Текст книги "Равенклифф (ЛП)"
Автор книги: Кэрол Гудман
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 22 страниц)
Переводчик: Marina_lovat, _Kirochka_
Редакторы: svetik99, Marina_lovat
Вычитка: Marina_lovat, Lianak
ГЛАВА 1
Когда я решила летом поработать в агентстве социального поселения "Сеттльмент" на Генри-Стрит, мне было сказано, что часть моей работы может включать в себя обход по арендуемым домам Нижнего Ист-Сайда, где проживали наши клиенты. Но я никогда не представляла себя прыгающей с крыши на крышу. Или гоняющейся за сбежавшим подменышем1.
Мне казалось, я оставила это занятие в Блитвуде.
Но теперь, именно этим я и занималась: бежала сломя голову, перепрыгивая разделительные перегородки между крышами.
Всё началось этим утром на Генри-Стрит с неожиданного гостя.
Я высунулась из окна своего кабинета в попытке уловить лёгкий ветерок, наблюдая за шайкой парней, чья промокшая и изорванная в лохмотья одежда подсказывала мне, что они ныряли с пирсов. Я позавидовала им, даже несмотря на запах Ист-Ривер2, его смертоносные течения и раздутые тела, временами всплывающие над его гладкой, маслянистой поверхностью. Всё равно оно того стоило: ощутить холодную воду на своей коже! Я одёрнула влажный, мягкий батист своей блузки от туго сплетённого корсета и закрыла глаза. Если бы я только могла выплыть из этого окна и, рассекая воздух, пролететь над рубероидными крышами и водонапорными башнями, в сторону реки. Если бы я только могла летать…
Воспоминание о парне с тёмными глазами, который вознёс меня в небо на своих чёрных крыльях, порхнуло в моём сознании. Рэйвен. Последний раз, когда я его видела, он сбежал от меня, уверовав, что я видела в нём монстра – но в действительности, я лишь отреагировала на него так, поскольку опасалась, что я была одинока. Теперь, возможно, у меня не будет и шанса сказать ему, что я была неправа. Воспоминание о нём было настолько реалистичным, что я почти ощущала биение его крыльев, всколыхнувшее спёртый воздух вокруг меня, и слышала шорох перьев…
Я на самом деле услышала шорох.
Я развернулась, но, конечно же, это был не Рэйвен. Это была юная девочка – ростом с ребёнка, хотя, возможно, на самом деле у девушки была задержка роста из-за плохого питания – в белой блузке, на которой было весьма много заплаток, но была чистой и выглаженной, и в бледно-коричневой юбке с изорванным грязным подолом, который навис в нескольких дюймах от носов её поношенных, ободранных ботинок. Вместо шляпки она носила полинявший шарф, повязанный поверх волос, как носили почти все девочки-еврейки, жившие по соседству. В целом она выглядела как большинство молодых иммигранток, которые населяли арендуемые квартиры в домах Нижнего Ист-Сайда, которые обступили здание социального агентства. Как и Тилли Куперманн – моя подружка, которая погибла год назад в пожаре на фабрике "Трайангл". Как только образ Тилли, шагающей по заполненному дымом этажу фабрики, всплыл в моей голове, я вспомнила.
– Этта! – воскликнула я. – Этта Блюм! Ты была в "Трайангл". Ты девочка, которую Тилли…
– Спасла. Да, хотя без тебя у неё это не получилось бы и без того неизвестного молодого человека.
Рэйвен. Как много Этта помнила из того дня? Как Рэйвен провёл нас сквозь пламя, прикрыв мантией, и вывел нас на крышу? Мужчину в накидке, который столкнул Тилли с крыши? А что насчёт моего падения? Или о том, что Рэйвен поймал меня в воздухе и унёс на высоту на своих чёрных как смоль крыльях? Или она предала забвению все события того ужасного дня из мира ночного кошмара?
– Многое было странным в том дне, – сказала я, нервозно взглянув на дверь, где появились мисс Кори и мисс Шарп, привлечённые моим выкрикиванием имени Этты, без сомнений.
– Но я так рада видеть тебя. Я думала о тебе, но не знала где тебя искать.
Укол вины ужалил меня. Я видела её имя в списках выживших; я могла попробовать отыскать её. Я должна была отыскать её.
– Я думала, ты погибла, – незатейливо ответила Этта. – Я видела твоё падение. Но несколько дней назад, я увидела тебя, идущей по Ладлоу-Стрит. Сначала я подумала, что ты, должно быть, призрак. Я видела так много всего странного за последнее время. Но затем я последовала за тобой и увидела, что ты пришла в дом этого агентства, – она развернулась и скромно улыбнулась мисс Шарп и мисс Кори. – Не похоже, что это место для призраков.
– Нет, конечно же, нет, – сказала мисс Шарп, протянув свою руку Этте. – Это место для девушек, которые нуждаются в помощи. Тебе нужна помощь, Этта?
– Не мне! – сказала Этта. – Моей сестре, Рут. Она… она…
Лицо Этты сморщилось, и она начала трястись. Мисс Шарп схватила её за плечи незадолго до того, как она чуть не рухнула на пол. Она помогла Этте сесть в кресло и окрикнула мисс Кори:
– Лилиан, не стой там просто так! Сделай чай девочке. И Ава, – она повернулась ко мне, – сходи, посмотри есть ли немного хлеба и сыра в бесплатной столовой…
– Нет! – Этта приподнялась с кресла и схватила меня за руку. – Я хочу, чтобы ты осталась. Когда я тебя увидела, я поняла, что ты единственная, кто сможет мне помочь… что если ты смогла очнуться после падения с десятиэтажного здания, ты сможешь вернуть мне мою сестру.
– Как давно она исчезла? – спросила мисс Шарп, подав Этте чашку чая.
– В том-то и дело, – произнесла Этта. – Она не исчезла – она просто больше сама не своя. И нечто, что заняло её место… оно не человек.
Мы дали Этте три чашки сладкого горячего чая, но она до сих пор несла какую-то бессмыслицу. Три недели назад её сестра, Рут, изменилась, но Этта настаивала, что это была не просто перемена. Она утверждала, что нечто, что делит тесную двухкомнатную квартиру с ней и двумя младшими братьями и их родителями, вовсе не Рут.
– Оно выглядит как Рут и говорит как Рут. Оно обмануло моих родителей и братьев, но я знаю, что это не моя сестра.
– Когда ты впервые предположила, что она была подменена? – бесцеремонно поинтересовалась мисс Кори, держа в руке карандаш своей записной книги.
– Когда она перестала быть твоей сестрой? – перефразировала мисс Шарп и задала вопрос более тактично.
– После экскурсии по Таммани-холл3 на Кони-Айленд четвёртого июля. Папа не велел нам ходить. Он говорит, что пикники для гой4, – она покраснела, виновато посмотрев на светловолосую, голубоглазую мисс Шарп.
– Но твоя сестра пренебрегла старыми обычаями, так ведь? – вкрадчиво спросила мисс Шарп.
Я всполошилась от этой фразы. Старыми обычаями мы называли традиции Блитвуда. За последний год я выяснила, что эта фраза несёт в себе более дурное значение, имеющее отношение к размножению и принудительным бракам. Я была удивлена, услышав, что мисс Шарп провела связь с экскурсией на Кони-Айленд, но я всё поняла, когда Этта ответила.
– Да, – призналась она с едва заметной скромной улыбкой. – Рут сказала, что мы с таким же успехом можем оставаться в штетле5 в Старом Свете, если мы приехали в Америку только для того, чтобы выйти замуж за хороших еврейских мальчиков и брить наши головы… – глаза мисс Кори широко распахнулись, а Этта продолжила: – Еврейские женщины делают это, когда выходят замуж, – объяснила она. – Рут не заботило замужество с еврейским парнем, она флиртовала с парнями-ирландцами на Черри-Стрит и со шведами с района Бей-Ридж.
– Она встречалась со всеми этими мужчинами? – спросила мисс Кори.
– Не таким образом! – воскликнула Этта, ощетинившись. – Она любила смеяться с парнями и ездить на Кони-Айленд, чтобы поучаствовать в скачках с препятствиями и потанцевать в танцевальных залах. Она всю неделю усердно работала на фабрике и хотела хорошо провести время в свой выходной.
– Так много девушек, сбилось с пути в погоне за весельем, – чопорно сказала мисс Кори, послав мне всезнающий взгляд.
С тех пор как я добровольно вызвалась провести свои летние каникулы, работая в социальном агентстве, библиотекарь Блитвуда внимательно следила за мной и ежедневно наставляла меня в вопросах подстерегающих меня в городе опасностей.
– Особенно девушки, которые встречаются с незнакомыми мужчинами.
– Давай не будем спешить с выводами, Лил, – сказала мисс Шарп. Она убаюкивала кисть Этты в своих ладонях и добавила нежности в свой голос. – Но возможно, Этта, перемена, которая произошла с твоей сестрой, результат привязанности, что она сформировала. Иногда, молодая девушка может показаться немного иной, когда влюбляется.
– Да! – сказала мисс Кори, сломав свой карандаш пополам. – Они частенько ведут себя как полные идиотки!
– Но я об этом и говорю, – сказала Этта. – Она не ведёт себя как помешанная на мальчиках. Она стала совершенно покорной и внезапно перестала вовсе интересоваться парнями. Она делает всё, что мама с папой говорят ей делать – за исключением, глажки – но зато она выкручивает бельё и развешивает его на платяные вешалки, что гораздо труднее.
– Но она не пользуется утюгом? – спросила мисс Кори, оторвав взгляд от нового карандаша, что она уже успела заточить, и уловила встревоженный взгляд мисс Шарп. – Есть что-то ещё, что она не использует или к чему не прикасается?
Этта нахмурилась, размышляя.
– Чайник, – наконец произнесла она. – Рут обычно просыпалась первой и ставила чайник на плиту, но теперь она ходит за водой к нагнетателю, несмотря на то, что это шесть этажей вниз и потом обратно наверх… если вдуматься, она и к плите не приближается.
– Утюг, чайник, плита, – произнесла мисс Кори. – Всё сделано из железа.
– Если она не может прикасаться к железу, – начала я, – не значит ли это, что она фе…
– Это значит, что, безусловно и несомненно, мы должны сходить и навестить её, – вмешалась мисс Шарп, бросив на меня взгляд своих широко распахнутых глаз. – Она сейчас дома, Этта?
Этта кивнула.
– У неё сегодня смена на фабрике, но теперь она прямиком возвращается домой, чтобы помочь мне и маме в изготовлении шёлковых цветов на продажу. Мама будет задаваться вопросом, куда я подевалась.
– Ладно, давай тогда отведём тебя домой, – сказала мисс Шарп, стиснув плечо Этты. – Лилиан, почему бы тебе не отвести Этту на кухню и не узнать, не осталось ли там какого-нибудь вчерашнего хлеба, что можно забрать, пока мы с Авой соберём мою санитарную сумку, чтобы мы смогли провести должный осмотр Рут.
– Она не больна, – начала возражать Этта, но мисс Кори вывела её из кабинета, объяснив ей, что приход в качестве патронажной сестры, даст мисс Шарп возможность поговорить с Рут.
Когда их голоса стали постепенно удаляться, пока они спускались по лестнице, я повернулась к мисс Шарп, которая склонилась над своим кожаным саквояжем. Меня поразило, что Вионетта Шарп, учитель английской литературы Блитвуда, проведёт своё лето, учась на медсестру, но она сказала мне, что скоро миру могут понадобиться медсестры, а вовсе не учителя английского. Однако инкрустированный драгоценными камнями кинжал, который она вытащила из сумки и вставила в потайные ножны на талии, вовсе не походил на часть обычного набора медсестры. Я распознала его как магический кинжал из Блитвуда.
– Как вы думаете, что заняло место Рут? – спросила я.
– Fata mutabilis, – ответила мисс Шарп, добавив лекарственный пузырёк в сумку. – Или в просторечии: подменыш.
На Генри-Стрит было очень многолюдно: домохозяйки несли свои обеды от фургончиков с едой, молодые девушки вышли с фабрик, а мужчины вошли в таверны; и поэтому нам пришлось идти парами. Мисс Кори шла впереди с Эттой, в то время как мисс Шарп шла рядом со мной, нашёптывая мне, что она знала о подменышах – что было немного.
– Мало что известно о них в их присущем состоянии, поскольку они фактически встречаются нам исключительно после того, как они присваивают себе характерные черты своих человеческих носителей. К этому времени они выглядят почти совсем как люди, приберегая определённые свидетельствующие метки на их коже, которые сможет распознать только подготовленный эксперт Ордена. Также на это указывают их привычки – избегание контактов с железом, необычный аппетит, бессонница – они выдают их. Если сестра Этты действительно была подменена подменышем, весьма удивительно, что Этта заметила создание. Когда мы закончим с этим делом, нам надо провести интервью с Эттой, чтобы проверить её на сверхъестественные таланты. Возможно, она кандидат на обучение в Блитвуде.
– Я не могу представить, чтобы Этта захотела покинуть свою сестру. Она, кажется, чересчур преданна ей, – от печального взгляда мисс Шарп мои слова замерли на устах. – Мы же вернём её, да? Только так заканчивались истории, которые мне мама обычно читала – как только подменыш изгонялся, истинный ребёнок возвращался.
Мисс Шарп вздохнула.
– К сожалению, эти истории настоящие сказки. Исходный хозяин редко отдается обратно. Мы не знаем, что подменыши делают с ними – мы предполагаем, что они убивают их, чтобы впитать их черты и воспоминания.
Увидев ужас на моём лице, мисс Шарп оттянула меня в конец улицы, прочь с пути гужевой тележки с мороженным, и крепко стиснула мои плечи.
– Эти создания опасны, Ава. Я знаю, твоя… встреча с Дарклингом в этом уходящем году склонила тебя смотреть благосклонно на фейри, но есть опасные создания, что прячутся на самом видном месте, охотясь на людей, и как члены Ордена, мы торжественно обещали защищать от них человечество.
Вионетта Шарп, возможно, и не выглядела как воительница древнего Ордена, но она с мисс Кори дали ту же клятву, что и я в свою первую ночь в Блитвуде – клятву защищать человечество от созданий Волшебной страны. Некоторые из этих созданий – тролли, гоблины, ледяные великаны – были опасными и жуткими, но остальные, такие как крошечные сияющие спрайты, были безобидными. И опять же были Дарклинги…
– Дарклинги не фейри, – возразила я. – Но да, Рэйвен действительно помог мне увидеть, что Орден ошибается насчёт фейри. Не все из них зло. Я считала, что вы согласны с этим. Ваш дедушка верил, что не все они были злом.
– И едва не убил моего дядю Тэдди, в попытках доказать это! – рявкнула мисс Шарп в необычайно грубой манере.
Всё лето она была сама не своя. Я списала это на давление социальной работы, но теперь я видела, что на её уме должно быть было нечто иное.
– Я, правда, верю, что мы должны пересмотреть старые обычаи Ордена, но мы не можем отказываться от них с бухты-барахты. Многие из этих созданий поистине опасны – подменыши, вполне вероятно, больше всех. Посмотри, что один из них сделал с бедной Лилиан.
– С мисс Кори? – Что вы… – затем я вспомнила, что она сказала о метках, по которым распознают подменыша. – Вы хотите сказать, что метки на лице мисс Кори?..
– Получены от подменыша, который пытался занять её место. Её отец убил его до того, как тот смог это сделать, но он оставил эти метки. Так что ты можешь понять, почему Лилиан неблагожелательно относится к видам. Если это то, что там наверху… – она подняла взгляд на многоквартирный дом, у которого остановились мисс Кори с Эттой. – Тогда ты должна позволить нам сделать всё необходимое. Ты останешься с Эттой и поможешь ей отвлечь её семью, пока мы с Лилиан изгоняем создание и… разбираемся с ним.
Я подумала о кинжале в сумке мисс Шарп и задрожала, невзирая на зной дня. Я видела, как мисс Шарп зачаровывала стаю сумрачного воронья в Блитвуде этим кинжалом. Её голубые глаза теперь блестели холодным свечением, что напомнило мне глаза Диан, когда они впадают в охотничий транс. По её виду было понятно, что она не стерпит никакой полемики. Я кивнула головой.
– Хорошая девочка, – сказала она, развернувшись, чтобы присоединиться к Этте и мисс Кори у двери в здание, отстранив меня так же резко, как генерал отстранил бы солдата.
Мой учитель уже была на охоте. Мне почти стало жаль создание, которое ожидало нас наверху.
Хотя мне и не были чужды тёмные, неосвещенные лестницы и сильные неприятные запахи многоквартирных домов, я испытала мрачное чувство боязни, пока мы поднимались на шестой этаж, чтобы встретиться с созданием, которое пытается выдать себя за человека. Пойдёт ли оно с нами мирно? Или будет бороться, чтобы сохранить своё место? И как мисс Шарп планирует разбираться с этим?
На верхних ступеньках, Этта вытащила ключ, который на нитке висел на её шее, и поднесла его к замку на старой и блёклой деревянной двери. Она повернулась к мисс Кори.
– Вы собираетесь нанести этому созданию вред? – спросила она.
– Мы сделаем то, что нам положено сделать, – ответила мисс Кори.
– Я лишь хочу вернуть свою сестру, – сказала она.
– Мы сделаем всё возможное, – сказала мисс Кори, не встречаясь с ней взглядом.
Мы зашли в тёмную и грязную комнату. Единственный свет лился через окно, выходившее на вентиляционную шахту, в нескольких дюймах от кирпичной стены, и коптящей керосиновой лампы в центре большого круглого стола. Вокруг стола кружком собрались неясные фигуры, сгорбившиеся над кучками несочетаемых ярких цветков, которые были единственным колоритом в комнате. Две женщины за столом были одеты в серые платья, и на головы были повязаны тёмные шарфы. Два маленьких мальчика были настолько покрыты грязью, что я смогла разглядеть только белки их глаз, когда они посмотрели на нас. Все подняли головы, за исключением одной фигуры в дальнем конце комнаты, которая скоробилась над столом и пониже натянула шарф, прикрыв лоб.
– Этта! – воскликнула пожилая женщина, и затем заговорила потоком слов, которые я не понимала, но распознала как идиш.
– Mammaleh, говори на английском! – ответила Этта. – Я привела медсестру из социального агентства, чтобы посмотрели на Рут. Я слышала, что она ночью кашляла.
Миссис Блюм перевела свой взгляд со своей младшей дочери на старшую.
– Это правда, bubbeleh? (прим. переводчика: с идиша – милая)
Она протянула руку, чтобы потрогать лоб Рут, но девушка увильнула от этого жеста. Когда она это сделала, шарф соскользнул, и я мельком увидела её лицо. У неё были такие же тёмные волосы и оливковый оттенок кожи, как у Этты, но её кожа была крапчатой вдоль линии роста волос и вокруг шеи – тусклый узор пятнышек, очень похожих на те, что были на лице мисс Кори. И её кожа не была просто оливкового оттенка, она была заметно бледнее. Как только девушка увидела нас, через открытое окно она рванула на пожарную лестницу. Мисс Шарп помчалась за ней. Мисс Кори попыталась последовать за ней, но пожилая женщина поднялась с места.
– Кто вы? – требовательно спросила она. – Что вы хотите от моей Руты?
Извернувшись, я обогнула их двоих и выскочила из окна, скрывшись на пожарной лестнице.
Металлическая структура качнулась под моими ногами, напомнив мне пожарные выходы на фабрике "Трайангл", которые отклонившись от здания, с шумом уносили всех на них в объятия смерти. Я ухватилась за поржавевший металлический поручень и, подсмотрев наверх, увидела, как синяя юбка из сержа мисс Шарп исчезает над краем крыши. Я забралась на крышу, пожалев, что мой корсет был очень туго затянут, и занесла ноги над кирпичным выступом как раз вовремя, чтобы увидеть мисс Шарп, прыгающую над разделительной стеной на крышу следующего многоквартирного дома, её нижние юбки вспенились вокруг её ног подобно перьям. Я видела как девушки на фабрике "Трайангл" спрыгивали навстречу смерти, их юбки точно также развевались в воздухе.
Я прикусила щёку, чтобы прогнать образ, и побежала по плоской крыше следом за мисс Шарп, которая уверенно приземлилась на следующую крышу и теперь преследовала подменыша. Подменыш уже был в двух зданиях от неё, перепрыгивая перегородки между зданиями как газели в зоопарке Центрального Парка. "Ничто человеческое так не двигается", – подумала я, когда перемахнула через стену. Я жёстко приземлилась на рубероидную крышу, мои колени и лопатки стало покалывать из-за удара. Мисс Шарп никогда её не поймает, но также она и не сдастся. Она убьёт себя в погоне.
Я ускорила свой бег, догнав мисс Шарп у следующей стены. Я перепрыгнула через неё, моё сердце колотилось об косточки корсета – проклятое изобретение! Я однозначно смогла бы бежать быстрее без него.
Я запустила руку под блузку и потянула за косточки, чтобы ослабить их. Что-то распоролось. Я испытала сладостное облегчение, когда прохладный воздух стал каскадом ниспадать по моей спине. Ах! Ветер ощущался восхитительно! Я едва касалась следующей крыши, прежде чем мне снова пришлось спрыгивать, паря над крышами, как чайка, скользящая в прибое, нагоняя подменыша, который достиг конца ряда многоквартирных домов и качнулся на краю последнего здания. Она обернулась, посмотрев через плечо, и наши взгляды встретились. Мы обе понимали, что идти было некуда, кроме падения на шесть этажей вниз на улицу.
Она отвернулась и начала заносить шаг в пустой воздух. Я бросилась вперёд сквозь воздух, выкрикивая её имя – единственное имя, что у меня было для неё.
– Рут!
Она повернулась, её глаза в ужасе широко распахнулись, пошатнувшись на краю крыши. Каким-то образом я сократила расстояние между нами достаточно быстро, чтобы схватить её, и заполучить кусочек платка, который уже начал развиваться. Я ухватилась за другой конец платка, и девушка обхватила меня руками, её острые когти впились в мою спину. Мои обе руки прижались к моим бокам, я не могла противостоять тяге веса подменыша. Мы обе стремительно падём на тротуар. Я почувствовала, как пустой воздух подзывал нас…
Затем я почувствовала, как что-то другое потянуло меня назад – давление вдоль лопаток, словно кто-то схватил меня за корсет и дёрнул. Мы обе упали назад на плоскую крышу, жёстко со стуком приземлившись на липкую толь, руки подменыша всё ещё обхватывали меня за спину, её глаза были большими от удивления.
– Быстро! – воскликнула она, поднимая меня и обматывая платок вокруг моей спины. – Я скрою твой секрет, если ты защитишь меня. Ты из всех созданий должна понимать, что Орден делает с нашим видом.
Секрет? Создания? Наш вид? О чем она вообще говорит? Я в изумлении посмотрела на неё, но она смотрела мне за спину. Сбитая с толку, я запустила руку под платок и в месте, где была разорвана моя блузка и корсет, я ощутила влажную скользкую кожу. Я, должно быть, ободрала спину на крыше и начала истекать кровью.
Но мои пальцы достигли лопаток, и я нащупала нечто иное под своей разорванной кожей: нежный шелковистый пушок недавно оперившихся перьев. Крылья, которые росли под моей кожей эти последние несколько месяцев, наконец, вырвались на свободу.
ГЛАВА 2
Ещё в мае я поняла, когда мне рассказал Рэйвен, что мой настоящий отец был Дарклингом, и боль в лопатках была вызвана оперившимися крыльями, что этот день настанет. Но я надеялась, что предвосхищу этот момент тугими корсетами и силой воли. Несомненно, я не хотела обличать свою истинную натуру перед подменышем – или моей любимой учительницей. Видела ли это мисс Шарп? Холодная волна ужаса, словно меня окунули в отвратительные воды Ист-Ривер, окатила меня.
Но когда мисс Шарп добралась до нас, часто дыша, её волосы выбились из пучка и развивались вокруг её лица, её взгляд был обращён только на подменыша. Она выхватила кинжал из ножен на талии и возвела его перед лицом подменыша, выплёвывая слова на латыни. Выгравированные руны на лезвие всплыли в воздух и нависли над головой подменыша. Испещрённый узор на линии роста волос и горле подменыша начал перемещаться под кожей, складываясь в узор из рун. Она застонала и скорчилась, её кожа стала ещё зеленее, в местах, где она не была покрыта метками.
– Пожалуйста, заставь её остановиться! – воскликнула она, стиснув мою руку, её глаза умоляли – глаза, которые, казалось, стали менять цвет, как раз в то мгновение когда я посмотрела в них, в сине-зелёные, которые напомнили мне глаза моей матери. Её волосы тоже менялись, приобретая такой же оттенок, как и у мамы.
– Отпусти её! – заворчала мисс Шарп, указывая кинжалом на горло подменыша.
Рука подменыша соскользнула с моей руки. Тотчас же, её глаза и волосы снова вернулись к коричневым. Она менялась в меня. Только выглядело это так, словно она менялась в мою маму.
– Ты выглядишь, как она, – произнесла подменыш.
– Как?..
– Она крала твои воспоминания, пока перенимала твою внешность, – сказала мисс Шарп. – Точно так же, как она украла индивидуальность Рут Блюм.
– Не крала, – сказала она, её взгляд лукаво скользнул ко мне. – Я лишь заимствую. Я не забирала ваши воспоминания, не так ли, мисс? Ваши тайны в безопасности внутри вашей души, верно?
Я кивнула, предугадав её намерение.
– Она не нанесла мне вреда, – сказала я, подняв глаза на мисс Шарп.
– А что насчёт Рут? – требовательно спросила мисс Шарп. – У неё до сих пор есть её воспоминания, где бы она ни была? Что ты сделала с ней?
– Я ничего с ней не делала. Она исчезла, поэтому я заняла её место.
– Ты лжёшь! – воскликнула мисс Шарп, поднося лезвие ближе к её горлу. – Вы можете принимать человеческий облик только прикоснувшись к человеку.
– Я не сказала, что никогда не встречала её, – мрачно сказала она. – Я слегка коснулась её на экскурсионной лодке, идущей на Кони-Айленд. Её воспоминания о её семье были очень сильными, но лишь потому, что она планировала покинуть их. Когда я поняла, что она не собиралась возвращаться к своей семье, я решила вернуться на её место…
– Это ложь!
Мы все повернулись и увидели Этту, стоявшую посреди крыши с мисс Кори. Её руки были сжаты в кулаки, её глаза свирепо смотрели на подменыша.
– Рути никогда бы не сбежала и не оставила меня.
– Она чувствовала себя виноватой из-за этого, – сказала подменыш, выражение её лица смягчилось при взгляде на Этту. – Она хотела послать за тобой, как только устроится, но думаю… ну, мне кажется, обстоятельства обернулись для неё не так, как она надеялась.
– Куда она поехала? – спросила мисс Шарп, прижав кончик кинжала к горлу подменыша. – Если ты прикоснулась к её мыслям, ты должна была увидеть, что она планировала.
Подменыш нахмурилась.
– Я видела мужчину – кого-то, кто будет ожидать её под знаком – но я не смогла разглядеть его лицо, только страшное ухмыляющееся лицо на знаке, – она пожала плечами.
– Ухмыляющееся лицо? – переспросила мисс Кори.
– Вроде этого.
Подменыш раздвинула губы в отталкивающей неестественно широкой улыбке, обнажив два переполненных ряда маленьких зубов. В этой улыбке мгновенно узнавалось лицо, которое было изображено над входом в Стиплчейз-парк на Кони-Айленд.
– Значит, она встречалась с мужчиной в Стиплчейз-парк, – подметила мисс Шарп. – Это всё, что ты знаешь? Как его звали? Куда они собирались?
– Я не знаю. Когда Рут думала о нём, её разум становился затуманенным, словно он был скрыт сумерками. Даже его фотография, которая была у неё – вот… – когда она потянулась к карману, мисс Шарп напряглась, но подменыш только лишь вытащила фотографию. – В тот день Рути взяла её с собой, но она выбросила её в лодке.
Мы все посмотрели на фотографию. На ней была запечатлена пара, ехавшая в автомобиле с откидным верхом, на фоне крупной арки, которая, как я подумала, могла быть Триумфальной аркой на Елисейских Полях. Или по крайне мере, разукрашенным фоном с изображением парижского проспекта. Я уже видела такие фотографии. Ими хвастались девушки на фабрике "Трайангл", говоря, что они были сувенирными. В девушке в машине я узнала Рут, но лицо мужчины за рулём было мутным пятном.
Я сильнее присмотрелась к расплывчатому лицу мужчины и почувствовала, как по мне пронеслась дрожь. Лицо было не просто расплывчатым, оно было завуалировано тенью. Словно мужчина в машине с Рут был не мужчиной, а сумрачным созданием.
Я подняла голову и увидела, что мисс Шарп с мисс Кори обменялись взглядами. В прошлом учебном году, мужчина, который господствовал над сумрачными демонами – злыми "сумерками" – завладел одной из учениц Блитвуда и совершил нападение на школу.
– Да, я тоже так думаю, – сказала подменыш. – Мужчина, который взял Рут, находится под властью теней.
Я опустила взгляд и увидела, что она незаметно перемещает руку к моей руке. Я рывком отвела руку.
– Тогда почему ты не пошла и не помогла ей? – спросила я.
– Как? Мы подменыши не имеем никакой власти над тенями. Мы только занимаем места тех, кто пропадает без вести. К счастью, в этом городе пропадает без вести много девушек.
– К счастью? – выкрикнула я. – Ты никогда не задумывалась рассказать кому-нибудь об этом, чтобы помочь этим девушкам?
Подменыш в замешательстве посмотрела на меня.
– Кто послушает меня? – спросила она. – Я никто.
– У вас нет личности, кроме той, что вы берёте? – спросила Этта.
Подменыш покачала головой.
– Мы не достигаем полной зрелости, пока не возьмём человеческую личность. Я не просто присвоила себе форму Рут, я усвоила её мысли и чувства. Я знаю, как сильно она любила тебя, поэтому я так сильно люблю тебя.
Она протянула руку, чтобы прикоснуться к Этте, но Этта отпрянула назад.
– Ты не моя сестра! – воскликнула Этта, из её глаз потекли слёзы. – Из-за тебя никто не отправился искать Рут. Мы могли бы пойти в полицию.
– Ты, в самом деле, думаешь, что полиция будет что-то делать для обнаружения бедной фабричной девочки-еврейки? – зашипела подменыш. – Иди и спроси их – увидишь, как много девушек исчезает каждый день в этом городе.
Это было правдой, но я обняла Этту за плечи и сказала:
– Мы пойдём вместе. Мой знакомый мистер Гринфедер имеет связи в полицейском управлении.
– Мы с Лилиан тоже поможем с её поисками, – сказала мисс Шарп. – Если и правда исчезает так много девушек, Орд… – социальное агентство должно разобраться в этом.
– Что будет с ней? – спросила Этта.
– Мы можем позаботиться о ней прямо сейчас, – сказала мисс Кори, беря у мисс Шарп кинжал.
– Нет! – закричала я, выступив между мисс Кори и подменышем. – Не причиняйте ей вреда. Она безобидна.
– Откуда ты знаешь? – рявкнула мисс Кори.
– Потому что…
Потому что она видела, что я такое, и не изобличила мой секрет? Может она просто и манипулировала мной. Но было нечто ещё.
– Я не слышу тревожный звон, – сказала я, смотря в глаза подменыша.
Больше они не были сине-зелёными глазами моей мамы или карими глазами Рут, они стали бесцветными как вода. В них я увидела своё отражение – и застывший страх потерять себя.
– Мы можем отвести её обратно к её виду в лес Блитвуда, – предложила мисс Шарп, положив усмиряющую ладонь на руку её подруги.
Я ожидала, что подменыш покажет некоторое облегчение, но она воскликнула жалобным голосом:
– Нет, пожалуйста, я лучше умру здесь и сейчас. Если я вернусь в лес, я стану никем. Я потеряю Рут. Я утрачу её воспоминания – мои теперешние воспоминания – о маме и папе и маленьких Шломо и Элиаху, и особенно о тебе Этталех. Представь, сестра, каково это потерять воспоминание о времени, когда мама кладёт соль в чай Ребе6 и он выплёвывает его на скатерть, а папа спрашивает, не было ли это его благословением.
Этта рассмеялась, но затем линия её рта ожесточилась.