Текст книги "Пожар любви"
Автор книги: Кэтрин Лэниган
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 28 страниц)
Глава 34
Наутро Лили встретилась с Барри за завтраком. Сидя за чашкой дымящегося кофе, вкуснее которого она еще никогда не пробовала, она слушала рассказ Барри о Мачу-Пикчу.
– В течение долгих веков этот город с его сверкающими гранитными гробницами, фонтанами, домами и крутыми лестницами прятался за изумрудно-зеленой завесой джунглей. Вплоть до 1911 года, когда были обнаружены развалины, никто в мире, кроме инков, не видел этого величественного зрелища, – говорил он. – Мачу-Пикчу строился как уака, то есть крепость и святилище. Именно там правители инков провозглашали себя сыновьями Солнца и совершали обряды в честь Инти, его всемогущего воплощения. В ходе последних раскопок выяснилось, что большая часть костей, обнаруженных на территории цитадели, принадлежала женщинам. Некоторые из специалистов высказали гипотезу, что инки прятали женщин от испанских завоевателей. Другие придерживаются мнения, что женщин использовали для того, чтобы они следили за сохранностью мумий правителей и верховных жрецов, которых хоронили в этом месте. Дело в том, что из-за высокой влажности женщины должны были каждые три дня выносить мумии из склепа и сушить их на солнце.
– Как странно!
– Да. Поезд, который идет отсюда в сторону гор, набит теми, кто надеется обрести там просветление духа.
– Мне уже не терпится. – Лицо Лили светилось радостным волнением.
– Хорошо. Я взял билеты на поезд, продукты, все для приготовления пищи, фонари, туалетные принадлежности… Все? Ничего не забыл?
Лили засмеялась:
– Кажется, нет.
– Но самое главное, я нанял Адриано. Он считается здесь самым лучшим проводником, – сказал он, откусывая кусок перуанского рогалика. – Еще перед отъездом из Хьюстона я позвонил Уолтеру Альва, директору археологического музея в Ламбаеке…
Лили широко раскрыла глаза от восхищения.
– Это тот самый, который проводил раскопки останков племени моче вблизи Сипана?
– Точно. Он-то мне и порекомендовал Адриано. Пришлось потрудиться, но я его уговорил. Он признался, что от таких сумасшедших экспедиций, как наша, у него просто слюнки текут.
В голосе Барри Лили уловила скептические нотки.
– Ты что, разуверился в нашей затее?
Барри задумчиво отхлебнул кофе.
– Одно дело – скакать от возбуждения там, в Хьюстоне, другое – здесь. Я вижу, какую неподъемную задачу мы на себя взяли.
– Но тебе и раньше приходилось делать нечто подобное?
– Конечно. Но сейчас я понял, что это все не то. Мы всегда точно знали, куда идем. Когда я смотрю на горы, а потом на карту Джей Кея… мне делается не по себе.
– Неудивительно. Но я все-таки верю папе.
Барри накрыл руку Лили своей.
– Я столько о тебе думал, Лили. Но что касается твоего отца… боюсь, что ты необъективна. – На минуту он замолчал, словно не зная, как поступить.
– Продолжай. Говори. Я выдержу, – потребовала она.
– Лили, я звонил в несколько мест, в том числе сюда. Из разговоров с Уолтером и другими археологами я понял, что Джей Кей был не столь безупречен.
– Ты имеешь в виду, что он грабил гробницы? – смущенно спросила Лили.
– Ты знаешь?
– Да. Мне понадобилось немало времени, чтобы примириться с этим. Что еще они говорят?
– Что он мечтатель. Сам не знал, что делает.
– И это знаю. – Лили вздохнула.
– Мы можем застрять здесь надолго, Лили.
Она покачала головой:
– Нет. Я уже решила. Пойдем по карте. Сейчас объясню. Реку ведь трудно не заметить. Что скажешь?
– Да. Согласен.
– Хорошо. В папиных записях сказано, что от Мачу-Пикчу мы должны идти на север и пересечь жилу вот здесь. – Она показала место на карте. – Мы наверняка заметим какие-нибудь признаки того, что там когда-то текла река. Если нет, можешь сразу же возвращаться назад.
– А ты?
– Останусь с проводниками. Адриано может уйти с тобой. Идет?
– Отлично, – весело ответил Барри, протягивая ей руку.
– Тогда постарайся поскорее собрать людей, и двинемся.
Большая часть дня ушла на сборы. Адриано привел двух приятелей, отличных скалолазов, которым, по его словам, даже приходилось с помощью домочадцев плести подвесной мост высоко в Андах. Мерино и Давид были из племени кечуа и говорили на нескольких диалектах. Лили получила от местных властей все необходимые бумаги и разрешения, а у археологов зарегистрировала свою маленькую экспедицию еще раньше, до отъезда из Хьюстона.
На четырех ламах предполагалось везти запасы пищи, воды, одеяла на случай холодных ночей, лекарства, включая противоядие от укусов змей и насекомых, и даже пинцеты, чтобы вытаскивать ядовитые колючки черной пальмы, произраставшей в этих местах.
До Мачу-Пикчу Лили и Барри должны были ехать автобусом, ежедневно возившим в горы туристов. Оттуда им предстояло идти пешком через джунгли.
От Куско до гор они доехали поездом, напоминавшим Лили железные дороги американского Дальнего Запада лет сто назад. Из-за отсутствия современной системы светофоров машинистам поездов приходилось во время остановок сообщать друг другу телеграфом, где они находятся, чтобы избежать столкновений. На каждой остановке к поезду стекалось множество ребятишек, чтобы продать ремесленные изделия и сувениры. Наряженные в свои самые лучшие одежды, они донимали туристов предложениями сфотографироваться на память. Лили понравились необычные головные уборы местных женщин. Один из молодых туристов объяснил, что в каждом селении женщины носят уборы своего особого цвета и фасона.
На все попытки Лили сфотографировать их женщины отвечали отказом, и ей приходилось снимать их тайком. Наконец поезд добрался до конечной станции, и все пересели в автобус, который должен был везти их в горы.
Автобусная экскурсия выглядела весьма забавно. Все пассажиры оказались американцами, и все до единого, включая семейство из Рио-де-Жанейро, ехали в Мачу-Пикчу, начитавшись о ее духовной значимости.
Адриано воспользовался случаем, чтобы рассказать Лили и Барри об удивительных открытиях, сделанных в Сипане Уолтером Альва и его женой Сьюзен.
– До 1987 года никто не знал о сокровищах поселения племени моче в Сипане. А тем временем расхитители гробниц уже собирали там свой урожай, и отдельные предметы стали появляться на художественном черном рынке.
При словах «расхититель гробниц» Лили вся съежилась, и Адриано, очевидно, заметил это.
– Правда, если бы не они, то мы бы ничего не знали об удивительных способностях наших предков, которые открылись миру в Сипане, – сказал он, чтобы ободрить ее, и Лили с благодарностью улыбнулась.
– Боюсь, что я почти ничего не знаю о племени моче, кроме того, что они были предшественниками инков.
– Да. Они жили за несколько тысяч лет до нашей эры. Коррозия повредила многие произведения, созданные руками моче в Сипане: погребальные маски, золотые женские украшения, погремушки в виде маленьких ветряных мельниц, ножи. Но с помощью недавно разработанного в Швейцарии метода археологи получили возможность восстановить эти золотые вещи в первоначальном виде. Какое счастье! Мы выяснили, что это племя стояло на высокой ступени развития, возможно, даже более высокой, чем инки. Они знали плод под названием уллучу, который использовался в медицинских целях. Существует гипотеза, что этот уллучу из семейства папайи применялся как антикоагулянт. Моче построили ирригационную систему, которая позволяла пустить воду горных рек на орошение засушливых районов побережья. Они сделали это одновременно с римлянами. Свою керамику моче разрисовывали с тем же мастерством, что и греки, используя похожую технику. Они изобрели свой способ золочения, позволявший придавать предметам такой вид, словно они сделаны целиком из золота. Они умели применять метод восковой модели, а также пайку и отпуск металла. Для подачи воздуха при работе с металлом моче разработали такую же систему, что и испанцы, но научились делать это на тысячу лет раньше.
Пока Адриано рассказывал, у Лили возникло множество вопросов. Каким образом племя моче вдруг поднялось на такую высокую ступень развития? Неужели только благодаря своей интуиции и опыту они овладели замечательными способами гальванизации драгоценными металлами в то время, когда никто в мире еще не умел этого делать? Что наполняло души этих людей, достигших в искусстве такой выразительности, тогда как большинство индейцев Северной и Южной Америки довольствовались выращиванием кукурузы и охотой, приносившей им мясо для вечерней еды?
Именно такие вопросы не давали им с отцом спать по ночам, заставляя выдвигать разные предположения за большой чашкой кофе или бутылкой «Короны».
Уже от одного того, что она здесь, слушает споры Барри с Адриано, Лили чувствовала себя помолодевшей. Больше всего на свете ей нравились беседы, в которых один вопрос рождал другой, и так без конца.
Отведя взгляд от своих спутников, Лили стала смотреть в открытое окно автобуса на плотную стену зеленой растительности, которая покрывала каменистые горные склоны. Ей пришло в голову, что земля – это бесчисленное множество загадок и, сколько бы люди ни занимались раскопками, стараясь найти ответы на мучившие их вопросы, природа всегда будет успевать рождать их и прятать в себе.
Возможно, поручение, завещанное ей отцом, относилось к разряду невыполнимых. Может, она действительно сошла с ума, безоглядно бросаясь в джунгли, которые могли с легкостью бесследно поглотить ее. Наверно, и вправду только безумный мог верить фантазиям умершего человека.
Но когда Лили посмотрела в горящие глаза Барри, увидела быстрые, возбужденные жесты Адриано, описывавшего медную маску, которую моче покрыли золотом при помощи электролиза, она поняла, что приехала сюда не только ради отца. Она сама хотела этого.
Лили приехала в Перу ради себя самой.
Ей хотелось самой сделать настоящее открытие, как Уолтер Альва и его жена. Конечно, она не могла считаться большим специалистом и ее имя не украшал длинный список ученых званий и степеней, но не это ее волновало. Ей хотелось открыть что-нибудь значительное, чтобы поделиться этим со всем миром.
Долгое время Лили чувствовала, как от нее ускользает что-то важное, но теперь этот период, похоже, подходил к концу. Лили улыбнулась. Как хорошо, что она приехала в Перу!
Туристы провели в Мачу-Пикчу несколько часов. За это время экскурсовод показал им развалины и рассказал о жизни инков. Лили пришла в восторг от обилия диких цветов, которые росли прямо на скалах. Вокруг камней, обработанных с удивительным искусством, словно сон кружащихся духов, клубился туман. Когда наступала тишина, Лили начинала слышать звуки, напоминавшие тихие стоны, однако потом она поняла, что, видимо, впала в состояние легкого транса, вызванное горной болезнью. Экскурсовод продолжал объяснять, однако большую часть того, о чем он рассказывал, Лили слышала сотни раз. Тем не менее жужжание его ломаного английского помогло ей скоротать время до прибытия остальных участников экспедиции и вьючных животных.
Лили в последний раз посоветовалась с Барри и Адриано насчет маршрута. Все трое сошлись на том, что надо идти на юг, огибая небольшую гору, расположенную справа, а потом повернуть на запад и перевалить через высокую гору, которая, по их предположениям, значилась на карте Джей Кея.
Тем временем экскурсовод повел свою группу дальше. Лили услышала, как он начал рассказывать историю «пленения бога Солнца», в которой говорилось о том, как однажды жрецы поймали юношу из другого племени и объявили его богом. Ученым так ничего и не удалось узнать об этом человеке: кто он, откуда пришел, обладал ли каким-нибудь мистическим даром. Жители селения просто привязали его к стеле, которая представляла собой высокий гранитный столб, укрепленный в огромном валуне, нависшем над пропастью.
– Они верили, – объяснял экскурсовод, – что, привязанный таким образом, бог не сможет улететь далеко от их селения, а значит, их земля всегда будет благословенна.
Слушая его, Лили думала о том, кем был этот бог. Многие считали Мачу-Пикчу одним из последних знатных инков, бежавших от испанцев, которые в ту пору захватывали и грабили их города. По последним данным, в этом селении даже стоял небольшой военный гарнизон, но в конце концов он перестал играть какую-нибудь роль, поскольку у инкской знати больше не оставалось владений. Джунгли поглотили их и вскоре захватили город успешнее любых испанцев. На долгие века Мачу-Пикчу стал величайшей тайной инков.
Лили долго не могла оторвать глаз от стелы. Почти сто футов над рекой Урубамба! О чем думал этот человек, привязанный к камню и подвешенный между жизнью и смертью?
В три часа появились Давид и Мерино. Попрощавшись с экскурсантами, маленький отряд двинулся к подножию высокой горы.
Дорога становилась все уже, и их со всех сторон обступала растительность. Горные вершины закрыли собой солнце задолго до конца дня, сделав дальнейшее продвижение невозможным. На одну из вьючных лам проводники нагрузили столько сухих дров, что хватило бы на целый месяц. Пока Давид и Мерино подвешивали плетеные гамаки к стволам огромных деревьев, Лили приготовила на ужин цыплят по своему любимому рецепту. На раскаленной сковороде она поджарила лук, зеленые, красные и желтые перцы, затем добавила ломтики куриного мяса, две банки томатов, большую ложку острого соуса и банку темной фасоли. Готовое блюдо Лили разложила на плоские кукурузные лепешки. Они взяли с собой много чичи – кукурузного пива, и Лили невольно вспомнила, как готовила это блюдо, когда ездила на раскопки с отцом.
В ту ночь на небе висела только половина луны, но звезды были такими огромными и яркими, что озаряли все небо. Допив остаток своей чичи из металлической кружки, Лили прислушалась к голосам у костра. Разговор шел на языке кечуа. Барри уже спал в своем гамаке, уютно завернувшись в спальный мешок.
Здесь, наверху, вдали от городских огней, в воздухе носилось столько разнообразных звуков, издаваемых насекомыми, птицами и животными, что шум показался ей почти таким же, как шум транспорта у Зейна в Нью-Йорке.
Как далеко от нее сейчас Зейн! И все же Лили не покидало странное чувство, что он здесь, рядом, стоит только протянуть руку… Ей вдруг так захотелось прижаться к нему. Вспомнилось блаженное ощущение после того, как они занимались любовью, когда ей казалось, что их тела сливаются в одно. Вспомнились прикосновения его губ к ее спине, шее, когда, лежа рядом, их тела повторяли изгибы друг друга, как две ложки, сложенные вместе.
Вот бы сейчас снять трубку и позвонить ему. Сказать, что она любит его, спросить, любит ли он ее. Наверное, настало время жить для себя. Но чтобы сделать это, нужно вернуть Зейна.
Лили тщательно вымыла кружку и положила рядом с остальной посудой, которую они собирались использовать для завтрака. Подойдя к своему гамаку, она забралась в него и скользнула ногами в спальный мешок. Потом подложила руки под голову и снова уставилась в ночное небо.
«Самое подходящее время, чтобы подумать о своей жизни, Лил. Действительно подходящее время».
Подумав так, она мгновенно погрузилась в сон.
Глава 35
На рассвете, в тот самый миг, когда первый луч света позолотил изумрудно-зеленый лес, Зейн увидел спящую Лили.
По ее следам он прилетел в Куско, нашел гостиницу и поговорил с тем самым экскурсоводом, когда тот вернулся из Мачу-Пикчу. Экскурсовод оказался очень разговорчивым и сообщил, что слышал, как Лили обсуждала со своими товарищами маршрут. Зачем они собирались лезть в горы, он не знал, но Лили вроде бы сетовала, что в округе протекает мало рек.
– Если ей нужна река, я мог бы отвести ее, – сказал он, поглядывая на Зейна веселыми темными глазами. – Не бесплатно, конечно.
– Конечно. – Зейн посмеялся вместе с ним и щедро заплатил за информацию.
В гостинице Зейн разыскал другого экскурсовода, собиравшегося ехать в Мачу-Пикчу на своем старом автобусе «фольксваген», украшенном пацифистской символикой. Зейн прекрасно понимал, что, если не догонит Лили этой ночью, пока они отдыхают, отряд уйдет слишком далеко и ему не удастся отыскать их.
К счастью, из-за того что солнце скрылось очень рано, Лили со своими товарищами не успела удалиться на значительное расстояние от знаменитых развалин. Воспользовавшись прибором ночного видения, подаренным ему Колдом Тэпом во время их экспедиции, Зейн внимательно осмотрел окрестности и заметил струйку дыма, поднимавшегося над верхушками деревьев на юго-западе.
Теперь найти Лили не составляло большого труда.
Бесшумно войдя в лагерь, Зейн подкрался к спящей Лили. Он взглянул на нее, и у него перехватило дыхание – настолько сильно он соскучился за эти несколько дней. Ее темные волосы рассыпались, свисая сквозь крупные ячейки плетеного гамака. На ее лице не было ни капли косметики, и от этого она выглядела особенно молодо, напомнив Зейну тот день, когда они впервые встретились в доме ее родителей. Темные шелковистые ресницы чуть-чуть вздрагивали у нее на щеках. Нежные губы слегка приоткрылись. Вдруг она вздохнула, потом сдвинула брови, будто видела плохой сон.
Что беспокоило ее во сне? Может, Лили видела его? Зейн не мог поверить, что какой-то Барри занял его место. Ему отчаянно нужно было верить, что он – ее единственная настоящая любовь. Прикоснувшись к ее волосам, Зейн с наслаждением ощутил, как они тонким шелком скользнули у него между пальцев. Он провел пальцем по ее подбородку, на мгновение коснувшись едва заметной ямочки. Лили принадлежала ему, раз и навсегда. Он знал это. Ее сердце не могло изменить. Как мог он потратить столько времени, живя вдали от нее? Убегая от самого себя?
Зейн услышал, как она застонала, переворачиваясь на другой бок.
– Зейн… – тихонько вскрикнула Лили, не просыпаясь.
Он невольно испугался, решив, что приснился ей в дурном сне. Чтобы отогнать кошмар, он положил ей руку на плечо и легонько потряс.
– Зейн, – снова простонала она сквозь сон.
– Лили, – шепнул он в ответ.
Лили медленно открыла глаза. Увидев Зейна, она решила, что все еще спит, и улыбнулась ему. Он улыбнулся в ответ.
– Ты рада меня видеть? – с надеждой прошептал он.
– О да! – Она протянула к нему руки.
Наклонившись, Зейн положил голову ей на плечо. До Лили донесся знакомый запах сандалового дерева, как будто все происходило наяву. Она почувствовала его губы у себя на щеке. Внезапно Лили поняла, что это не сон.
– Зейн! – воскликнула она. – Что ты здесь делаешь?
– Ищу тебя, – засмеялся он.
– Но… но… здесь, посреди джунглей…
Лили сделала попытку приподняться на локтях, но они провалились в крупные ячейки гамака, и она неловко плюхнулась назад. Вторая попытка выкарабкаться, упираясь ногами в спальный мешок, тоже закончилась неудачей. Словно пойманный в капкан зверек, Лили беспомощно барахталась в гамаке. Чем больше она возилась и вертелась, тем сильнее запутывалась.
– Дай я помогу тебе, – не выдержал Зейн, схватившись за гамак, чтобы натянуть его.
– Сама справлюсь, – буркнула она. Лили не привыкла, чтобы ей помогали, и теперь вдруг выяснила, что это очень приятно. В глубине души ее просто потрясло то, что Зейн проделал такой длинный путь, чтобы ее разыскать. Мысли лихорадочно путались в голове.
«Неужели он здесь… действительно здесь… и не растает как видение? Даже если мы поссоримся, он не сможет сесть в такси и уехать… И я тоже…»
Джунгли всегда казались Лили прекрасным экзотическим местом, таящим в себе множество загадок, о которых она думала с большим почтением. Странно, но именно джунгли соединяли их теперь. Джунгли поставили их лицом к лицу друг с другом, с загадкой их собственной судьбы.
Когда Лили наконец удалось выпутаться из гамака, Зейн ехидно улыбнулся:
– Теперь понятно, как ты умеешь справляться сама.
Она спустила ноги на землю. Зейн стоял совсем близко, а она никак не могла прийти в себя, поверить в то, что он нашел ее.
– Что ты здесь делаешь? – повторила Лили свой вопрос.
– Ищу тебя.
Его голос, улыбка, тепло, исходившее от него, обволакивали Лили. Она чувствовала себя побежденной и, хотя знала, что это ее последний шанс стать счастливой, все-таки не могла сдаться без боя.
– Черт побери, Зейн! Почему ты меня всегда бесишь?
– Ты меня тоже, Лили. – Лукаво улыбнувшись, он обнял ее. – А теперь скажи, что ты без меня соскучилась. – Зейн нетерпеливо и страстно поцеловал ее. – Я приехал закончить разговор, который мы начали в Хьюстоне, – шептал он между поцелуями.
– Сумасшедший.
– Пожалуй. Конечно, надо спятить, чтобы облететь полсвета и найти тебя здесь, почти на небе. – Он прижал Лили еще крепче, так, что ее груди расплющились о его могучие мышцы. Руки скользили по всему ее телу. Потом, обхватив ее обеими руками за бедра, Зейн прижался к ней своей стремительно напрягшейся плотью.
От поцелуя Лили чуть не задохнулась. У нее возникло ощущение, что она быстро катится с горы, растворяясь в нем. Это чувство Лили испытывала всегда, когда он ее целовал. Страсть вспыхнула с такой силой, что она невольно содрогнулась. Она хотела его всего, целиком, и знала, что он желает так же сильно. Поцелуи становились все более настойчивыми, и Лили, взяв руку Зейна, положила ее себе на грудь.
Он застонал так громко, что спавшие вздрогнули.
Рядом с Зейном Лили настолько забылась, что с трудом соображала, где и зачем она находится, когда вдруг услышала очень тихий и, как ей показалось, исходивший откуда-то издалека голос Барри:
– Лили? Лили? Что, черт возьми, происходит? Что это за тип? – Барри вылез из своего спальника.
Адриано, не двинувшись с места, взирал на них из своего гамака с таким флегматичным видом, будто подобные сцены в Андах – обычное дело. Давид и Мерино смеялись.
Их голоса смешивались с какофонией криков диких животных, возвещавшей наступление дня. С верхушек деревьев, щебеча и каркая, слетали птицы. В кустах шуршали грызуны.
Лили и Зейн продолжали целоваться. Ей хотелось навсегда остаться в его объятиях.
Крепко прижимая ее к себе, Зейн наслаждался этим моментом, о котором неотступно мечтал на всем пути до Перу. Неужели он действительно нашел ее?
Наконец Зейн различил голоса других обитателей лагеря, в особенности один мужской голос, явно принадлежавший Барри. Сначала он думал, что будет ревновать Лили к нему, но теперь… Одного поцелуя хватило, чтобы он понял: никому другому никогда не удастся завоевать ее сердце.
Зейн неуверенно попытался оторваться от ее губ, хотя все его тело противилось этому. Улыбаясь, он смотрел на нее сверху вниз.
«Конечно, он любит меня», – подумала Лили, глядя ему в глаза. Утреннее солнце золотыми лентами падало на его светлые волосы, и она невольно подумала, что бог Солнца, которому поклонялись инки, наверно, походил на Зейна.
Обхватив его руками за шею, Лили шепнула ему прямо в ухо:
– Ты сумасшедший, Зейн Макалистер, если приехал сюда за такой малостью.
Он провел языком по краю ее уха и почувствовал, как она задрожала.
– Я приехал за Лили.
В эту минуту к ним подошел Барри.
– Какого черта? Что тут еще за воскресный пикник на природе?
Лили улыбнулась:
– Барри Уайтмен, Зейн Макалистер. Барри, это Зейн.
Зейн протянул руку.
– Рад познакомиться, – произнес он с видом победителя.
– Я в восторге, – проворчал Барри. – Прошу меня извинить, но я еще не выпил свой кофе и не успел привыкнуть, чтобы меня будили непрошеные гости.
– Он не непрошеный гость, Барри. Он… – Не зная, что сказать, Лили подняла глаза на Зейна.
– Ее герой. Если не ошибаюсь.
Барри посмотрел на сиявшую от счастья Лили, потом на смеющегося Зейна и успокоился. Пожимая Зейну руку, он произнес:
– Желаю удачи, приятель. Сдается мне, тебе нелегко приходится.
Лили засмеялась, за ней все остальные. Она познакомила Зейна с Адриано, Давидом и Мерино. Пока мужчины собирали вещи, Лили занялась кофе и завтраком.
За завтраком Барри вкратце познакомил Зейна с маршрутом и показал ему карты.
– Зейн никогда не бывал в таких экспедициях, Барри. Так что придется первое время присматривать за ним, в особенности когда поднимемся выше и будем идти над пропастью…
Зейн тут же перебил ее:
– Все-то ты знаешь, Лили Митчелл. Не волнуйся, у меня все будет в порядке.
– Но, Зейн…
Подняв руку, Зейн снова перебил ее:
– Теперь я уже не новичок в этих делах.
– Что ты имеешь в виду?
– Я ездил в Колумбию с тем своим клиентом, который купил у тебя кинжал. Помогал ему искать месторождение изумрудов.
Лили открыла рот от изумления, осматривая Зейна недоверчивым взглядом.
– Когда это было?
– На прошлой неделе, – победоносно заявил он. – Там, в горах, я сделал потрясающее открытие.
– Ты хочешь сказать, что уехал от меня, слетал в Колумбию, а потом приехал сюда?
– Я вернулся в Хьюстон, надеясь, что ты там. Но тебя не так-то легко поймать.
Покраснев от удовольствия, Лили подняла брови вверх, вспомнив об открытии, о котором упомянул Зейн. Возможно, оно могло пролить свет на историю инков.
– Так что ты открыл в Колумбии?
Зейн не смог сдержать довольной ухмылки:
– Так и знал, что это тебя заинтересует.
– Говори, не мучай меня!
Наклонившись к ней совсем близко, он посмотрел на нее сияющими на солнце голубыми глазами и низким голосом, который мог совратить даже святого, произнес:
– Я тебя еще помучаю, Лили Митчелл, только не открытиями, а кое-чем другим. – Взяв ее за руку, он поцеловал по очереди кончик каждого пальца. Потом резко обернулся к Барри:
– Могу я повесить свой рюкзак на одну из лам?
– Конечно, – отозвался тот.
Зейн снова повернулся к Лили.
– Потом я тебе все расскажу. – Он встал и двинулся за Барри.
Огромное раскаленное полуденное солнце повисло над Андами. Над поверхностью земли клубился пар, который скрывал тропу, мешая им продвигаться вперед. Воздух стоял неподвижно и лишь изредка колыхался вслед за пробежавшей морской свинкой или промелькнувшей пумой. Чем выше они поднимались, тем меньше животных попадалось на их пути. Тропическая растительность начала постепенно сменяться густыми коврами зеленой травы. Исчезли араукарии, длиннохвостые сосны, заросли тростника. Теперь им попадались только кипарисы да кустарники, цеплявшиеся за расщелины скал.
Зейн развлекал участников экспедиции рассказами о колумбийском путешествии с Колдом Тэпом и об их находке. Очень скоро Лили заметила, что Адриано и все остальные довольны тем, что Колд Тэп удовлетворился радостями самого путешествия и отказался от мысли о разработке месторождения. Ей же самым интересным показалось то, как Колд Тэп с Зейном по крупицам собирали необходимую информацию, легенды, факты и все прочее, что могло помочь прийти к определенному заключению.
«Совсем как папа», – мелькнуло у нее. Сколько раз они с отцом рылись в старинных книгах, консультировались со специалистами, изучали древние легенды, чтобы отыскать истину. Как часто отец говорил ей, что доверяет своей интуиции не меньше, чем логике. Та же интуиция теперь вела Лили. В глубине души она считала, что только по воле какого-то незримого мистического проводника Барри пришла в голову мысль заставить ее влезть на стул и взглянуть на карту сверху. Ей казалось, что рядом с ними все время витает что-то, подталкивая их вперед, заставляя совершать те или иные поступки. Может, это душа отца не оставляет ее, внушая, куда идти? А может, дух Джей Кея помог Зейну сделать открытие в Колумбии?
Ее даже немного пугало то, что Зейну с первой попытки удалось найти больше, чем многим хорошо подготовленным археологам и антропологам. А может быть, верно, что новичкам везет? И все же она считала, что тут не простая удача. Зейна вели разум и интуиция. Кроме того, на него не давила необходимость поддерживать репутацию специалиста, желание сохранить место где-нибудь в университете – все то, что так мешает сделать неожиданный решительный шаг.
В этот день, слушая его рассказы, Лили как никогда восхищалась своим Зейном.
Солнечные лучи, проникая сквозь широкие пальмовые листья и раскидистые ветви деревьев, посверкивали на лезвиях мачете, с помощью которых проводники расчищали путь от густо сплетенных лиан и других вьющихся растений, закрывавших дорогу. Этот участок маршрута оказался таким заросшим, что работать приходилось всем. К середине дня у Лили разболелись руки, а к вечеру уже все мышцы ныли от усталости. Ноги распухли, и она чувствовала, что не в состоянии больше сделать ни шагу. Пот градом струился по лицу, а майка промокла насквозь. Никогда еще Лили не приходилось так тяжело. По сравнению с этой экспедицией ее поездки с отцом казались просто воскресными прогулками.
Лили частенько поглядывала на Зейна, удивляясь его выносливости. Он давно снял походную рубашку, оставшись в одной футболке цвета хаки. При каждом взмахе мачете его хорошо развитые мышцы перекатывались легко и свободно. Кожа покрылась тонкой пленкой испарины, но ни жара, ни физическая усталость, ни насекомые, видимо, не беспокоили его. Само присутствие Зейна в джунглях казалось таким естественным, словно он родился для того, чтобы жить на этой земле.
Теперь Лили видела его в совсем ином свете. Ей даже трудно было представить себе Зейна таким, каким она видела его в Хьюстоне: безукоризненно одетым как с картинки. Сегодняшний Зейн выглядел совсем другим, еще не известным ей, и Лили невольно спрашивала себя, что он сам думает, открыв эту сторону своей натуры.
Отрубая огромные куски от зеленой стены растений, Зейн что-то негромко насвистывал. Он чувствовал, как кровь бурлит в жилах, как в полную силу работают мускулы. Это напоминало ему вечера, проведенные в тренажерном зале, когда он тренировался до изнеможения.
К его величайшему удивлению, Лили не отставала. Она ни разу не пожаловалась на жару или насекомых, хотя могла бы вылить на себя целую банку репеллента. Наконец-то Зейн начал понимать, что дают человеку джунгли: они внушают желание покорять непокоренное. Впервые в жизни он стал понимать Лили по-новому, более глубоко – так, как никогда не смог бы ее понимать, если бы не приехал сюда.
Сознание того, что они с Лили действуют заодно, согревало Зейна. Их отношения вырастали в нечто большее, чем просто сексуальное влечение. Хотя каждый взгляд на нее по-прежнему вызывал в нем желание, но теперь в нем было больше чувства, больше любви, чем когда-либо.
К концу дня они поднялись на вершину горы, где, по мнению Лили, брала свое начало «золотая река». Несмотря на то что весь этот район Анд, носивший название Вилкабамба, сформировался в результате воздействия рек, промывших в горах глубокие каньоны, большинство из тех рек давным-давно высохли.
Вконец измученные, они стали устраиваться на ночлег. Пока Зейн кормил лам, а другие мужчины подвешивали гамаки, Лили развела огонь и поставила кастрюльку с водой для кофе. Открыв банки с фасолью, она выложила ее в другую кастрюлю и поставила разогревать. На десерт она достала персиковый компот. Когда Зейн уселся рядом с ней, Лили поджаривала хлеб.