355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэрол Гудман » Равенклифф (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Равенклифф (ЛП)
  • Текст добавлен: 19 октября 2021, 10:32

Текст книги "Равенклифф (ЛП)"


Автор книги: Кэрол Гудман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 22 страниц)

– Совершенно точно! – Он постучал по своему выпуклому и окрашенному большому носу. – Или как некоторые скажут, класс: Fatus; род: dvergar. Надеюсь, ты простишь вольности, которые я взял на себя в Блоухол. Я лишь делал свою работу, понимаешь. Но опять же, здесь Омар, – высокий индус склонил голову, – и он сказал, что ты ищешь пропавших девушек, и когда я увидел, как ты погналась за хамбагом, я понял, что ты навлекла на себя неприятности.

– Хамбаг15? – спросила я, вспомнив, что он уже ранее использовал это слово.

– Обманщик жулик, мастер маскировки, – малыш Марвел отбарабанил имена. – Плут, махинатор, вор… существо, которое не является тем, чем оно себя замаскировало, чтобы выглядеть как…

– Короче говоря, – перебил его Омар, – что мой уважаемый коллега мистер Марвел пытается обосновать, так это то, что мужчина, за которым ты гналась, больше не человек, а захваченное демонами создание. В моих краях мы называем такое создание пишача16, пожирающий плоть демон, имеющий обыкновение обитать на местах сожжения трупов и питаться человеческими душами.

Я содрогнулась от описания.

– Мы называем его Мастером Теней. Именно этого зовут Юдикус ван Друд.

Малыш Марвел и Омар обменялись взглядами.

– Да, мы видели его здесь раньше, – сказал малыш Марвел. – Кент, на котором постоянно висят разные истосковавшиеся шкурки, разбрасывающий дребедень по округе.

– Что?.. – начала Хелен.

– С ним всегда красивая девушка и множество карманных денег, – перевёл Нейт, и затем пожал плечами в ответ на потрясённый взгляд Хелен. – Парень, проводящий время в игорных домах, подцепляет специфический жаргон.

– Вам было бы весьма целесообразно не проводить так много времени в игорных домах, сагиб17, – сказал Омар, сурово посмотрев на Натана. Затем повернувшись к нам с Хелен, он добавил: – Как и не должны были позволять этим молодым леди гоняться за опасными созданиями.

– Не ему решать, что позволять нам, – сказала Хелен, рассердившись. – И мы не рядовые юные леди. Мы принадлежим Ор…

– Хелен! – завопили мы с Натаном.

– Моя дорогая барышня, – произнёс Омар, поклонившись Хелен. – Мы знаем всё о вашем Ордене. Но я порекомендую, если мы собираемся говорить о таких веских и тайных делах, нам лучше отправиться в уединённость моего павильона.

Хелен, Натан и я посмотрели друг на друга. Омар Великолепный и Малыш Марвел явно простыми людьми не были – или даже вообще людьми. Если они знали об Ордене, они знали, что нам было поручено уничтожение их вида. Возможно, они заманивали нас в ловушку. И всё же они пришли мне на спасение, и они знали о тенях и видели ван Друда, в сопровождении молодых девушек на Кони-Айленде…

– Мы будем очень рады, – ответила за нас Хелен, как будто принимала приглашение на чай. – Я никогда раньше не была в павильоне гипнотизёра!

"Золотой Павильон" Омара Великолепного оказался деревянным фургоном, обклеенным театральными плакатами и стоящим между домом смеха и площадкой шоу уродов. Снаружи он казался чересчур маленьким, чтобы вместить нас пятерых – даже если один из нас и был карликом – но оказался на удивление просторным внутри. Пол был покрыт толстыми индийскими коврами, стены и потолок были задрапированы красивыми шёлковыми шалями, окаймлёнными крошечными медными колокольчиками. Нам предложили присесть на низкие стёганые подушки и подали пряный чай из медного самовара в изысканных стаканах с золотым обрезом.

– Какая прелесть! – воскликнула Хелен, попробовав покрытое сахарной глазурью пирожное с медного подноса. – Свою следующую чайную вечеринку я проведу в восточной тематике.

– Мы здесь не для того, чтобы обмениваться рецептами булочек, – строго сказала я. – Мы здесь, чтобы найти девушку, – я положила фотографию Рут на медный чайный поднос. – Это Рут Блюм. Она без вести пропала четвёртого июля. Подме… свидетель, говорит, что видела Рут, встречавшейся с мужчиной, который подпадает под описание ван Друда, у входа в Стиплчейз-парк в день исчезновения.

– Твоя свидетельница, должно быть, не простая смертная, если она смогла вспомнить облик пишачи, – сказал Омар, усевшись, скрестив ноги на ковре. – Пишача ещё более сведущ в искусстве гипноза, чем я. Для необученного разума его лицо будет казаться размытым пятном.

– Мой разум достаточно дисциплинирован, – возразил Натан. – А я лишь вспоминаю его, как неясное пятно.

– У вас, сагиб, в самом деле, прекрасный разум, – сказал Омар, поклонившись Натану, – но боюсь, он был тяжко подпорчен спиртными напитками…

– Синий джин, да? – согласился Малыш Марвел, постучав себя по носу. – Та низкопробная дешёвка, что подаётся в безвкусных публичных домах, в итоге дарит тебе белую горячку. Лучше оставаться верным отвару из скандала, – он поднял свой стакан с чаем, сделал глоток и сморщил лицо.

– … и меланхолией, – продолжил Омар, подавшись вперёд и пригвоздив Натана взглядом своих сверкающих чёрных глаз, и тот качнулся как кобра, поднимающаяся из корзины заклинателя змеи.

– Прекращайте! – воскликнула я, щелкнув пальцами перед притупленным взглядом Натана. – Нечестно использовать свои дарования на нас.

– Не больше, чем справедливо для вас внедряться в наш район, не выложив все карты на стол, – прорычал в ответ Малыш Марвел, его голос стал на октаву ниже, чем был мгновение назад. – Вы знаете, что мы маджи, и мы знаем, что вы можете спустить на нас Орден Бубенцов. Ваш вид никогда не выказал нашему виду ни капли милосердия. Вы выслеживаете и убиваете нас. И почему, как вы думаете, мы скрываемся здесь под покровом шоу уродов? Куда ещё мы можем пойти, где безопасно от вас бубенчиков? Почему мы должны доверять вам? Почему мы должны вам помогать?

– Маджи? – вторила я. – Бубенчики?

Хелен съёжилась от язвительной атаки дварфа. Натан стиснул кулаки, как будто хотел ударить маленького мужичка. Омар хранил молчание и наблюдал, взгляд его чёрных глаз двигался по нашим лицам. Когда взгляд этих глаз достиг меня, я почувствовала "укол" за каждым глазом и зуд вдоль лопаток.

– Под маджами мой дорогой коллега подразумевает магических существ, а под бубенчиками, ну… – Омар широко раскинул руки. – Хоть я и признаю, что это не совсем уважительное имя для Ордена Колокола, боюсь, я должен согласиться с суждением мистера Марвела. Мы были бы глупцами доверять вашему виду. Когда ваши агенты пришли в мою страну, они выкорчевали наших богов и разграбили наши храмы. Они прочесали наши хинди в поисках детей с магическими способностями и забрали этих детей из родных домов, пообещав их родителям, что они будут воспитаны на равных в их школах.

Омар поднял руку. Я услышала, как ахнула Хелен, когда она узнала кольцо на его пальце. На нём был высверлен знак отличия Ордена – Колокол и Перо.

– Но мы никогда не были равными. Они использовали нас, чтобы обучиться нашей магии, и затем обходились с нами как с прислугой. Почему мы должны доверять вам теперь?

– Он прав, – сказал Натан. – Их вид и наш никогда не смогут работать вместе. Им плевать, что беззащитных девушек крадут из их семей. Они никогда нам не помогут, – он развернул свои длинные ноги и начал скованно вставать, потянув за собой Хелен.

– Это вы жертвуете этими бедными беззащитными девочками, вместо того чтобы принять помочь от нашего вида! – воскликнул Малыш Марвел, вскочив на ноги куда более гибко, и ткнул пальцем в грудь Натана, столкнувшись с рукой Хелен в процессе.

Она уронила чайный стакан. Когда он разбился вдребезги на медном подносе, то издал звук похожий на звон колоколов. Звук развился в моей голове, нарастая до сводящего с ума трезвона, который наполнил фургон. Зазвонили крошечные колокольчики на подвешенных к потолку шалях и стаканы на медном подносе однообразно вторили. Затрясло весь фургон. Я посмотрела на Омара, уверенна, что это он, должно быть, заставил фургон двигаться, но в его широко распахнутых, удивлённых глазах я увидела, что он тут был ни при чём. Причиной этому была я одна.

– Колокольный ребёнок, – произнёс Омар, с чем-то вроде благоговения в голосе. – Да ещё и необычайно могущественный.

Он устремил взгляд своих блестящих глаз на меня. Я почувствовала, как крылья напряглись под корсетом, как будто Омар был заклинателем крыльев и уговаривал их показаться. Раскроет он мою истинную природу моим друзьям?

– Звонарь! – завопил Малыш Марвел. – Мы можем задействовать тебя в бизнесе, малышка, если ты когда-нибудь устанешь от работы на бубенчиков.

– Как знать, – ответила я, смотря на Омара вместо Малыша Марвела. – Возможно, мне понадобится смена сценария.

Омар низко поклонился мне.

– Для нас было бы честью иметь тебя среди нас, гаруда18.

– Значит, вы нам поможете? – спросила я, начав гадать, что же за имя он мне дал.

Омар кивнул Малышу Марвелу, который протянул руку, чтобы пожать мою.

– Конечно, малышка, для звонаря, всё что захочешь.

Однако я была уверена, что причиной, почему Омар решил помочь мне, было то, что теперь он знал, чем я являлась, и что я не смогу сдать их с Малышом Марвелом, не подвергнув опасности свой собственный секрет. До тех пор пока Омар и Малыш рассматривали меня как одну из них. Ещё один мадж. Я предположила, что были куда хуже клубы, чтобы состоять в них.

– Но не знаю, насколько просто это будет. Те моли, которых хамбаг заставляет сбежать с ним, не просто прогуливаются по Пятой Авеню. Он сажает их в бардак, вмёртвую, как "Томбс".

Я поняла, что под "Томбс" он ссылался на тюрьму, но всё равно это слово заставило меня содрогнуться. Я не знала наверняка, что такое было бардаком, поэтому поинтересовалась.

– Дом терпимости, – сказал Омар. – Один из них называется клубом "Хелл-Гейт".

Я задрожала от воспоминания о пенившемся водовороте, что засосал Молли в реку прошлой ночью.

– На Ист-Ривер есть место под таким названием.

– Да, в честь этого оно так и названо. Говорят, моряки, которые пережили пролив Хелл-Гейт19 после этого приходят в клуб. И, – более тихим, более зловещим тоном Малыш Марвел добавил, – говорят, что зачастую они не переживают это, если ты понимаешь о чём я. Он расположен в прибрежной части города – не милый район, куда детишкам как вы не следует ходить. Он окружён самогонными притонами и логовами наркоманов. Он выглядит гораздо лучше, чем эти места, но он ничем не лучше. Все их шалманы – безопасные гавани милости в сравнении с "Хелл-Гейт". Если ваша подруга там, потребуется довольно большая афера, чтобы вытащить её оттуда.

– Мистер Марвел прав, – сказал Омар. – Клуб "Хелл-Гейт" защищён самыми беспощадными гангстерами преступного мира, коррумпированными офицерами полицейского формирования Нью-Йорка и демонами сумрачного мира. Девушкам никогда не позволяется выходить, и здание охраняется круглыми сутками. Все, кто работает там – и все, кто входят – удерживаются в плену сумрачными демонами. Будет проще вытащить заключенного из "Томбс". Только опытный мошенник сможет вывести девушку из "Хелл-Гейта".

– И по счастливой случайности, – сказал Малыш Марвел, ухмыльнувшись, – вы его нашли.

ГЛАВА 9

Пятью часами позже мы с мисс Кори сидели на крыше клуба "Хелл-Гейт", непритязательного особняка на Уотер Стрит, в тени неясно вырисовывавшейся готической башни почти законченного небоскреба Вулворт-билдинг и пределах видимости – и запаха – Ист-Ривер. Этот душок напомнил мне, что настоящий водоворот врат ада совсем недалеко и что прошлой ночью бедная Молли сбежала отсюда, лишь для того чтобы броситься в реку.

Как только Малыш Марвел согласился помочь нам, он изложил свой план – или точнее его "аферу", как он это назвал – так поспешно, что я задалась вопросом, как долго он его разрабатывал.

– Маленький профессиональный секрет, – признался он. – Я всегда разрабатываю план – как можно попасть в место и как из него выбраться.

Сразу было понятно, что нам необходимо больше игроков для этой аферы, и он согласился позволить мне привлечь мисс Шарп, мисс Кори и Агнес Мурхен. Мы встретились в агентстве социального поселения "Сеттльмент" на Генри-Стрит после того, как оно закрылось на ночь.

Как только они согласились, несмотря на нежелание мисс Кори сотрудничать с "циркачами", как она их называла, Малыш Марвел выложил всю суть аферы. Агнес предположила, что её друг-адвокат Сэм Гринфедер сможет подогнать машину "для побега". Сэм был на последнем курсе юридической школы и посещал лекции в соседнем с фабрикой "Трайангл" здании, когда вспыхнул пожар. Он и его парни-сокурсники помогли девушкам перебраться на другую крышу, подальше от опасности. Он встретил Агнес на пирсе, где лежали тела, и месяцами помогал ей найти меня. В знак признания его храбрости, Сэм Гринфедер был назначен помощником Ордена и посвящен в основные сведения его тайных обрядов.

Мисс Шарп предложила нам также заручиться поддержкой мистера Беллоуза.

– Руперт Беллоуз! – воскликнула мисс Кори. – Он-то как сможет помочь нам?

Я знала, что мисс Кори не нравился наш учитель истории. Я начинала подозревать, что она завидовала вниманию, которое он уделял мисс Шарп.

– Потому что мужчина должен сопровождать Натана в клуб, и не думаю, что мистер Гринфедер соответствует всем требованиям этого заведения.

– Хочешь сказать, Руперт Беллоуз соответствует? – начала громко жаловаться мисс Кори. – Ты действительно считаешь, что Руперт Беллоуз хоть раз в жизни переступал порог публичного дома?

Мисс Шарп покраснела.

– Разумеется, я очень надеюсь, что нет! Но он рыцарь Ордена. Ему поручено даже в сам ад отправляться, если потребуется, и я крайне уверена, сыграет он свою роль превосходно.

– Он похож на никудышного денди, – высказалась теперь мисс Кори, поглядев через край крыши. – Я даже отсюда уже могу почувствовать запах его ромового одеколона.

Я выглянула через край крыши и увидела мистера Беллоуза и Натана, стоявшими на главном крыльце клуба. Мистер Беллоуз, который обычно носил тусклые твидовые костюмы, был одет в кричащий клетчатый костюм, короткие гетры, и шляпу, которую теперь он снял, явив гладко зачесанные назад волосы, когда открылась дверь. Слабый запах джина и розовых духов слился с лавровишневым одеколоном мистера Беллоуза и донёсся до нашего насеста вместе с женским голосом. Я склонилась ближе к краю крыши и воспользовалась внутренним слухом, желая расслышать, что она говорила.

– Вам не нужно бахвалиться своими медяками в мою сторону, Бриллиантовый Джим, – промурлыкала она богатым, соблазнительным голосом. – Лишь джентльмены с рекомендациями могут быть приняты Мадам Лефевр.

Натан, в лишь чуть более сдержанном наряде, шагнул вперёд и прошептал что-то на ухо Мадам Лефевр. Даже своими птичьими ушами я не смогла услышать, что он сказал, но все на набережной, должно быть, услышали гортанный смех мадам Лефевр.

– Ну, почему же вы сразу не сказали, что вы знакомы с Большим Джимом О'Мэлли, мальчи-ки? Здесь всегда рады друзьям Большого Джима.

– Большой Джим О'Мэлли? – повторила я, опустившись на пятки, как только Натан и мистер Беллоуз исчезли внутри. Мисс Кори выглядела озадаченной, и я вспомнила, что она не могла услышать то, что я могла, поэтому я объяснила, что услышала, как Натан произнёс это имя.

– Хмм… – она сказала, посмотрев на меня прищуренными глазами. – Большой Джим О'Мэлли – большая шишка в политическом обществе Таммани-холл. Не могу представить, откуда Натан его знает, но с его стороны было умно использовать это имя, чтобы попасть внутрь. Натан куда умнее, чем показывает.

Я уставилась на неё, удивившись тому, что она вообще думала о Натане Бекуите.

– Я не думала, что вам вообще нравятся… – начала я, но когда поняла, что собиралась сказать, я зажала рот ладонью.

Мисс Кори наклонила голову и улыбнулась.

– Мужчины? – уточнила она. – Ты это собиралась сказать?

– Я не имела в в-виду… – я начала заикаться, не зная, что я имела в виду, и, почувствовав себя так, будто вторглась на запретную территорию.

Кровь прилила к моим щекам. К счастью, единственный свет на крыше исходил от сварочных горелок рабочих, всю ночь трудившихся на здании Вулворта в восьми кварталах к западу.

– Полагаю, вероятно, ты заметила, что мне не нравится Руперт Беллоуз, – ответила она с напряжённой улыбкой.

В свете сварочных горелок я смогла увидеть, насколько бледной она стала. В дневное время она обычно носила вуаль, чтобы скрыть метки на лице, но для сегодняшней операции она сняла её. Следы на её лице выделялись как созвездия в далекой Вселенной. Вспомнив, что мисс Шарп рассказала мне об их происхождении, я испытала внезапную острую боль из-за неё. Мисс Кори была так добра ко мне в Блитвуде. Она устроила меня на неполный рабочий день в качестве своего ассистента в библиотеку, чтобы увеличить моё пособие и дать мне независимость. Меньше всего я хотела, совать нос в её секреты и заставлять её чувствовать себя неловко.

– Да, конечно, это то, что я имела в виду, – сказала я, испытав признательность за выход, который она мне предоставила.

На мгновение я подумала, что она позабудет об этом, но затем она вздохнула и сказала:

– Или, возможно, ты заметила намного больше, чем это.

Я могла бы притвориться, что не поняла, о чем она вела речь, но потом я вспомнила, каково это – хранить свой собственный секрет.

– Думаю, я заметила, что вам очень нравится Мисс Шарп, – сказала я.

Она прикусила губу.

– Да, мне действительно очень нравится Вионетта, – ответила она скрипучим натянутым голосом. – Она мне нравится… – она отвела взгляд и пристально посмотрела на половину завершенное здание Вулворт, словно слова об её чувствах можно было бы отыскать в искусно вырезанной готической башне. – Она мне нравится больше, чем друг. Я хотела бы провести остаток своей жизни с ней, и мне всё равно, где и как.

– Она чувствует то же самое? – спросила я.

– Я не знаю! – вскрикнула она. – Откуда я могу знать? Если я скажу ей, что чувствую, это может разрушить нашу дружбу, – она повернулась ко мне, её глаза блестели, как будто в них поселились вспышки сварочных горелок. – Ты ведь понимаешь, то, что я чувствую не… приемлемо. Просто я не должна чувствовать подобное.

– Я этого совсем не понимаю, – горячо ответила я. – Как кто-то может контролировать свои чувства к кому-то другому? И как кто-то может сказать кому-то, что именно он должен чувствовать? То, как вы относитесь к мисс Шарп… ну… – я неуклюже подыскивала, что сказать. – Я принимаю это. Любой, у кого хотя быть есть немного мозгов и два глаза в голове, должен допустить это!

Она хрипло рассмеялась и вытерла глаза тыльной стороной ладони.

– Авалайн Холл, – произнесла она, – ты весьма наблюдательна. Если у тебя когда-нибудь будет обременяющий тебя секрет, ты знаешь, куда идти, – она наклонилась вперёд и сжала мою руку.

– Секрет?.. – начала я, но внезапно шум привлёк наше внимание к улице.

– Это Ви! – воскликнула мисс Кори, перегнувшись через край крыши.

Внизу под нами стояла женщина, но я была уверена, что это не могла быть мисс Шарп. Женщина была неряшливой и сутулой, и её голова была покрыта серой шалью. Выглядела она ниже ростом и гораздо старше, чем мисс Шарп; когда она постучала в дверь, шум огласился по всей набережной. Дверь открылась, и голос мадам Лефевр донёсся до нашего насеста.

– Пришла по поводу работы, дорогуша? Я должна увидеть, что находится под всеми этими слоями, что на тебе.

– Я пришла за своим мужем, – ответила мисс Шарп дрожащим голосом, но всё же разносившимся в ночном воздухе. – Мистер Роббинс. Он здесь со своим другом, мистером… эм… Флайтом.

Такова была небольшая уловка Малыша Марвела, с целью наделить нас всех вымышленными именами, основанными на птицах или полётах. Я была "Фениксом“, а мисс Кори, к её большому огорчению, оказалась "Сорокой".

– Не в моих правилах разглашать имена клиентов или впускать леди в своё заведение. Иди домой, милочка, и жди своего мужа, как хорошая жёнушка.

– Ооох, – прошептала мисс Кори, – Ви это не понравится.

– Я, безусловно, не буду этого делать! – заявила мисс Шарп четким громким голосом, который она использовала, когда отчитывала не выполнивших свои задания учеников. – Я буду стоять здесь, и ждать своего мужа, пока он не выйдет!

– Поступай, как знаешь, голубушка.

Мадам Лефевр начала закрывать дверь, но до того, как она успела это сделать, мисс Шарп заорала командным голосом:

– Джон! Джон Джейкоб Роббинс! Я знаю, что ты здесь. Выходи сию же минуту, прежде чем потратишь хоть ещё один пенни на какую-то разрисованную блудницу, в то время как наши трое детей голодают!

Большой мужчина появился из двери и начал убеждать её:

– Мэм, вы не можете здесь остаться. Вы поднимете все окрестности…

– Я подниму церберов, если это поможет вытащить моего мужа из лап этой дьяволицы!

– Она, кстати, смогла бы, – восхищенно заметила Мисс Кори. – Я видела, как она будила церберов.

Входная дверь вновь открылась и закрылась. Голос мисс Шарп становился всё пронзительнее и громче, лившийся угрозами и мольбами, которые даже меня убедили, что её дома ждут трое голодающих детей. В зданиях вокруг нас начали загораться огни, и соседи повысовывались из окон, дабы понаблюдать за скандалом. В здании под нами я услышала, как захлопали двери и голоса стали взволнованными. Я открыла свой внутренний слух и прислушалась.

– Вы только послушайте крики этой дамочки!

– Неудивительно, что бедняга пришёл сюда в поисках тишины и покоя.

– По крайней мере, у него есть кто-то, кто заботится достаточно, чтобы прийти искать его.

Эта последняя фраза исходила от девушки на верхнем этаже в подсобке. Я переместилась к задней части здания и посмотрела вниз на переулок у черного выхода. Клочок света из окна верхнего этажа освещал шаткую старую пожарную лестницу, ненадёжно цеплявшуюся за крошащиеся кирпичные стены. В переулке внизу на страже стояло два огромных мужчины, они курили сигареты и слушали тираду мисс Шарп. Я сосредоточилась на исходивших из окна верхнего этажа голосах.

– Я здесь, чтобы помочь тебе, Рут, – услышала я Натана. – Я здесь, чтобы вернуть тебя к твоей семье.

– Я же сказала вам, меня зовут не Рут, моё имя Фанни, и у меня нет семьи!

– И даже нет сестры Этты?

Единственным ответом стало тихое хныканье, которое могло бы исходить от маленькой мышки, а затем девушка стала монотонно повторять одно и то же.

– Меня зовут не Рут, меня зовут не Рут, меня зовут не…

– Что-то не так, – сказала я мисс Кори. – Я должна спуститься туда и поговорить с ней. А вы присматривайте за мисс Шарп.

Ещё до того, как она смогла остановить меня, я уже была на пожарной лестнице и опускалась на второй этаж. Каждый сделанный мной шаг заставлял всю штуковину трястись. Я боялась, что шум предупредит охранников в переулке, но они были слишком заняты, слушая визг мисс Шарп, к которому теперь присоединились реплики мистера Беллоуза, высунувшегося из окна. Они оба кричали друг на друга, как пожилая супружеская пара.

– Если бы я знала, что ты такой ленивый никчёмный бездельник, я бы никогда не вышла за тебя замуж, Джон Роббинс!

– А если бы я знал, что ты такая лицемерная сварливая мегера, я бы никогда не позволил твоему отцу принудить меня пойти к алтарю!

Звучали они так, будто отлично развлекались.

Я поспешила вниз по металлическим ступеням, филигранно покрытым ржавчиной в кружевной тонкости, пытаясь не представлять себе пожарную лестницу фабрики "Трайангл". Добравшись до окна, я остановилась, чтобы отдышаться и посмотрела сквозь стекло.

Не знаю, каким я себе представляла публичный дом – весьма безвкусным, полагаю, но уж точно не таким как эта хорошо обставленная комната с кроватью под балдахином, кружевными занавесками и фарфоровыми старинными безделушками на столах и комодах. Эта комната больше походила на комнату девочки в богатом доме – пока я не посмотрела на проживающую в ней девушку. Я узнала её черты – тёмные густые волосы, оливковая кожа, высокие широкие скулы и большие карие глаза – с фотографии, но трудно было поверить, что она была той самой смеющейся девушкой. Она забилась в угол между шкафом и ночным столиком, в защитном жесте она обняла себя вокруг груди, её руки дрожали так сильно, что жёлтый шёлковый халат трепетал подобно крылу бабочки. Она выглядела настолько перепуганной, что я подумала, что в комнате должно быть был один из охранников, но когда я осмотрела комнату, увидела я только Натана, стоявшего как можно дальше от неё, запустив руки в волосы и смотря на неё так, словно она была взрывным устройством.

– Пожалуйста, – начал умолять он, – я здесь, чтобы помочь тебе. Если ты пойдёшь со мной, мы отвезём тебя к Этте.

От имени Этты, Рут захныкала, будто Натан ударил её, от чего тот начал рвать волосы и дико оглядываться по сторонам. Когда его взгляд остановился на мне, он вскинул руки и бросился к окну.

– Хвала колоколам! – вскрикнул он, помогая мне забраться в комнату. – Я думал, она начнёт кричать в любую минуту. Каждый раз, когда я упоминаю Этту, она ведёт себя так, словно я пытаюсь её убить.

Рут захныкала и съёжилась, как если бы её ударили. Я сделала шаг навстречу к ней, держа руки ладонями вверх, как будто пыталась приблизиться к бьющему крыльями соколу.

– Всё хорошо, Рут. Я подруга Этты. Мы вместе работали на фабрике "Трайангл". Меня зовут Ава. Может она упоминала меня?

Рут лишь ещё сильнее захныкала и сползала по стене, обхватив руками колени и пытаясь сделать себя незаметной. Она ошарашено смотрела на меня таким широкими и остекленевшими глазами, что я смогла увидеть своё отражение в них… только это был не мой образ. Сделав осторожный шаг вперёд, я опустилась на колени и пристально посмотрела ей в глаза. Там, где должно было быть моё отражение, отражался упырь – с гниющей кожей, свисавшей с черепа с ввалившимися глазами. Когда я открыла рот, из него повалил дым.

Не удивительно, что Рут была так напугана.

– Её подвергли гипнозу, чтобы она видела нас монстрами, – сказала я Натану, который опустился на колени рядом со мной.

В глазах Рут внезапно возник двойной ужас: Натан, показался ей трёх месячным мертвецом с выползающими из его пустых глазниц червями.

– Я склонен думать, она видела меня нормальным вначале. И только, когда я упомянул Этту…

Рут захныкала, и отражение Натана обнажило жёлтые клыки и высунуло раздвоенный язык.

– Эт… имя её сестры, должно быть, своего рода спусковой крючок, чтобы помешать попыткам кого-либо переманить её, пообещав вернуть её в семью.

– Что за гадкий трюк, – сказал Натан с гримасой отвращения.

– Вот так работает ван Друд, – сказала я, вспомнив образы матери, которые ван Друд показывал мне в зеркальной галереи. – Он берёт самое дорогое тебе и делает это ужасным.

– Её можно излечить?

– Я разорвала заклинание ван Друда, использовав свои колокола, – я достала репетир из-под блузки. – Не уверена, сработает ли это с ней.

Я уже собиралась надавить на головку часов, но Натан остановил мою руку.

– Тсс. Ты это слышишь?

Я была настолько занята Рут, что забыла прислушиваться своим внутренним слухом, но теперь, когда я сосредоточилась, я услышала голос в коридоре.

– Мадам Лефевр сказала выпроводить всех клиентов на случай, если та сумасшедшая карга на улице привлечёт внимание копов.

– У нас мало времени, – сказала я. – Нужно поторопиться.

Я нажала головку на часах, поднеся их ближе к Рут, так чтобы звук не был услышан из коридора. Она съёжилась, когда я пододвинулась ближе к ней, но когда репетир начал играть, её лицо расслабилось, и она взглядом уцепилась за крошечные фигурки, ударявшие по колоколам. Часы играли мелодию, которую я никогда раньше не слышала, но это напомнило мне о народных песнях, которые я иногда слышала, как поют еврейские женщины на Генри-Стрит. Глаза Рут наполнились слезами, которые смыли омерзительные образы.

– Думаю, теперь она пойдёт с нами.

Громкий стук в дверь всполошил меня так сильно, что я едва не выронила часы.

– Время вышло, парень, – объявил громкий и грубый голос. – Если только не хочешь провести ночь в "Томбс".

Я слегка пнула Натана локтем, чтобы тот ответил.

– Говорю тебе, старина, это не крикет, чтобы торопить парня. Дайте мне минутку, чтобы… – лицо Натана покраснело. – Эм, попрощаться.

Ответом на его замечание стал сиплый смех.

– Поцелуй девушку на ночь и проваливай!

– Продолжай говорить! – прошептала я, подняв Рут на ноги и направляя её к окну.

Пока она смотрела на часы, она покорно двигалась. Я помогла ей выбраться на пожарную лестницу, в то время как Натан с пафосом декламировал любовную поэзию, ради развлечения мужчин в коридоре. Держа перед Рут часы в одной руке, а другой придерживая её спину, я умудрилась подвести её к пожарному выходу. Там находилась мисс Кори, чтобы помочь нам подняться на крышу.

– Хвала колоколам! Думаю, полиция уже в пути. Пойду подам сигнал Ви, что Рут у нас, пока ты переводишь её на соседнюю крышу.

Я провела Рут на крышу соседнего многоквартирного дома, спустила вниз по лестнице и вышла через запасной ход на узкий переулок, где Агнес, Сэм Гринфедер и Малыш Марвел ожидали нас в машине. Как только мы оказались внутри, Сэм завёл машину и отъехал от обочины. Я удерживала взгляд Рут, сосредоточенным на репетире, пока Сэм ехал по переполненным улицам набережной, чтобы вернуть нас в агентство социального поселения "Сеттльмент" на Генри-Стрит.

Я начала задаваться вопросом, есть ли способ разорвать заклинание навсегда, когда дверь в дом открылась, и оттуда выбежала Этта, выкрикивая имя Рут. Как только Рут услышала голос своей сестры, она оторвала глаза от часов. Увидит ли она монстра, когда посмотрит на Этту? Я переживала, что не смогла подготовить Этту. Никто не хотел бы оказаться монстром, особенно в глазах своей собственной сестры.

Но затем Рут бросилась в объятия Этты и разразилась слезами. Заклинание было разрушено.

ГЛАВА 10

Мы все собрались в приёмной на нижнем этаже. Агнес ушла на кухню в поисках Хелен, которая использовала своё свободное время в ожидании нас на приготовление изысканного чая, в то время как Омар оценивал Рут на последствия гипноза, под которым она находилась. Мисс Кори нервно вышагивала по комнате, пока не появились мисс Шарп и мистер Беллоуз, смеющиеся над ролями, которые они сыграли, и повторявшие реплики своих ролей. Мисс Кори побледнела, отвернулась и покинула комнату, отыскав себе оправдание в помощи Агнес с чаем. Малыш Марвел поздравил всех с "хорошо сыгранной" аферой, а Сэм заинтересовался подробностями афер, проведенных им в прошлом. Серая маленькая приёмная с заметками о профсоюзных встречах и изношенными копиями "Жизнь девушки" и "Объединение трудящихся" внезапно наполнилась весёлой атмосферой, даже более оживлённой, чем на балу Монморанси. Однако была одна фигура, которая топталась на периферии в затененном коридоре: подменыш. Я вышла из близкого круга друзей и, подойдя, встала рядом с ней.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю