355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэрол Гудман » Равенклифф (ЛП) » Текст книги (страница 18)
Равенклифф (ЛП)
  • Текст добавлен: 19 октября 2021, 10:32

Текст книги "Равенклифф (ЛП)"


Автор книги: Кэрол Гудман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 22 страниц)

– Я пойду, – непоколебимо сказала мисс Шарп. – Один из взрослых должен присутствовать.

– Да, – кротко сказала Этта, – но это должна быть мисс Кори. Они настоятельно просили привести её.

– Я? – произнесла мисс Кори, побледнев настолько, что её крапчатые веснушки стали мертвенно-бледными на фоне её кожи. – Но они же должны знать, как я отношусь к ним.

Этта пожала плечами.

– Я сказала, что возможно вы этому не обрадуетесь, но они настаивали.

Мисс Кори посмотрела на мисс Шарп и затем вздохнула.

– Ох, ну хорошо. Я привыкла к Дарклингам; полагаю, могу и с подменышами свыкнуться.

– Правильный настрой, Лил! – высказалась мисс Шарп, похлопав свою подругу по спине. – Пойду, принесу твои галоши. В лесу будет грязно.

В лесу оказалось действительно чудовищно грязно. Оттепель пришла столь же быстро, как и морозы, растопив груды льда в сырой налёт. Лужи жижи занимали лужайку, а с деревьев в лесу капало, земля была сырой и мягкой. Наши ступни утопали в только что освобождённой ото льда земле и взбивали грязь. Она пахла плодородием и глиной и липла к нашим резиновым сапогам с громким хлюпаньем, и это шлёпанье чуть ли не заглушало песню тысячи птиц, празднующих конец зимы.

Ко времени как мы добрались до Рябинового Круга, мы были перепачканы в грязи с головы до ног, но мы не шли ни в какое сравнение с подменышами. Они, казалось, целиком произрастали из влажной земли. Они лениво бродили внутри Круга, едва прикрытые мхом и длинной травой, подставив свои блестящие конечности солнцу. Когда они двигались, их кожа меняла оттенки с коричневого на зелёный, потом становилась цвета синего неба у нас над головой, как будто они поглощали все цвета пробудившегося леса. Сияющие спрайты юркнули через поляну, разливая своё собственное тепло и сияние на оттаявших подменышей.

– У них почти не было тел, когда я видела их в прошлый раз, – прошептала Этта.

– Ах, мы чувствовали себя такими стеснёнными, проведя эту зиму без тела, нам нужны были ноги, чтобы растянуться, – сказал один, приближаясь к нам.

Она или он, я и правда не смогла определить с точностью, и у меня было чувство, что также не могла она/он – поднял(а) длинные руки к солнцу и потянулся(ась), как кошка. Затем, во вспышке солнечного света, подменыш стал кошкой – тёмным горным львом, выгибающим спину – а когда существо перешло в тень, она/он стал(а) зелёным мальчиком с эльфийскими чертами лица и озорным блеском в тёмно-зелёных глазах. Подменыш был столь же текуч, как вода, капающая с деревьев, и столь же светел, как весеннее небо. Она или он был(а) чистой возможностью.

– Шир, – прошептал подменыш, видимо услышав мои мысли. – Мне нравится это имя. Зовите меня так сегодня. Это позволит меня удержать… – он/она засмеялся(ась) как ручей, движущийся по камням. – Стабильным достаточно долго, чтобы я рассказал всё, что вам нужно.

– Спасибо, Шир, – сказала Этта, а потом, еле слышно, сказала мне и мисс Кори, – нам лучше последовать совету, их трудно понять, пока они в таком изменчивом состоянии.

Каждый из нас произнёс имя Шир, и она – по крайней мере, на мгновение решила принять женские формы – стала более твёрдой. Она жестом попросила нас сесть на несколько упавших стволов деревьев в центре Круга. Другие подменыши собрались вокруг нас и их формы менялись по мере их движения. У меня закружилась голова, пока я смотрела на них, поэтому я сосредоточилась на Шир, которая села на бревно и скрестила длинные ноги.

– Ах, – вздохнула она, – солнце так приятно ласкает мою кожу. Как вы можете ходить такими… одетыми?

– Да, – нетерпеливо произнесла мисс Кори, – мы подумаем о том, чтобы стать нудистами, когда всё это закончится. А тем временем Этта говорит, что ты знаешь, где держат Ру. Мы думаем, что наши девочки тоже там. Если ты скажешь нам, где они, мы заберём их…

– Вы никогда не пройдёте без нас, – сказала Шир с содроганием, от которого её кожа зарябила. – Единственный вход в дом через воду – через адские врата.

– Ты имеешь в виду водоворот? – спросила я.

– Да, – ответила Шир. – Адские врата – это водоворот, которые колдун может использовать как вход в крепость.

– Как остров Шоломанс в Карпатах, – сказала мисс Кори.

– Да, – согласилась Шир, в очередной раз содрогнувшись и покрывшись рябью. – То место охранял дракон. Это же охраняется кое-чем гораздо хуже – кракеном.

На этот раз вздрогнула я.

– Я видела его в видении, где потонул "Титаник".

– Да, Мастер Теней нашёл монстра в Северной Атлантике и привёз его сюда, чтобы охранять адские врата в его замок. Вот где он держит Ру. Мы нашли её прошлой зимой, но прежде чем успели сказать, замёрзли. Ру не пошла с нами, она сказала, что должна остаться с другими девушками и защитить их. Она сказала, что их умы были вдохновлены на ужасные вещи, – она снова вздрогнула, на этот раз так сильно, что слилась с бревном, на котором сидела.

– Шир! – позвала Этта. – Оставайся с нами. Ру рассказала тебе, что девочки вынуждены были там делать?

– Нет, – сказала Шир, вновь возвращая свою форму.

Её черты изменились, хотя лицо выглядело знакомым. Я увидела, что Этта побледнела, мы обе узнали лицо Рут или вернее Ру, как я предположила, пока подменыш рассказывал остальную часть истории голосом Ру.

– Нас держат в позолоченном дворце, как птиц в клетке, заставляют танцевать круглые сутки, мы никогда не отдыхаем, не едим и не говорим – только танцуем.

– Это танцевальная школа господина Хофмейстера, – сказала я. – Я так и знала! Но почему…

– Мы знаем только шаги, а не то, куда они нас ведут, – сказала Шир голосом Ру, а затем голосом, который не принадлежал ни Ру, ни Шир, а дюжине девушек, которые кричали из одного рта, словно все эти девушки были внутри и пытались выбраться. – Вы должны остановить нас!

На мгновение я увидела лица дюжины девушек, сменяющихся на лице подменыша. Среди них я узнала Беатрис, Сюзанну и, наконец, Дейзи, её лицо было худым и вытянутым, глаза ввалились.

– Ава, – прошептала она, – они собираются заставить нас совершить ужасное, пожалуйста…

Но к тому времени, как я переместилась на несколько футов туда, где она сидела, лицо Дейзи растаяло, и, моргнув, на меня уже смотрели исключительно вкрадчивые цвета тины глаза подменыша.

– Мы возьмем вас, но вы должны знать, что путешествие может убить вас, – сказала Шир. – Немногие выживают после кракена.

– А Рэйвен? – спросила я.

Шир покачала головой.

– Я не знаю.

Я снова опустилась на влажное бревно, которое едва не рассыпалось под моим теперь уже свинцовым весом.

– Я пойду с тобой.

– Я тоже, – сказала Этта.

Шир покачала головой.

– Ван Друд наложил заклинание на врата, чтобы удержать людей снаружи – только Дарклинг может пройти или подменыш.

– Ава лишь наполовину Дарклинг, – сказала мисс Кори. – Что, если половины недостаточно?

Шир наклонила голову и с любопытством посмотрела на меня.

– Мы не узнаем, пока не попробуем.

– Этого недостаточно! – вскрикнула мисс Кори. – Ава, я не могу позволить тебе так рисковать. Мы отправим одного из Дарклингов.

– Я должна пойти, – сказала я, повернувшись к мисс Кори. – Дарклинги уже потеряли одного из них. Если Дарклинги и Орден когда-нибудь будут работать вместе, они должны увидеть, что мы готовы пойти на равный риск.

– Это прекрасная речь, – сказала мисс Кори, фыркнув. – Но ты идёшь из-за этого парня.

– Может быть, – призналась я. – Если бы мисс Шарп была там, вы бы не пошли?

– Это не… Ох, чёрт побери, наверное, я бы так и сделала. Но тогда я пойду с тобой.

– Но вы не можете, – сказала Этта. – Шир сказала…

– Я сказала, только подменыши или Дарклинги.

Шир протянула руку к мисс Кори и прикоснулась к её лицу, пальцами легонько скользнув по всем крапчатым отметинам. Мисс Кори вздрогнула, но осталась неподвижной, так побледнев, что отметины стали ещё ярче выделяться на её лице – теперь этот узор появился и на лице Шир.

– Это сделал со мной подменыш, – сказала мисс Кори, подняв подбородок вверх и демонстративно поглядев в своё зеркальное отражение. – Даст ли это мне силу пройти через адские врата?

– Нет, Лиллиан, это не даст тебе такой силы, но ты можешь пройти через врата. Подменыш не делал этого с тобой. Ты и есть подменыш.

ГЛАВА 31

– Нет, – сказала мисс Кори, скидывая руку Шир. – Подменыш пытался принять мою форму и занять моё место. Мой отец остановил его и убил, но подменыш оставил эти отметины на моём лице.

– Мы не оставляем следов на лицах наших хозяев. Ты видела хоть одну метку на лице Рут?

– Нет, – ответила Этта за неё. – Но я иногда видела их на лице Ру.

– Когда мы берём на себя личность хозяина, начинается переходный процесс. Ру не полностью перевоплотилась в Рут, как и ты не полностью перевоплотилась в Лилиан Кори, когда её отец нашёл тебя. Он, вероятно, убил бы тебя, только вот его дочь умерла первой.

– Я… это создание… убило её!

– Нет, – мягко произнесла Шир. – Иногда мы приходим, чтобы занять место умирающего человека. Это всегда опасно, потому что если хозяин умрёт до завершения преобразования, подменыш тоже может умереть. Так почти и случилось с тобой.

– Мой отец сказал, что я чуть не погибла во время нападения.

– Но он вернул тебя к жизни. Он полюбил тебя – сначала потому, что ты пыталась спасти его дочь, а потом потому, что ты стала его дочерью. Его любовь – его вера в то, что ты была его Лиллиан – спасла тебя.

Слёзы катились по лицу мисс Кори.

– Он солгал мне.

– Он боялся, что ты возненавидишь себя, что ты почувствуешь себя… другой.

– Я всегда была другой, – алый румянец выступил на лице мисс Кори. – Вот почему я… почему я…

Шир рассмеялась.

– Почему ты любишь того, кого любишь? Не глупи. Вионетта Шарп любит тебя и она всецело человек.

– Ох, – произнесла мисс Кори, едва заметная улыбка озарила её лицо. – Откуда ты всё это знаешь?

– Потому что, когда я прикоснулась к тебе, я почувствовала, как ты любима, – Шир на мгновение показалась мне грустной, её конечности потеряли немного своего блеска, их блеск стал меловым, подобно высушенной грязи. – Это то, о чём мы все мечтаем, – она повернулась ко мне. – Я также почувствовала это и в тебе, Ава. Рэйвен любит тебя, как и твои друзья: Хелен, Дейзи и Натан. Они любят тебя, а не Дарклинга или человека. Просто тебя.

Я кивнула, вытирая слёзы с лица.

– Тогда я лучше пойду и найду Дейзи и других пропавших девушек. Я готова.

– Также как и я, – сказала мисс Кори.

Вторую часть дня я провела, обмениваясь информацией с Натаном и мистером Беллоуз, которые вернулись из города. Они рассказали нам, что в Спютен Дайвил было три особняка, владельцами которых оказались новые инвесторы, привлечённые Орденом для восполнения капитала, потерянного в результате катастрофы "Титаника".

– И теперь они вложили свои деньги в какие-то тайные инвестиции, – сказал Натан. – Они утверждают, что никто не может знать, что это до "большого представления", что бы это ни означало, – выругался Натан и, выскочив из кресла, начал мерить шагами пол библиотеки.

Хелен встревожено следила за его ходьбой.

– Я просто никак не могу поверить, что мы отправляем Аву с мисс Кори одних уничтожать монстров ван Друда! – продолжил он разочаровано.

– Нет никаких причин, почему другие Дарклинги не могут пойти с ними, – подметила мисс Шарп, изучая пособие по защитным чарам. – Мы с Лилиан и Натаном тоже можем поплыть на лодке. Как только вы все войдёте в особняк, Ава сможет нейтрализовать чары и послать Дарклингов за всеми нами. Нам просто надо подождать на расстоянии достаточно близком, чтобы увидеть сигнал.

– Я не хочу ждать, пока кучка птиц появится и заберёт меня, – сказал Натан, посмотрев волком. – Как только я увижу, что с дома сняты чары, я буду там… вот с этим.

Он вытащил кинжал из-под шерстяного жакета. Он был похож на тот, что я однажды видела у мистера Беллоуз, но на рукоятке был иной узор.

– Это что кинжал рыцаря? – спросила мисс Шарп. – Я не думала…

– Я дал его ему, – произнёс мистер Беллоуз – "весьма оборонительно", подумала я. – Я знаю, что он не прошёл полную подготовку, но во времена подобные этим…

– Вы поступили правильно, – сказала мисс Шарп, её глаза сияли. – Мы не можем никому из нас позволить быть узниками старых устоев, пока тем, кто нам дорог угрожают, – она изъяла кинжал из складок своей юбки. – Я тоже буду стоять наготове, ожидая сигнал.

Той же ночью мы отбыли из эллинга Равенклиффа. В путь выдвинулись мисс Кори с мисс Шарп, и Лига Птенцов. Натан сказал, что он "одолжил" лодку из эллинга Асторов27. И я вспомнила, как Хелен однажды рассказывала мне, что они с Натаном играли в пиратов на реке, когда были детьми. Я всегда представляла их в надувной маленькой шлюпке, но теперь стало очевидно, что они оба хорошо знали, как управлять лодками.

Это оказалась тридцатифутовая яхта из тика, под названием "Полумесяц". Натан отдавал приказы подтянуть это и поднять то, которые Хелен быстро исполняла, говоря нам всем какой канат – или "линию", так я и выучила их названия – держать и куда вместить. Поначалу Марлин выглядел сбитым с толку, но когда главный парус был поднят и он поймал ветер, подобно серебреному крылу в лунном свете, его лицо озарилось. Когда лодка поплыла против течения и стала набирать скорость, свет полной луны забурлил белой пеной от носа яхты и засиял на серебристых формах плывших рядом с нами подменышей. Один подменыш выпрыгивал в воздух как дельфин. Мисс Шарп, сидевшая рядом с мисс Кори в кабине, громко рассмеялась от этого вида и что-то прошептала мисс Кори на ухо, что вызвало улыбку на её устах. Я сделала вывод, что мисс Кори рассказала ей о том, что она была подменышем. Я не заметила, чтобы это хоть как-то отразилось на чувствах мисс Шарп, за исключением, что это сделало её ещё более яростной в своих привязанностях.

– Да ведь это как летать! – воскликнул Марлин.

– Да, почему бы и нет? – Хелен лучезарно улыбнулась ему, но с тоской посмотрев в сторону Натана. – Иди, посиди с ним, – прошептала мне Хелен. – Он совсем один.

Натан выглядел беспощадным отшельником, стоя у руля и направляя "Полумесяц" вниз по реке, подобно Античному Моряку. Первое, что он мне сказал:

– Мне не нравится, что ты пойдёшь в этот "Хелл-Гейт".

– Знаю, – сказала я. – Но мы с мисс Кори единственные, кто может сделать это. И другие Дарклинги будут следовать прямо за нами.

Натан посмотрел в направлении, где Марлин сидел с Хелен.

– Вне всякого сомнения, они стали хорошими друзьями.

– Ревнуешь? – спросила я.

Он начал возражать, но потом рассмеялся над самим собой.

– Да, наверное, так и есть. Я всегда принимал Хелен как должное. Она просто всегда… была рядом. Но видеть её такой, ну, она совсем другая.

– Мы все стали другими, – сказала я. – Как мы можем не стать после всего, что мы видели и через что прошли?

– Особенно ты, – сказал он. – Как ты объяснила Хелен, что ты можешь пройти через Хелл-Гейт?

– Я сказала ей, что это возможно из-за того, что я колокольный ребёнок. Мне не нравится врать, но…

– Но ты не готова сказать ей, что ты наполовину Дарклинг?

– Не готова, – согласилась я.

– Ты серьёзно считаешь, что теперь это будет иметь для неё какое-то значение?

Я посмотрела на Хелен, смеявшуюся с Марлином и обменивавшуюся остротами с Сиреной. Кам стояла на носу корабля с Баззом, лицом повернувшись к ветру, её короткие волосы развевались на ветру. Долорес и Гас были глубоко погружены в разговор, вероятно, составляли геометрическую схему парусов. Мисс Шарп приняла тот факт, что мисс Кори была подменышем, а мои друзья приняли Дарклингов. Так почему же они не примут меня?

– Может быть, – сказала я, – всё потому, что когда они узнают кто я, мне придётся сделать выбор между Блитвудом и…

– Рэйвеном?

– Да, – сказала я. – Но, возможно, я уже слишком опоздала. Если он погиб…

– Это не так, – сказал Натан с удивительной уверенностью. – Я не верю, что он позволил этому монстру поглотить себя, когда у него была ты – смысл жить. Он там – и мы собираемся вытащить его оттуда. И когда мы это сделаем… – он посмотрел на меня. – Если ты захочешь быть с ним, я пойму. Но он не единственный, кто любит тебя.

Я потрясенно уставилась на него, приоткрыв рот. Неужели он пытался сказать мне, что любит меня? Ещё до того, как я успела заговорить, он рявкнул отрывистую команду: "К повороту!" и Хелен тут же приступила к действиям, приказывая всем "следить за вылетом" и тянуть различные канаты. Яхта стала лавировать против ветра и накренилась влево – или левый борт, как называла это Хелен. Подменыши изо всех сил старались поспевать за нами в неспокойной воде.

– Мы в Спютен Дайвил, – закричал Натан, указав на расщелину в скалах на восточном берегу.

Я смогла разглядеть, как лунный свет рисовался в течении, торопящемся ворваться в реку из скальных выступов. Именно в этом месте бухта Спютен Дайвил подпитывала реку. Водоворот должен был быть поблизости.

Неожиданно яхта вздрогнула и накренилась набок.

– Убрать главный парус! – выкрикнул Натан.

Последовал шквал сумятицы, пока Хелен повелительно гаркала приказы, и они с Марлином и Баззом сражались с доставлявшей беспокойство колыхающейся парусиной. Натан приказал бросить якорь. Лодка выпрямилась, но всё ещё двигалась.

– Мы слишком близко к водовороту! – закричала Хелен. – Он засасывает нас!

Я изумлённо смотрела с носа яхты на воду. Примерно в тридцати футах перед нами было бурлящее циркулирующее пенное пятно, где течение Спютен Дайвил переплеталось с рекой Гудзон. Я почувствовала запах соли и предположила, что океанский прилив вкладывал свою собственную мощь – мощь гораздо большую из-за полнолуния. Вода вращалась в круговороте, походя на гигантскую пасть, которая сейчас была полностью открыта.

Яхта накренилась в сторону пасти, отбрасывая всех то туда, то сюда. Мэри едва не угодила за борт, но Спарроу схватил её. Нас засасывало в циркулирующую утробу, которая открывалась и закрывалась с влажным чмокающим звуком подобно губам, с голодом ожидавших свою следующую трапезу. Длинный влажный язык выскользнул из водоворота. Запах соли океана теперь смешался со зловонием тухлой рыбы. Кто-то пронзительно закричал. Над нами Эрвин издал пронзительный визг. Я услышала, как Гас успокаивал Долорес, цитируя классификацию на латыни – Microcosmus marinus – данную кракену Карлом Линней.

Марлин выкрикнул приказ, и Дарклинги вынули свои мечи и расправили крылья.

– Мы атакуем его, – проорал Марлин Натану. – А вы уводите лодку подальше и спасайте себя.

Но лодка внезапно прекратила какое-либо движение. Я посмотрела вниз и увидела подменышей, кишащих вокруг лодки, их руки растянулись в лунном свете. Они удерживали лодку – но они не смогут долго удерживать её.

Мисс Кори подошла и встала рядом со мной. Она разделась до тонкого стильного купального костюма. Взяла меня за руку. Мисс Шарп встала рядом с ней.

Я сняла платье. Под ним у меня был надет дурацкий купальный костюм, который Хелен принесла мне на нашу вылазку на Кони-Айленд. С оборками и бантами, которые скрывали мои крылья, он казался странным нарядом для встречи с монстром, но на удивление я нашла это успокаивающим.

Я сделала глубокий вдох, наполнив воздухом лёгкие, как учили меня Дарклинги, и рука об руку с мисс Кори, нырнула в водоворот.

ГЛАВА 32

Вспомнив о море, в котором потонул "Титаник", я приготовилась к холоду, но вода внутри водоворота оказалась тёплой как ванне. Почему-то это стало более шокирующим, словно мы нырнули прямиком в горячее, слюнявое брюхо твари.

Я открыла глаза, изо всех сил пытаясь разглядеть хоть что-то сквозь жалящую солёную воду. Сначала я смогла лишь разглядеть лицо мисс Кори, попеременно освещаемое вспышками света и затемняемое мутной пеной. Затем я увидела, что вспышками света были мечи Дарклингов, когда они рубили извивающиеся щупальца кракена…

Который был прямо под нами.

Он притаился на скалистой породе, его сверкающие серебристые глаза были огромными, как обеденные тарелки. Хоть он и молотил своими щупальцами по Дарклингам, его луковичной формы тело не двигалось. В этом не было надобности. Одна из щупалец обернулась вокруг Спарроу и потянула его к зияющей пасти кракена, но Марлин полностью отрубил щупальцу, освободив Спарроу. Кракен скорчился от шока из-за потери своего отростка и послал импульс вперёд, чтобы атаковать Марлина. Мисс Кори указала пальцем вниз в сторону скал, и я увидела что там, где сидел кракен, было отверстие. Марлин тоже это увидел. Он нырнул вперёд, изрубая кракена мечом, и затем рванул назад, использовав свои крылья как гигантские плавники для плавания на спине по воде, и увлёк кракена прочь от щели.

Мы нырнули в сторону залитой лунным светом расщелины. Когда мы добрались до неё, я почувствовала, как что-то обернулось вокруг моей лодыжки. Я начала лягать ногой и увидела вспышку серебра, когда мисс Кори использовала кинжал и пронзила щупальцу, которая удерживала меня за ногу. Как только она отпустила меня, я головой вперёд нырнула в темноту.

Я могла почувствовать, что оказалась в узком каменистом проходе, но сюда даже лунный свет не проникал. Он был слишком узким для меня, чтобы я смогла повернуться и понять следовала ли всё ещё за мной мисс Кори. Я лишь могла пробираться вперёд, нащупывая себе путь руками, каждую секунду испытывая ужас, боясь что могу натолкнуться на стену и захлебнуться до того, как смогу выбраться. Казалось, проход становился всё уже и уже, по мере моего продвижения вглубь, но я напомнила себе, что до меня взрослые мужчины проходили по нему…

Если только это не был неверный путь, и он служил ловушкой, чтобы утопить нас с мисс Кори в реке Гудзон, в то время как наших друзей безжалостно убивали над нашими головами, а пропавшие девушки стали марионетками в некой гнусной схеме. И Рэйвен томится в темнице, гадая, почему я так и не пришла за ним.

Рэйвен.

Как будто его имя стало заклятием, и я вдруг рукой прикоснулась к чему-то мягкому, воткнутому в расщелину. Я вытащила это и почувствовала, как шелковистый контур пера скользнул сквозь мои пальцы. Я знала, что оно принадлежало ему. Он пережил кракена и прошёл через проход. Если он смог пережить это и если я буду знать, что он ждёт меня в конце прохода, я смогу пройти его.

Я поплыла быстрее, проталкивая себя сквозь туннель, который становился шире и затем начал подниматься наверх, пока я не увидела тусклое свечение света надо мной. Мои лёгкие уже горели, как будто вот-вот разорвутся. Я усиленно гребла вперёд, пока не вырвалась на поверхность. Я едва не потеряла сознание от шока, когда воздух ворвался в мои лёгкие. Когда моё зрение прояснилось, я увидела, что лежала в обмелевшем фонтане под мраморной статуей гигантского мужчины – или, по крайней мере, у статуи был верхний торс и голова мужчины. Нижняя часть была покрыта чешуёй и у неё была пара копыт. Одна рука статуи держала копьё и была в замахе, а в другой была раковина, через которую шипел ручеёк воды, который изгибался дугой и затем перетекал в чашу фонтана. Брызгающий дьявол – Спютен Дайвил.

Я огляделась по сторонам и увидела, что я была в террасовом саду, который поднимался от берега реки к мраморному особняку, мерцавшему в лунном свете, словно был вырезан из сахарной ваты. Мраморные статуи стояли рядами, как если бы они охраняли особняк. Что-то странное было в них…

Громкий всплеск привлёк моё внимание к фонтану. На поверхности воды появилась голова – а затем и ещё одна, и ещё одна. Я вытащила ловящую ртом воздух мисс Кори из фонтана и затем вернулась, чтобы помочь Сирене и Марлину, рука которого, как я увидела, была серьёзно ранена.

Я оторвала одну из оборок юбки купального косюма Хелен и обвязала ею его руку, чтобы остановить кровотечение, завязав её бантиком от лифа. Когда я закончила, он посмотрел на моё творение и состроил гримасу.

– Я выгляжу как разорванный рождественский подарок, – выругался он.

– Мы найдём тебе более мужественное одеяние, когда вернёмся в Равенклифф, – огрызнулась Сирена, осматривая сад, её меч был вытащен. Мисс Кори тоже держала свой кинжал наготове: – Я не вижу никакой охраны, но охранники могут прятаться за любой из тех жутких статуй.

– Они гадкие, – согласилась мисс Кори. – В них что-то не так.

Пока мы осторожно поднимались по холму, я заметила, что их красивые лица были обтесаны и искажены, как будто они в какой-то момент попадали. В их драпировках также присутствовал щебень, и у некоторых не было кистей или даже полностью рук – опять же, казалось, будто они падали и пытались поймать себя своими протянутыми вперёд руками.

Услышав, как ахнула Сирена, я резко развернулась в ожидании нападения, но она стояла в одиночестве за одной из статуй и водила руками по мраморной спине. Я подошла ближе и увидела, что она пальцами прослеживала два грубых обломанных рубчика на спине статуи, где что-то было отбито.

Я осмотрела другую статую и ещё одну. У всех у них были грубые рубцы на спинах, где когда-то были крылья.

– Это ангелы, – шёпотом произнесла мисс Кори. – Но все их крылья были оборваны… почему?

– В качестве предупреждения, – рявкнул Марлин, в его голосе сквозила ярость. – Для нашего вида. Ван Друд объявил войну Дарклингам, и это его кладбище.

Я осмотрела весь холм. Сломленные ангелы тоскливо мерцали в лунном свете, подобно скелетам. У подножия холма стоял мускулистый демон, плюющий из своей раковины и размахивающий копьём – но нет, это было не копьё. С этого угла я увидела, что это было сломанное крыло, и то, на что я подумала, что это было корпусом раковины, оказалась голова сломленного ангела, вода выплевывалась из его зияющего рта.

– Пошли, – сказал Марлин, потянув меня за руку. – Он намерен напугать нас, мы не можем ему позволить этого. Вон там открытая дверь.

Он повёл нас через пару французских дверей, которые открывались в длинную тёмную комнату. Лунный свет лился сквозь стеклянные двери и окна на пол, который блестел подобно воде, нахлёстывавшей на тёмные берега дальних стен, где я увидела проблеск движения. Я вздрогнула – и фигура на другом конце комнаты повторила моё движение.

– Зеркала, – произнесла мисс Кори. – Здесь никого нет.

– Или там, – сообщил нам Марлин, который вернулся и вышел в коридор. – Сирена осматривает оставшуюся часть этого этажа. Как только вы снимете заклятие с дома, я отправлюсь предупредить ваших друзей.

Мы последовали за мисс Кори по зеркальному коридору, наши отражения в зеркалах были нашими тёмными близнецами, и вошли в фойе, которое было всецело занято огромной лестницей, и увешанные зеркалами стены освещались куполообразным световым люком. Она пересекла главный этаж и, подойдя к двери, она открыла её и вышла на улицу.

Мы повторили это. Это было самое простое из снимающих чары заклятий, но требовало для исполнения двух людей. Один стоял на улице на пороге, а второй стоял внутри дома. Мы соединили руки через порог и по памяти произнесли слова. "Venite, amici. Войдите, друзья". Я ощутила озноб энергии, пока мы проводили обряд, и затем этот озноб, казалось, пронёсся по всему дому, подобно тому, как кот стряхивает влагу со своей шерсти. На короткий миг я увидела, каким дом будет казаться каждому, кто войдёт через главную дверь – заброшенными руинами. Но затем он вновь возродился в виде блистательного особняка.

– Вот, – сказала мисс Кори Марлину. – Это должно было сработать. Ты можешь привести остальных.

Марлин тут же выскочил за дверь. Мисс Кори наблюдала за его уходом с беспокойством на лице.

– Почему бы вам не выйти на улицу и не посмотреть идут ли они, – сказала я, предположив, что она сильно желает увидеть было ли всё в порядке с мисс Шарп.

Она улыбнулась мне и затем исчезла, быстро и бесшумно ускользнув в сумрак. Я вернулась в фойе… и услышала тонкий звякающий звук, который мог быть шумом дождя. Только вот ночь была безоблачной, и у позвякивания был ритм – очень знакомый ритм. Сирена стояла у подножия лестницы и тоже прислушивалась к звуку. Не произнеся ни слова, она начала подниматься по лестнице, а я последовала за ней. Звук усиливался. Я узнала его, это был один из вальсов из "Феи Кукол", только проигрывался он очень медленно, словно на испорченном фортепиано. Я представила группу уставших балерин и их окровавленные ступни, когда они танцевали под испорченный мотив. Весь особняк пах как холодный пепел, и зеркала, которые тянулись вдоль лестничного пролёта, были затуманены, словно были окрашены дымом. Наши отражения походили на приведения в задымлённых зеркалах, будто мы уже давно умерли.

Я рванула наверх за Сиреной и последовала за ней по длинному зеркальному коридору (полагая, что хозяин этого дома должно быть очень, очень тщеславный). Музыка лилась из комнаты в конце коридора. Все другие комнаты по коридору были пустыми. Заглядывая в них, я увидела остатки одежды, лежавшие на полу, как будто место совсем недавно – и неожиданно – было заброшено. Зловоние пепла наверху было сильнее.

Сирена проверила каждую комнату, в её руках был стиснут кинжал. Хотела бы я, чтобы мой репетир был со мной, но я не смогла бы пронести его сквозь воду. Когда Сирена вернулась, она подтвердила, что комнаты были пусты.

– Они сжигали бумаги в каминах – держу пари, чтобы скрыть зацепки куда они направились.

Мы пошли дальше по коридору в сторону дребезжащей музыки. Она исходила из последней комнаты справа по коридору. Когда мы вошли в неё, я заметила лежавшую на полу ленту и ощутила запах пепла в камине. Музыка лилась из открытой коробки на столе у окна. Я пересекла комнату и увидела, что это была музыкальная шкатулка, одна из таких, где крошечная балерина внутри поворачивается от хода движения музыкального механизма. Сейчас она медленно кружилась, поскольку механизм завершал свою работу, её движения были порывистыми, и почему-то за этим было тошнотворно наблюдать. Я передвинулась, чтобы закрыть крышку и дать бедной вещице отдохнуть, но рукой задела нечто мягкое внутри коробки. Я изъяла пушистое чёрное перо.

– Это перо Рэйвена! – сказала Сирена, выхватив его из моей руки. – Я могу уловить его запах. Что оно делает здесь?

Как бы сильно мне не нравилось, что она забрала у меня перо – и насколько же хорошо она знала его запах? Я была больше заинтересована в сложенной записке, которая оказалась на дне коробки.

"Он в подземелье", – было написано почерком Дейзи.

И теперь я уже бежала назад по зеркальному коридору и, спеша, слетела вниз по огромной лестнице, у неё было слишком много скользких ступенек, чтобы заморачиваться с ними. Пока я бежала, я услышала пронзительный вопль. На секунду я подумала, что звук издала я, но когда я достигла фойе, я увидела, что это была Эйрвин, которая влетела в дом и с силой била крыльями по закрытой двери. Я рывком раскрыла дверь, и мы погрузились в промозглый мрак. Эйрвин нырнула вглубь, а я устремилась за ней так быстро, что разодрала ступни об грубый камень. Вместо того чтобы вскрикнуть от боли, я выкрикивала имя Рэйвена, которое эхом отражалось в сводчатом помещении, насмехаясь над моим отчаянием. Но когда я остановилась на минутку, чтобы перевести дыхание, я услышала, что эхо не вторило "Рэйвен", оно доносило "Ава". Я побежала в сторону голоса – который был таким слабым и сломленным, что я могла лишь слышать его благодаря тому, что открыла слух Дарклинга. И даже тогда это был всего лишь шёпот. Умирающий шёпот.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю