355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэрол Гудман » Равенклифф (ЛП) » Текст книги (страница 11)
Равенклифф (ЛП)
  • Текст добавлен: 19 октября 2021, 10:32

Текст книги "Равенклифф (ЛП)"


Автор книги: Кэрол Гудман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 22 страниц)

Теперь подменыши журчали от воодушевления. Один из них ринулся вперёд из массы и принял на себя приближенно напоминавшую человеческую форму.

– Мы можем сделать это, – сказал он. – Но как только мы найдём нашу сестру и остальных, что нам делать?

– Всё что вам надо, так это послать сообщение. Сияющие спрайты добровольно вызвались стать нашими посланниками.

Она выставила руку, и вниз с одного из деревьев опустился свет и совершил посадку в её открытую ладонь. Свет превратился в миниатюрное крылатое создание, в котором я узнала Перозвон, сияющий спрайт, с которой Дейзи сдружилась в прошлом году. Она легонько задела своими крыльями лицо Этты, опылив щёки радужной пудрой. Так они общались с людьми.

– Перозвон говорит, что она с её друзьями сопроводит вас в город на поиски Ру и других девушек. Они будут передавать любое послание, что у вас будет для нас, и будут уведомлять нас, не грозит ли вам какая-либо опасность.

– Светящиеся существа никогда нам раньше не помогали, – сказал подменыш. – И мы не знаем, как говорить с ними.

Перозвон оживлённо затараторила Этте. Поскольку ко мне она не прикасалась своими крылышками, я не смогла понять её, как и не могли подменыши. Они беспокойно перемещались по кругу, плескаясь и шлёпая, их формы сливались друг с другом.

– Их магии противоположны, – прошептал Рэйвен мне на ухо. – Именно поэтому они никогда прежде не имели ничего общего друг с другом. Я не уверен, что план Этты сработает.

Но как раз, когда он заговорил, десятки огоньков метнулись вниз с деревьев. Пожарище сияющих спрайтов затрепетало по поляне, каждый из них пролетел мимо Этты, прикоснувшись своими крылышками к её лицу, и затем совершили петлю по кругу, устремившись вниз и плавно заскользив, подобно сумасшедшим деревенским ласточкам. Каждый из них оставлял след яркого сияния, как хвосты воздушных змеев, которые свились вместе в разноцветный моток. От такого зрелища у меня закружилась голова. Я моргнула… и увидела, что подменыши тоже стали двигаться, их бесцветные формы танцевали вокруг круга, как девочки вокруг майского дерева – девушки в ярких платьях. Подменыши перестали быть бесцветной водой; сияющие спрайты окрасили их своими собственными красками.

– Я ничего подобного никогда не видел, – прошептал Рэйвен. – Подменыши всегда принимают черты и воспоминания своих хозяев. Я никогда раньше не видел, чтобы какое-то создания вольно отдавали себя подменышам.

Я подумала о том, что сказал Омар о формировании альянсов, и испытала дерзкий трепет. Ван Друд может и собирает тени, но если мы сможем сплотить вместе и свет и воду, как это происходило сейчас, мы сможем противостоять ему. И если подменыши и сияющие спрайты смогут сформировать такой неправдоподобный союз, почему не могут Дарклинги и Орден?

Возможно, Рэйвен подумал о том же самом. Он сжал мою руку, его тёмные глаза сияли в отражающемся свечении огненного танца под нами. Подменыши и сияющие спрайты застыли на месте. Каждый подменыш теперь взял на себя и форму и цвет. Один из них совершил пируэт, его аморфная форма приобрела резкости, как кусок глины становится горшком, когда его крутят на гончарном круге. Теперь образ был отчётливо женским.

– Давайте сделаем то, о чём попросила Этта, – произнесла женщина-подменыш.

– Давайте, давайте, давайте! – масса возбуждённо отразила эхом в ответ.

Но они уже не были безликой массой. Сейчас круг был окольцован десятками Этт.

– Никто никогда прежде не доверял подменышам миссии, – сказал Рэйвен. – Этта их новый герой.

– Всё это очень прекрасно и хорошо, – сказала Хелен, повысив голос, так чтобы Этта могла услышать её. – Но у неё будут огромные неприятности, если она не вернётся в общежитие сейчас же!

Десятки Этт подняли головы, чтобы посмотреть на Хелен. Когда настоящая Этта рассмеялась, смех зарябил по кругу, сияющие спрайты скопились вокруг Этты как радужная накидка. У меня возникло предчувствие, что ни подменыши, ни сияющие спрайты ни за что не позволят Этте попасть в какие-то бы ни было неприятности.

ГЛАВА 19

Возвращались мы с Эттой и Хелен через лес пешком, следуя по тропе, что лес Блитвуда открыл для нас, в то время как Рэйвен с Марлином летели над нашими головами. Я лишь успела наспех попрощаться с Рэйвеном, но он снова сжал мою руку и спросил, прочитала ли я его записку. Я ответила ему, что у меня не было времени на это, и он показался обиженным и в спешном порядке ушёл. Я открыла записку, пока мы шли по тропе. "Не ходи сегодня в лес", – говорилось в ней только это. "Ну, это оказалось не особо полезным", – подумала я, когда над нами разверзлось ясное лунное небо, и на нас обрушился поток дождя.

– Это подменыши, – сообщила нам Этта, улыбнувшись сквозь ливень. – Они перемещаются с помощью воды, когда находятся вне хозяина. Дождь отнесёт их к реке, а река отнесёт их в город на поиски Ру. Сияющие спрайты полетят с ними.

– Не могли бы они сесть на утренний поезд из Райнклифф? – спросила Хелен, горестно рассматривая свои пропитанные грязью ботинки.

Но вместо ответа Этта обняла Хелен и поблагодарила за то, что та отправилась на её поиски. Хелен немного грубо попросила прекратить всю эту сентиментальную чушь и вернуться в общежитие, пока нас не настигла смерть от холода. Но я заметила, что она улыбнулась, как только Этта отвернулась и поспешила вперёд по тропинке, и она всё ещё улыбалась, когда мы добрались до кромки леса, где нас поджидали Натан с мистером Беллоуз.

– Хвала колоколам, – сказал мистер Беллоуз, взъерошивая свои уже и так приведенные в беспорядок волосы. – Я думал, лес поглотил вас.

– Почему так долго? – требовательно спросил Натан.

– Мы спасали Этту, – высокомерно ответила Хелен, – пока вы, господа, были вовлечены кучкой деревьев в слепую погоню.

Я ждала, не упомянет ли она, что Рэйвен и Марлин пришли нам на спасение, но вместо этого она оглянулась по сторонам и спросила:

– А где Дейзи?

– Она с Ви и Лилиан вернулась в библиотеку… она была так расстроена, что мы сочли за лучшее ей остаться там.

– Ох, – произнесла Хелен, выглядя скорее раздражённой, нежели успокоенной. – Она, должно быть, волновалась за нас и сожалела о нашей той глупой ссоре. Но можно подумать, она пошла бы нас искать.

Натан и мистер Беллоуз посмотрели друг на друга и пожали плечами, как будто говоря, что не хотят влезать во внутренние разборки девчачьей дружбы. Затем они оба развернулись и пошли в замок, с Эттой между нами, которая взволнованно стала объяснять им план, который она привела в действие с подменышами и сияющими спрайтами. Когда мы добрались до библиотеки, мисс Шарп и Дейзи уже знали о плане от мисс Кори. С тех пор, как мы покинули Рябиновый Круг, Хелен впервые выглядела обеспокоенной.

– Она рассказывала вам что-нибудь ещё?

Мисс Шарп вопрошающе посмотрела на неё и покачала головой.

– Она говорила только о подменышах, а как только вы оказались в безопасности, она впала в глубокий транс. Есть что-то ещё, о чём мы должны знать, Хелен?

– Да, Хелен, – ответила Дейзи. – Есть ли что-то ещё? Мы все знаем, как ты презираешь хранить секреты.

Я ошарашено посмотрела на Дейзи. Хотя её глаза и были красными от слёз, она с места не поднялась, чтобы нас поприветствовать. Неужели она всё ещё злится на нас? И раскроет ли Хелен, в своём раздражении, нашу встречу с Дарклингами? Но Хелен лишь покачала головой.

– Конечно, опыт созерцания установления связи между подменышами и сияющими спрайтами передать невозможно. Ты должна была там присутствовать.

Дейзи побледнела и закусила губу.

– Было весьма умно со стороны Этты подумать о вовлечении сияющих спрайтов.

После этого она заняла себя сервировкой чая для всех нас, а мисс Шарп разожгла камин.

Мы все сели вокруг него и проговорили всю ночь, введя в курс дела и поведав нашим учителям и Натану всё, что Омар и Малыш Марвел нам рассказали. Было ясно, что новости легли тяжким бременем на Натана. Я думала, что спасение Рут из клуба "Хелл-Гейт" как-то облегчит его горе по поводу состояния его сестры Луизы, но теперь я видела, что ситуация стала неудобным напоминанием о его провалах. Он вызволил Луизу из Волшебной страны, но отчасти она всё ещё оставалась там; он спас Рут из клуба "Хелл-Гейт", но её подменыш исчез, а теперь и все остальные девушки тоже пропали. Я подумала, поможет ли обнаружение Ру и остальных рассеять тень на его душе. Или всегда найдётся ещё одна девушка, которую он не сможет спасти, чтобы преследовать его?

– Я рада, что подменыши ищут Ру и других девочек, – сказала мисс Шарп, – но боюсь, этого недостаточно. Мы должны пойти в Совет. Мы должны пойти к ним прямо сейчас.

– Я пойду к Дейм Бекуит и скажу ей, что это была моя идея держать всё в секрете, – галантно предложил мистер Беллоуз.

– Мы все пойдём к Дейм Бекуит, – сказала мисс Шарп.

– Мы тоже? – спросила Дейзи, выкручивая руки. – Как вы думаете, нас исключат из школы?

– Я имела в виду мистера Беллоуза, мисс Кори и меня, – сказала она, положив руку на плечо подруги. Даже в своём трансе мисс Кори шевельнулась от её прикосновения: – Что касается вас троих… – она моргнула, посмотрев на нас в свете раннего утра, как будто, что-то вспомнила.

– Разве у вас сегодня не промежуточные экзамены?

Мы могли бы пойти к Дейм Бекуит и попросить освободить нас от промежуточных экзаменов, но никто из нас не хотел быть поблизости, когда она узнает секрет, который мы утаивали от неё. Вместо этого мы пошли сдавать экзамены. Когда я оторвала взгляд от своей работы, я увидела, что Натан, Хелен, и Дейзи усердно работают над их собственными заданиями. Дейзи выглядела неумолимой и решительной, как будто решила превзойти всех нас, получив наивысший балл. Хелен выглядела возбужденной и бодрой. Даже Натан выглядел серьёзным. Когда это произошло? Я задумалась, опустив глаза на пустую страницу передо мной. В прошлом году одному Натану грозила неудача провала, в этом же году неудача нависла надо мной. Возможно, если бы я не гуляла всю ночь, мне бы удалось вспомнить несколько случайных фактов, чтобы справиться, но я должна была признать, что в моей голове болталось достаточно много иных фактов, полных потерянных девушек и угрожающих теней, полуночных полётов и легких как перышко поцелуев. Меня ничуть не удивило, что меня вызвали в офис Дейм Бекуит спустя неделю после экзаменов.

Я подошла к её кабинету, еле волоча ноги, уверенная, что меня вот-вот попросят покинуть школу. Я всерьёз подумывала не возвращаться в Блитвуд в этом году. Я говорила Хелен и Дейзи, что меня не волнует провал моих экзаменов. Рэйвен сказал мне, что хочет, чтобы я пришла к нему, когда я буду готова. Так почему же я так боялась, что меня попросят уйти?

Всё потому что я не была уверена, что Рэйвен меня примет… или потому что я всё ещё не была готова пойти к нему?

"Ну, тебе стоило подумать об этом до того, как ты провалила экзамены", – упрекнула я себя, подняв неуклюжую руку, вознамерившись постучать в дверь кабинета Дейм Бекуит.

– Ты не должна винить себя!

Слова были бы обнадёживающими, если бы они были адресованы мне, но поскольку они прозвучали из-за закрытой двери, но они явно были сказаны не мне. Кроме того, я узнала голос, это была мисс Фрост, которая первая же и скажет, что в своих проблемах я сама виновата – и укажет, что было неприлично подслушивать частный разговор. Я вновь подняла руку, когда Дейм Бекуит ответила:

– Кого ещё мне винить? Юди?

Моя рука застыла. Юди? Могла ли она иметь в виду Юдикуса ван Друда? Я опустила руку и открыла своё внутреннее ухо, чтобы послушать.

– Ну, да, – ответила мисс Фрост. – Юдикус ван Друд решил стать монстром.

– Кто-нибудь из нас делает такой выбор, Эуфорбия? Я видела, что происходило с ним. Я видела, что он любил Эвангелину… – моё сердце ускорилось от имени матери, – но я запретила ему поговорить с ней.

– Конечно же, ты запретила! – воскликнула мисс Фрост. – Она была его ученицей. Это было бы совершенно предосудительно! Ты направила его по правильному руслу – подать заявление на одобрение Советом брачного союза, когда она достигнет совершеннолетия. И они дали согласие…

– Пока он не потерял своё состояние. И к этому времени Эвангелина была влюблена в другого.

Я ждала, едва ли осмеливаясь дышать, чтобы узнать раскроет ли Дейм Бекуит личность моего отца. Знала ли она, кем он был? Но если бы она знала, что он был Дарклингом, она бы никогда не позволила мне появиться в Блитвуде.

– Он не единственный, кто когда-либо терял возлюбленных. Когда я потеряла Майлса…

– Ты провела следующие двадцать лет, злоупотребляя выпивкой, – рявкнула Дейм Бекуит. – И позволила "сумеркам" овладеть ученицей прямо у тебя под носом.

Тишина, которая за этим последовала, ясно дала понять насколько, должно быть, была унижена мисс Фрост этим замечанием. Когда Дейм, наконец, заговорила, её голос был нежным.

– Твоя утрата подавила тебя, Эуфорбия, как и потеря Юди подавила его. Это сделало его уязвимым перед тенями, равно как и побудило его.

– Всё потому, что я ревновала счастью других людей, – сказала мисс Фрост. – Теперь, когда я получила его обратно, я понимаю это. Конечно же, ты понимаешь.

Дейм Бекуит вздохнула.

– Да. Мне кажется, какое-то время я тоже была угнетена тенями. Я счастлива была согласиться с решением Совета отложить помолвку Юди с Эвангелиной, и я была счастлива, когда они отменили своё решение пожениться. Я позволила себе поверить, что он забыл Эвангелину, что мы могли быть вместе. Я – замужняя женщина!

– Твоё замужество с Даниэлем Бекуит явно не было браком по любви.

– Нет, – печально рассмеялась Дейм Бекуит. – Определённо, нет. Но, по крайней мере, он позволил всему миру поверить, что Натан был его ребёнком, прекрасно понимая, что это не так. И после того, как родился Натан, я поняла, что должна отступиться от Юди. Я видела, чем он стал. Я пыталась спасти его, но тени уже полностью завладели им. И теперь – раздумывая о том, что он заманивал юных девушек, губя их! Я чувствую себя так, словно я лично ответственна за судьбы этих бедных девушек!

– Ты не должна так думать, Индия. У тебя есть свои девушки в попечении, о которых ты должна подумать. Как Совет отреагировал, когда ты сообщила им о клубе "Хелл-Гейт"?

– Не хорошо. Они вменили мне вину, что у меня нет контроля за своими собственными учителями и ученицами, и они выразили опасения, что девушки Блитвуда вырастают слишком агрессивными. Они боятся, что наши девушки превратятся в "синие чулки", подобно британским суфражисткам, кидающие кирпичи в окна и организующие взрывы. Что они ожидают? Они готовят нас убивать и затем ожидают от нас, что нам в равной степени будет комфортно сервировать чай и отсекать головы гоблинам.

– Ну, – произнесла Эуфорбия, – несколько дополнительных уроков этикета девушкам не навредят.

Некоторое время Дейм Бекуит хранила молчание. Когда она вновь заговорила, её голос был тише, и мне пришлось напрячь слух.

– Они сказали, что если мы не продемонстрируем, что наши девушки были воспитаны в женских дисциплинах по искусству, они закроют школу.

– Они не посмеют.

– Боюсь, посмеют… Ох, дорогая, пожалуйста, не плачь, Эуфорбия.

– Но куда мы с Майлсом тогда пойдём, если школу закроют? – сказал мисс Фрост дрожащим голосом.

– Мы просто должны сделать всё от нас зависящее, чтобы этого не произошло. А теперь, пожалуйста, успокойся. Разве у тебя нет занятия в этом часе?

Звук шелеста нижней юбки мисс Фрост послужил мне достаточным предупреждением о том, что та подходит к двери. Я быстро убежала за угол и подождала пока она не прошла мимо, настолько занята всхлипываниями, что не заметила меня. Мне показалось, что я сама всплакнула. Мог ли Совет на самом деле размышлять о закрытии Блитвуда? Мне нельзя было вылететь из школы сейчас! Я должна найти способ спасти школу.

Я вновь остановилась, замешкавшись, на пороге кабинета Дейм Бекуит. Мисс Фрост оставила дверь приоткрытой. Дейм Бекуит сидела за своим столом, её стул стоял под углом так, чтобы она могла смотреть в окно, которое выходило на лужайку, сады и лес Блитвуда, но окна были запотевшими и неясными от дождя, который шёл с кануна Дня Всех Святых. Я наблюдала, как она подняла руку, чтобы вытереть глаза.

Я была поражена, услышав, как Дейм Бекуит рассказывает о своей любви к Юдикусу ван Друду, шокирована её рассказом о Совете, который желал закрыть Блитвуд, но всё это было ничем, по сравнению с созерцанием, как сильная, неукротимая Дейм Бекуит была доведена до слёз. Я почти ушла, но она, должно быть, услышала меня.

– Ох, Авалайн, – сказала она, отворачиваясь от окна и расправляя плечи. – Входи. Я просто задумалась, что этот дождь сделает с полем для лакросса.

Это была такое обыденное дело, что я чуть не рассмеялась, но потом я поняла, что именно так Дейм Бекуит могла справиться со всеми этими проблемами и продолжить жить. Так же, как она продолжила и после того, как потеряла любимого в сумерках и свою дочь в Волшебной стране.

– Я знаю, что у вас сейчас голова кругом от забот, – сказала я, осторожно подбирая слова. – Если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь…

– Кстати говоря, у меня есть для тебя задание.

– Что угодно, – сказала я ей, подумав, что буду счастлива устроить резню гоблинов или прочесать улицы Нью-Йорка в поисках клуба "Хелл-Гейт".

– Я знала, что могу рассчитывать на тебя. Совет предложил нам устроить Рождественский бал.

Я не была уверена, что правильно её расслышала.

– Танцы?

– Это именно то, чем мы должны заняться прямо сейчас, – твёрдо сказала она. – Я уже поговорила с господином Хофмейстером об этом. Он полон идей и он попросил меня назначить ему ассистента. Я предложила тебя.

– Меня? Но я даже не люблю танцевать.

– Жизнь полна дел, которые нам не нравятся, Авалайн, – мрачно сказала она. – Дисциплина пойдёт тебе на пользу и убережёт тебя от неприятностей, – она подняла на меня взгляд. Её глаза были ясными и внимательными, все следы слёз исчезли: – Если только ты не занимаешься чем-то другим по вечерам, о чём бы хотела мне рассказать.

Я тяжело сглотнула, сама того не желая думать о Рэйвене и наших полётах под луной, чтобы она не интуитивно не предугадала это своим проницательным взглядом.

– Нет, – сказала я, – только учусь. Боюсь отстать…

– Ты блестяще сдала экзамены, – сказала она. – Я всегда считала, что чем больше я занята, тем больше я успею сделать. Я знаю, ты отлично справишься. На самом деле, я рассчитываю, что ты успешно организуешь эти танцы. Будущее Блитвуда зависит от них.

Я покинула кабинет Дейм Бекуит, будто в тумане, таком же непроглядном, как туман, стоявший снаружи над рекой. Я не была уверена, что меня озадачило больше – то, что Совет со всей своей мудростью ответил на новость о преступной афере насильственного похищения девочек предложением организовать танцы или что я сдала экзамены. По крайней мере, у меня были подозрения относительно последнего аспекта.

– Да, мы подменили твои экзаменационные листы, – с готовностью призналась Хелен, когда я случайно натолкнулась на неё с Дейзи.

– Я воспользовалась заклинанием подлога, чтобы подделать твой почерк, – гордо произнесла Дейзи. – А Хелен пробралась в кабинет Дейм Бекуит.

По крайней мере, они, по-видимому, сблизились друг с другом, чтобы провернуть это дельце.

– Что ещё мы могли сделать? – невинно спросила Хелен. – В противном случае тебя бы вышвырнули.

– Н-но нас всех вышвырнут, если Дейм Бекуит узнает.

– У Дейм Бекуит сейчас дела поважнее, – сказала Хелен. – Танцы! Это же полный абсурд. Да ещё и организованные этим глупцом!

– Он немного не в своём уме, – согласилась Дейзи. – Но довольно милый. Он напоминает мне моего дядю Густава. Интересно, будут ли приглашены посторонние?

– Я очень надеюсь, что нет! – воскликнула Хелен. – Моя мать мигом ухватиться за возможность послать сюда своих древних холостяков. Мы все будем выглядеть как полные дураки. Я лично не хочу иметь к этому никакого отношения.

– Ну, думаю, это кажется забавным, – сказала Дейзи, свирепо глянув на Хелен, их перемирие, по-видимому, подходило к концу. – Я помогу тебе, Aва. Лишь дай мне знать, что я могу сделать.

Я бы хотела отправить Дейзи вместо себя, но я не хотела навлечь на неё ещё больше проблем, ведь она и так рисковала в моих интересах. Поэтому в тот же вечер после ужина я прибыла в большую комнату на втором этаже, которая была переоборудована в танцевальную студию, где свернули старые ковры, отполировали деревянные полы и инсталлировали зеркала на стенах.

– Ах, фрейлейн Холл! – поприветствовал меня господин Хофмейстер, щёлкнув каблуками и поклонившись. – Мне было интересно, когда вы доставите мне удовольствием своим обществом. Ваше отсутствие на моих занятиях не осталось незамеченным.

– Ну, я уже брала уроки танцев у мадам Мюзетт.

– Ах, мадам Мюзетт, – пробормотал он, печально покачав головой. – Эксцентричная пожилая леди, но, к сожалению, безнадежно весьма устаревшая и слишком слепая, чтобы увидеть потребности её учеников. Возьмём тебя, к примеру.

Он запихнул свою трость под руку, и прежде чем я поняла, что он задумал, развернул меня лицом к зеркалам и положил руки мне на плечи. Я громко ахнула. Почувствует ли он мои крылья под костяшками корсета?

– Посмотрите на себя в зеркало, фрейлейн, – это был приказ, а не просьба.

Я отчасти ожидала, что обличу себя крылатым монстром, которого я видела в Зале Зеркал на Кони-Айленд, но всё, что я видела, это разнервничавшееся рыжее создание, съёжившееся под пристальным взглядом тщеславного танцевальных дел мастера.

– Видите, как сгорбились ваши плечи, словно вы от кого-то прятались? – он прижал руки к моим плечам, заставляя их опуститься. – И ваши лопатки, – он опустил руки, и я вздрогнула, уверенная теперь, что он почувствует крылья. – Они тугие, как тетива лука. Вы должны стоять прямо, но оставаться расслабленной и гибкой, подобно иве, гнущейся на ветру, в противном случае вы сломаетесь! – он постучал тростью по полу, заставив меня подпрыгнуть.

– Всему этому вы обучитесь в моём танцевальном классе.

– Вообще-то, я просто пришла сказать, что Дейм Бекуит назначила меня ответственной за Рождественский бал.

– Ах, милая! Но тогда вы обязательно должны посетить мои занятия. Как ещё вы поймёте, чего я пытаюсь достичь?

Я допустила, что он мог быть прав.

– Отлично! Мы обсудим программу и необходимые организационные мероприятия Рождественского бала после урока, и я дам вам дополнительные уроки, чтобы наверстать упущенное вами время. Вы не пожалеете, фрейлейн. Вы увидите удивительное преображение к Рождеству. Вы у меня будете летать по бальному залу!

Несмотря на то, что от этого я почувствовала себя вероломной предательницей Мадам Мюзетт, я должна была признать, что уроки танцев господина Хофмейстера действительно преобразили меня. Улучшилась не только моя осанка – он был прав, я горбилась – но улучшилось и моё душевное состояние. Возможно, я съёживалась в душе, так как боялась быть изобличённой как монстр, которым я уже начала считать себя. Однако когда я танцевала на уроке господина Хофмейстера, я не думала о себе как о монстре. Я вообще не думала. Запутанные па и сто одно наставление (подбородок вверх, животы втянули, мы не на хоккейном поле, мисс Беннет) прогнали все до единой мысли из моей головы. Это была долгожданная передышка.

К тому же господин Хофмейстер решил, что одного танца будет недостаточно; мы также должны были устроить дивертисмент25 из балета, в качестве вечернего представления. Он выбрал венский балет под названием "Фея Кукол", который вёл рассказ о волшебной кукле в игрушечном магазине и её труппе танцующих кукол. Это означало, что нам потребовались костюмы для китайских, испанских, австрийских, японских кукол и бурлескных кукол, и на меня легла обязанность снять с девушек мерки и послать их портному Блитвуда, Кэролайн Джейнвэй, в город.

Когда я думала о Ру и других девушек из клуба "Хелл-Гейт", я испытала чувство вины за то, что использовала своё время, планируя бал, но Дейм Бекуит сообщила, что Совет ищет их. И Рэйвен – в одну из тех редких ночей, когда у меня появлялся шанс сбежать – пообещал мне, что он и другие птенцы прочесывают береговую линию, в поисках нового местоположения клуба "Хелл-Гейт". Постоянный дождь, стучавший в окна бального зала, уверил меня, что подменыши путешествовали туда-сюда по реке, также ища Ру, но после достаточно долгого равномерного постукивание трости господина Хофмейстера, я больше не думала о Ру или Рэйвене. Даже когда я не была на уроке, музыка звучала в моей голове, прогоняя прочь все до единой мысли. Если я на мгновение забывала мотив музыки, какая-нибудь другая девушка, напевающая её, возвращала её обратно.

Единственные, кто не напевал танцевальную мелодию господина Хофмейстера, были Хелен с Натаном – Хелен из-за своей основательной верности Мадам Мюзетт и постоянной вражды с Дейзи, а Натан из-за того, что он боялся оказаться в окружении незамужних девушек.

– Мы все по очереди изображаем парней, – в один из ноябрьских дней сказала я ему.

– Ох, и как это будет осуществляться на Рождественском балу? Все те танцующие друг с дружкой девушки едва ли кажутся весёлыми.

– Возможно, какие-то девушки любят танцевать с другими девушками, – предположила я.

– Ох! – произнёс он, выглядя слегка ошарашенным и затем сконфуженным. – Ну, а, ты?

С минуту я поразмышляла над этим. Вообще-то мне нравилось танцевать с подружками. Из Кам вышла особенно изящная "ведущая", а Дейзи, хоть и была до сих пор холодна со мной и Хелен, следовала в танце так, словно могла читать мои мысли. Но ничего подобного трепету, который я получала, летя крылом к крылу с Рэйвеном, я не испытывала. Не то, чтобы я рассказала об этом Натану.

– Меня не особо это заботит, – сказала я Натану, – но я полагаю, ряд других девушек это волнует. Я поговорю с господином Хофмейстером об этом в нашу следующую встречу.

– Ах, дорогая! Конечно же, нам нужны мужчины! – воскликнул господин Хофмейстер, когда я спросила. – Я уже обсудил ситуацию со своим меценатом, мистером Монморанси, и он согласился приехать на бал с несколькими своими компаньонами.

– Ох, – произнесла я, вспомнив наполненную дымом комнату, что я увидела мельком на летнем балу Джорджианы, – но они такие… старые.

Господин Хофмейстер выглядел потрясённым и слегка оскорблённым.

– Не старше меня! И все они превосходные танцоры. Но не бойтесь, я попрошу мистера Монморанси организовать некоторых из его более молодых знакомых, возможно, кого-то из младших инспекторов из банка Дрисколл.

– Хм… – банковские клерки казались лишь в меньшей степени более приятными, чем старые мужчины. – У меня есть друг, он юрист – Сэмюэл Гринфедер. Возможно, он пригласит кого-то из своих друзей.

– Лучше заранее спросить у Дейм Бекуит, – сказал господин Хофмейстер. – Нам не нужны нежелательные элементы.

Я рассвирепела от мысли, что кто-то может рассматривать Сэма Гринфедера как нежелательный элемент, но когда я пошла к Дейм Бекуит, она рассеяно заявила мне, что её вполне устраивает, если я приглашу нескольких своих друзей из города. Когда я покидала её кабинет, я услышала, как она стала напевать одну из мелодий господина Хофмейстера. По-видимому, она тоже была поглощена танцевальным помешательством.

Я натолкнулась на Дейзи у кабинета Дейм Бекуит.

– Ох, – сказала она, покраснев. – Дейм Бекуит не сказала тебе, мы можем пригласить друзей на бал?

– А что? Есть кто-то, кого ты хочешь пригласить?

Её румянец стал свекольно-красным.

– Нет… может быть… какое тебе вообще дело до того, если у меня и есть кто?

Она сбежала в шквале нижних юбок цвета розовых лепестков, которые определённо были не по правилам школьной униформы. Я подумывала было последовать за ней, чтобы выяснить что происходит, но затем передумала, и, замурлыкав китайскую польку из "Феи Кукол", провальсировала обратно в танцевальную студию.

ГЛАВА 20

Сэм Гринфедер написал мне в ответ, что для него будет честью присутствовать на Рождественском балу в Блитвуде, как и для дюжины его молодых друзей-юристов. Он также добавил, что у него есть некоторая информация, в которой я была бы заинтересована, но посчитал её неуместной передавать её в письме, но он расскажет всё мне при личной встрече. Заинтригованная, я решила поехать на поезде в город в первые выходные декабря. В любом случае, я должна была одобрить костюмы для танцев у мисс Джейнвэй, и поскольку моя учёба, наконец, вернулась в нужное русло (Дейм Бекуит была права, большое количество дел помогло мне стать лучше) и подготовка к танцам протекала хорошо, я подумала, что выходные в городе – это идеальная награда.

Я спросила Хелен и Дейзи, не хотят ли они поехать со мной, но они обе отказались. Дейзи, потому что она наблюдала за походом птенцов в лес, а Хелен, потому что вызвалась пойти вместе с ней, что мне показалось подозрительным, учитывая, что они всё ещё почти не разговаривали друг с другом. Когда я выехала вместе с Жилли на его повозке, я увидела, как стая птенцов входит в лес Блитвуда под бдительным наблюдением профессора Малмсбери и двух вооружённых Диан. Хелен шла за группой, сканируя верхушки деревьев. С Хэллоуина она с тоской смотрела на лес и задавала мне много вопросов о Дарклингах.

– Ни один из Дарклингов, скорее всего, не сможет предоставить тебе городской особняк на Пятой Авеню и летний коттедж в Ньюпорте, – сказала я ей.

– Есть более важные вещи, – ответила Хелен, шокировав меня.

Теперь я понимала, почему она добровольно вызвалась пойти в лес с птенцами.

– Хвала колоколам, что нам не нужно таскаться по этим мерзким старым лесам! – хихикнула Миртилене Монморанси, обращаясь к Сюзанне Дьюснеп и Мэри Маккрей.

Все три девушки напросились поехать с нами на станцию.

– И как же вы умудрились отвертеться от этого? – спросила я.

– Разве ты не помнишь? Мы должны сделать дивертисмент для Рождественского бала – танец испанских кукол из "Феи Кукол". Мы ездим в частную студию господина Хофмейстера в Ривердейле на специальные уроки по выходным.

– Ох, – сказала я, попытавшись вспомнить, говорил ли мне об этом господин Хофмейстер. Казалось, что подготовка к "Феи Кукол" совсем вышла из-под контроля: – Господин Хофмейстер не может учить вас этому в школе?

– Ох, – прошипела Мэри, – мы будем танцевать с его звёздными учениками, да и студия в Ривердейле такая изумительная. Она находится в особняке. Вот только хочется, чтобы этот проклятый дождь прекратился! Когда небо чистое, из окна огромного бального зала открывается чудесный вид.

Я слушала все многочисленные чудеса особняка господина Хофмейстера в Ривердейле всю дорогу до станции, а затем и до самого города. По-видимому, пол бального зала был вымощен разноцветным мрамором, и был настолько отполирован, что вы могли видеть отражение ваших танцевальных туфель в нём. Когда солнце касалось хрустальных люстр, по комнате кружились радуги. Другие студенты были одеты в самые прекрасные шёлковые платья и приезжали со всего мира. К тому времени, как девушки вышли на своей станции Спютен Дайвил в Ривердейле, моя голова была забита мазурками и кастаньетами. Суета Нью-Йорка стала для меня облегчением, когда я покинула центральный вокзал и поймала машину, чтобы добраться до магазина одежды Джейнвэй на площади Стуйвесант.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю