в обычае у земляного народа.

Обескураженный парень отправился домой и молча вру

чил матери бутылку. Она приняла ее с безмолвным удивле

нием и повертела в руках, рассматривая с явным любопыт

ством. Потом она громко вскрикнула – отнюдь не взывая к

господу, – потому что увидела, что бутыль постепенно за

полняется каким то туманом. Через несколько секунд она

различила в молочной глубине туманных вихрей фигуры, знаки и предвестья, отлично ей знакомые.

Эта бутылка стала ее талисманом. В сомнении Бидди

всегда обращалась к ней. Если бутыль оставалась обычной

прозрачной бутылкой голубого стекла, она отсылала про

сителя и не соглашалась помочь ему. Если же бутылка за

полнялась туманом, Бидди знала, что вправе попытаться

432

Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е

сделать для него, что сумеет. И когда, пытаясь оказать по

мощь, она понимала, что ее сил недостаточно, она присталь

но вглядывалась в туманную глубину бутылки и находила

там указания, что делать.

И с помощью бутылки, и без нее Бидди обладала ред

костной способностью предсказывать будущее. Многие по

сетители бывали обескуражены, когда она, не дожидаясь

вопроса, до мельчайших подробностей описывала, что слу

чится с ними в последующие недели или месяцы. Ее пред

сказания неизменно сбывались.

Жила она в маленькой хижине на голом и продуваемом

ветром холме примерно в двухстах ярдах к северу от дороги

от Туллы к Фикле. Маленькое озерцо Лох Килгаррон лежа

ло примерно в четверти мили к северо востоку, а еще милей

восточнее стояла деревня Фикл. Холм круто поднимался над

дорогой, но становился пологим перед домом Бидди, кото

рый, таким образом, с дороги виден не был. Дорожка, вед

шая от дороги, наискосок прорезала склон, затем круто по

ворачивала наверху и шла прямо к дверям. Развалины до

мика сохранились, и к нему часто совершают паломничество

любопытствующие туристы.

В отличие от большинства других провидцев Бидди

иногда соглашалась предсказывать результаты скачек, если

была в настроении и клиент приходился ей по душе. По слу

хам, ее предсказания оказывались удивительно точным.

Рассказывают, что однажды должна была состояться

большая неофициальная гонка, или «флаппер», по другую

сторону холма не более чем в трех милях по прямой от

дома Бидди. Приезжий из соседнего округа собирался вы

ставить на эти скачки двух лошадей. Он много слышал о

Бидди и ее умении предсказывать будущее и узнавать по

бедителя скачек, но только смеялся, считая это чепухой.

433

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

Проезжая с друзьями по дороге мимо ее дома, он вдруг ре

шил испытать ее так называемые «пророческие способнос

ти» и поймать ее на шарлатанстве. Не долго думая он пе

решел к делу и, чтобы не давать ей подсказки, спешился и

в сопровождении двух приятелей пешком поднялся по до

рожке. Они постучались и услышали позволение войти.

Трое мужчин вошли в комнатушку с земляным полом.

Бидди, сидевшая у очага в самодельном деревянном крес

ле, вопросительно взглянула на них.

«Бог в дом», – сказал приезжий, произнося обычное

ирландское приветствие в незнакомом доме.

Не потрудившись ответить как полагалось, Бидди пере

била его и с обычной для нее резкостью перешла прямо к делу.

«Так ты хочешь знать, которая лошадь победит, – сказа

ла она, упомянув скачку, в которой должны были участво

вать обе лошади. – Ты думаешь, что победит гнедая,– про

должала она,– но ты ошибаешься. Победит рыжая, и много

выиграет».

Это было поразительно, потому что, не считая обычного

приветствия, никто из них еще не сказал ни слова. Однако

Бидди знала, зачем они пришли, ответила на незаданный

вопрос, причем ответила прямо, не пытаясь выведать у него

что нибудь встречными вопросами.

Она не видела, да и не могла видеть лошадей: они оста

лись внизу, на дороге; тем более не могла она знать, какой

лошади предстоит бежать в какой скачке. В общем, это была

поразительная демонстрация ее способностей. Однако при

езжий остался довольно равнодушен, поскольку хорошо

знал – или, как выяснилось, думал, что знает, – что ее пред

сказание далеко от истины. Он решил, что скоро выставит

ее лживой пророчицей, потому что гнедая лошадь была явно

сильнее рыжей.

434

Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е

Вечером он возвращался домой поумневшим, но дорого

заплатив за науку. Он много поставил на гнедую, но она бе

жала лениво, и рыжая легко выиграла скачку, на радость

местным жителям, которые ставили на нее, и в посрамле

ние хозяину.

Несколько лет спустя приходской священник решил

лично заняться этим делом и раз и навсегда положить ко

нец колдовским штучкам Бидди. Он сделал все что мог, по

рицая ее на проповедях и внушая прихожанам даже близко

к ней не подходить, и привлек даже епископа, который тоже

разоблачал ее. Однако все было впустую. Бидди преспокой

но продолжала свое.

По большей части она делала добрые дела, помогая ближ

ним и дальним, попавшим в беду. Однако надо признать, что

ей случалось наносить врагам искусные и внушительные

колдовские удары, хотя удары эти, кажется, никогда не бы

вали смертельными. Особенно доставалось тем, кто прихо

дил к ней за помощью, а потом предательски обращался про

тив нее, чтобы заслужить благоволение ее могущественных

противников. Да и язычок у нее был не сахар; она ругалась

и проклинала с необычайным искусством, особенно когда

была «немножко выпивши».

И вот как то ясным вечером приходской священник

оседлал лошадку и подъехал к ее хижине, разрываясь от

кипевшего в его груди праведного гнева. Он спешился, привязал лошадь к подходящему столбику и сердито за

шагал по дорожке к домику. Едва постучав, он ворвался в

дом и застал Бидди на обычном месте, в кресле у очага.

Она казалась ничуть не удивленной и не встревоженной

его появлением. Она приветствовала его по ирландски с

безукоризненной вежливостью, но это только разожгло

гнев достойного отца.

435

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

«Ты будешь не так рада видеть меня, Бидди Эрли, к тому

времени, как выслушаешь все, что я собираюсь тебе ска

зать!» – огрызнулся он. Затем он уселся и напрямик выска

зал ей все, что думал о ней самой, о ее поведении и о тех

духах, в общении с которыми она признавалась. Под конец

он живо описал, что ожидает ее в этой и в будущей жизни, если она в скором времени не исправится.

Бидди слушала его сперва совершенно спокойно и даже

с юмором, но понемногу стала перебивать священника и

даже возражать ему так же горячо. Наконец он вынужден

был замолчать, потому что выбился из сил, и, пустив в нее

последнюю угрозу, затопал обратно к своей лошади. В его

ушах еще звенели прощальные слова Бидди. Она имела на

глость посоветовать ему быть поосторожнее на обратном

пути. Священник скоро обнаружил, что это были не пустые

слова. Его смирная кобылка оказалась в игривом настрое

нии, и он не без труда взобрался в седло. Но, как выясни

лось, это было только начало его бед. Теперь лошадь отка

зывалась двинуться с места. Дурное настроение доброго

отца, испорченное беседой с Бидди, выплеснулось теперь на

заупрямившуюся ни с того ни с сего любимицу. Он задал ей

хорошую трепку, но чем сильнее он хлестал лошадь, тем уп

рямее она отказывалась сделать хоть шаг. Можно было по

думать, что перед лошадью вдруг выросла невидимая стена.

Наконец, не выдержав ударов, кобыла встала на дыбы, сбросив всадника на дорогу. Весь в синяках, он встал на ноги

и поплелся к лошадке, которая стояла теперь совершенно

смирно, хотя была вся в мыле и дрожала от пережитого.

Священник подхватил поводья и стал трепать и оглаживать

кобылку, чтобы немного успокоить. Затем он попытался

повести ее под уздцы – и снова потерпел поражение: лошадь

стояла как вкопанная. Наконец ему пришлось оставить без

436

Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е

надежную борьбу и, вернувшись к Бидди, просить ее осво

бодить лошадь.

Бидди, увидев его растрепанным и перепачканным в

пыли, искренне обеспокоилась. Она призналась, что удер

живала лошадь, но заверила его, что и не думала, что та сбро

сит наездника или причинит ему какой либо телесный

ущерб. Горячо извинившись, она сказала, что чары уже сня

ты и что он может спокойно ехать домой. В самом деле, вер

нувшись к лошади, священник убедился, что Бидди сдер

жала слово, и поехал домой, притихший и задумавшийся.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю