412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кассандра Клэр » Золотая цепь » Текст книги (страница 38)
Золотая цепь
  • Текст добавлен: 18 июля 2025, 02:20

Текст книги "Золотая цепь"


Автор книги: Кассандра Клэр



сообщить о нарушении

Текущая страница: 38 (всего у книги 41 страниц)

Любовь обязательно придет.

Любовь пришла к ней несколько лет назад, она любила Джеймса сейчас и каждый день с того момента, когда увидела его в Лондоне. «Ты равнодушна ко мне как к мужчине», – сказал он ней. Как же он ошибается. Но он никогда, никогда не узнает о ее безответной любви.

Корделия вздрогнула, услышав скрип открываемой двери. Первым вошел Уилл, мрачный как туча; за ним следовали Тесса и Сона. Лица у всех троих были суровыми. Точнее, только лица Уилла и Соны, подумала Корделия – Тесса выглядела скорее озабоченной и усталой.

– Бриджсток и Консул арестовали Татьяну, – сообщил Уилл, сверля сына ледяным взглядом своих голубых глаз. – При других обстоятельствах я испытал бы громадное облегчение. Ведь она обвинила тебя в преступлении, которого ты не совершал, Джеймс.

Джеймс поднял руку.

– Отец, я понимаю, почему ты гневаешься, но…

– Джеймс. – Слово это прозвучало, как удар хлыста. Однако во взгляде Уилла Корделия видела не только гнев, но и глубокую боль, и ей захотелось провалиться сквозь землю. Ей оставалось только представлять себе, каково сейчас Джеймсу.

– Я не могу выразить в словах, насколько сильно мы с матерью разочарованы в тебе. Мы старались воспитать достойного, добропорядочного джентльмена, который с уважением относится к женщинам и знает, как исправить совершенную ошибку.

– О, Лейли, – горько прошептала Сона, глядя куда-то мимо дочери. – Che kar kardi? Что же ты натворила?

– Подождите! – воскликнул Джеймс. Он выступил вперед, чтобы загородить собой Корделию, но она обошла его и остановилась рядом. Она считала, что они должны встретить бурю лицом к лицу. Пусть брак их будет фальшивым, но их дружба и преданность друг другу – настоящие.

– Отец, – заговорил Джеймс. – Матушка, миссис Карстерс. Я выслушаю все, что вы желаете мне сказать, я прошу прощения за все свои проступки, но сначала позвольте мне представить вам свою будущую супругу.

Взрослые обменялись недоуменными взглядами.

– Ты хочешь сказать… – начала Тесса.

Джеймс улыбнулся. Со стороны могло показаться, что он счастлив, но Корделия чувствовала, что он снова надел свою Маску, опустил стеклянное забрало. Она перехватила взгляд Тессы, брошенный на сына, и у нее в мозгу промелькнула чудовищная мысль: Тесса все знает.

– Корделия оказала мне честь, согласившись стать моей женой.

Корделия вытянула руку и продемонстрировала кольцо Эрондейлов.

– Мы оба очень счастливы, – сказала она, – и надеемся, что вы рады за нас.

Она взглянула на мать. К ее удивлению, с лица Соны по-прежнему не сходило тревожное, грустное выражение. «Но я же сделала то, чего ты хотела от меня, Mâmân! – вскричала она про себя. – Я же нашла себе подходящего жениха».

Уилл и Тесса обернулись к Соне, ожидая ее ответа. Мать Корделии испустила долгий вздох, расправила плечи и перевела взгляд с Корделии на Джеймса.

– Cheshmet roshan[61]61
  Мои поздравления.


[Закрыть]
, – произнесла она и кивнула родителям жениха. – Я даю свое согласие.

Уилл радостно заулыбался.

– Тогда у нас не остается иного выбора, кроме как, в свою очередь, дать согласие на этот брак. Корделия Карстерс, – обратился он к девушке, – отныне семьи Карстерсов и Эрондейлов будут связаны еще теснее, чем прежде. Если бы Джеймс мог выбрать себе спутницу жизни из всех женщин этого мира и других миров Вселенной, я бы не пожелал ему лучшей жены.

Тесса рассмеялась.

– Уилл! Ты хочешь сказать, что единственным достоинством нашей будущей дочери является ее происхождение?

Уилл ухмылялся, как мальчишка.

– Ты только подожди, вот когда я расскажу Джему…

Дверь с шумом распахнулась, и в комнату влетела Люси.

– Я слышала, о чем вы тут говорили, – объявила она без малейшего смущения. – Маргаритка! Ты будешь моей сестрой!

Она подбежала к Корделии и бросилась ей на шею. Вошел Алистер; он молчал, но улыбнулся, когда Корделия посмотрела на него. Это так походило на радостную сцену помолвки с Джеймсом, которую Корделия рисовала себе в мечтах. Ей оставалось лишь сделать усилие и забыть об одном маленьком обстоятельстве. Возможно, Уилл и мечтал видеть ее членом своей семьи, но если бы Джеймсу предоставили свободу выбора, он назвал бы своей невестой другую девушку.

Лишь поздно вечером Корделия узнала о судьбе Татьяны от Алистера – который, насколько она понимала, получил эти сведения от Чарльза.

Власти проявили снисхождение к Татьяне. Большинство представителей Анклава считали, что после смерти сына женщина повредилась в уме. Хотя ее действия – обращение за помощью к черным магам, некромантия и прочее – были наказуемы, никто не судил ее строго. Все помнили, как она потеряла Джесса, и жалели ее; Татьяну не заключили в тюрьму в Безмолвном городе, не лишили Меток. Ее отправили в Адамантовую Цитадель к Железным Сестрам.

Это было похоже на тюремное заключение, но гораздо мягче, как объяснил Алистер.

Грейс предстояло жить в доме Бриджстоков. Очевидно, на этом настаивала Ариадна. Алистер рассуждал, что таким образом Бриджстоки могли спасти лицо и сделать вид, будто Ариадна и Чарльз расстались мирно и по взаимному согласию.

– Как странно, – сказала Корделия. Она не могла понять, зачем это было нужно Ариадне. Даже если она больше не хотела выходить за Чарльза, зачем ей жить в одном доме с Грейс? С другой стороны, Корделия давно подозревала, что хорошенькая Ариадна Бриджсток не так проста, как могло показаться на первый взгляд.

– У меня еще одна новость, – сказал Алистер и уселся на постель сестры, в ногах кровати. Корделия сидела среди подушек и расчесывала волосы.

– Отца скоро освободят из-под стражи.

– Освободят? – Корделия оставила щетку и выпрямилась. Сердце у нее учащенно забилось. – Как это?

– С него сняты все обвинения, – объяснил Алистер. – Вся эта сомнительная история объявлена прискорбным несчастным случаем. Отец вернется в Лондон через две недели.

– Но почему они решили отпустить его, Алистер?

Он улыбнулся сестре, но взгляд его оставался печальным.

– Из-за тебя, как ты и хотела. Ты помогла ему, Корделия – ведь теперь ты среди героев. А это все меняет. Со стороны Конклава было бы непопулярным жестом судить твоего отца за промах, о котором он сам ничего уже не помнит. После смертей, болезней и испытанного ужаса люди хотят радости и спокойствия. Хотят видеть воссоединение семей. Тем более, что скоро он станет отцом в третий раз.

– Откуда им известно о ребенке?

Алистер быстро отвел взгляд – признак того, что он собирается солгать, Корделия с детства знала об этом.

– Не знаю. Наверное, кто-то проболтался или что-то заметил.

Корделия не могла вымолвить ни слова. Сбылось то, к чему она так долго стремилась. Она страстно желала освободить отца, спасти свою семью. Это была ее мантра, эти слова она повторяла про себя бесчисленное множество раз, засыпая по вечерам. Она сама не знала, что сейчас чувствовала, но это была не радость и не торжество.

– Алистер, – прошептала она, – я пошла с Мэтью и Джеймсом в Безмолвный город для того, чтобы поговорить с кузеном Джемом. Я знаю, Mâmân хотела, чтобы отец остался в Басилиасе в качестве пациента. И я подумала, что, может быть, если мы расскажем Конклаву о его болезни – а это болезнь, – тогда они вместо тюрьмы отправят его на лечение.

– О, клянусь Ангелом, Корделия. – Алистер закрыл лицо руками и довольно долго сидел так. Когда он уронил руки, она увидела в его глазах волнение и тревогу. – И ты готова смириться с этим? С тем, что все люди узнают о его… склонности к спиртному?

– Я уже говорила тебе, Алистер. Нас с тобой это не касается.

Алистер вздохнул.

– Я не знаю. Отец всегда отказывался отправляться в Басилиас. Он говорил, что терпеть не может Безмолвных Братьев, но я думаю, дело было не в этом… просто он всегда боялся, что они догадаются. Возможно, именно по этой причине он старался как можно меньше общаться с кузеном Джемом. – Он помолчал, собрался с силами. – Если ты желаешь, чтобы он отправился в Басилиас, ты должна написать ему и сказать об этом. Ты – последняя из нашей семьи, кто узнал правду. Возможно, сейчас твои слова подействуют на него.

Корделия потеребила щетку для волос, отложила ее в сторону. Впервые за последние сутки, полные треволнений и всяческих неожиданностей, она почувствовала некоторое облегчение.

– Это хорошая мысль. Алистер…

– Ты счастлива, Лейли? – перебил ее брат и кивнул на кольцо Эрондейлов. – Я знаю, что ты хотела быть его женой.

– Я думала, ты разозлишься, – ответила она. – Ты был в ярости, чуть не убил Джеймса, когда тебе показалось, что он стремится меня скомпрометировать.

– В то время я не думал, что он захочет на тебе жениться, – извиняющимся тоном произнес Алистер. – Но он не дал тебя в обиду, объявил, что ты – его невеста. Это многое значит. И если кто-нибудь захочет разубедить тебя в этом, никого не слушай.

У нее возникло мимолетное желание рассказать Алистеру правду – о том, что Джеймс принес ей более серьезную жертву, чем он предполагал, – но она не могла. И матери тоже не могла рассказать. Она знала, что брат рассердится, а Сона будет несчастна.

– Я получила то, что хотела, – прошептала она, будучи не в силах заставить себя сказать, что счастлива. – Но как насчет тебя, Алистер? Как же твое счастье?

Брат ссутулился и уставился на свои руки. Когда он поднял голову, она увидела на его лице кривую ухмылку.

– Любовь – сложная штука, – сказал он. – Правда?

– Я знаю одно: я люблю тебя, Алистер, – ответила Корделия. – Мне не следовало слушать твой разговор с Чарльзом. Просто… мне всегда хотелось, чтобы ты поговорил со мной откровенно. Я не собиралась подслушивать.

Алистер порозовел, поднялся на ноги, избегая встречаться взглядом с сестрой.

– Сейчас тебе следует отдохнуть, Лейли, – сказал он. – Это был насыщенный событиями день. А у меня осталось еще одно важное дело.

Корделия крикнула ему вслед:

– Какое важное дело?

Алистер вернулся и заглянул в комнату.

– Мои волосы, – ответил он и скрылся, прежде чем она успела задать ему очередной вопрос.

23. Счастье безответной любви

Ни одного любящего нельзя назвать совершенно несчастным человеком. Даже в безответной любви есть свои радости.

Дж. М. Барри, «Маленький служитель»

Люси находилась под впечатлением, несмотря на свое твердое убеждение в том, что родители не могут произвести большого впечатления на собственного ребенка. У матери имелось всего несколько дней для того, чтобы устроить прием по поводу помолвки Джеймса и Корделии, но тот, кто об этом не знал, мог бы подумать, что Тесса готовилась к празднику много недель. Бальный зал был ярко освещен колдовскими огнями и свечами, по стенам были развешаны украшения из лент в виде венков и обручальных колец. На столах с белоснежными кружевными скатертями красовались разнообразные угощения белого и желтого цвета: лимонные пирожные с кремовой начинкой, хрустальные чаши с глазированными фруктами, многоярусные вазы с конфетами в блестящих золотых обертках, маленькие желтые пирожки со сливами и абрикосами. Зал украшали вазы с искусно подобранными букетами. Здесь были пионы, кремовые камелии, высокие желтые гладиолусы, ветки мимозы, бледно-желтые розы и нарциссы. У столов с напитками и пирожными собирались веселые, счастливые гости. Карантин закончился, и всем хотелось вновь встретиться, посплетничать, поздравить Уилла и Тессу и пожелать счастья их сыну.

Но Тесса, которая стояла рядом с Уиллом, обняв его за талию, и улыбалась Иде Роузвэйн в нелепой гигантской шляпе, показалась Люси измученной и встревоженной. Этого никто не замечал, но Люси была опытной наблюдательницей и хорошо угадывала настроения матери – а кроме того, ее саму терзала тревога.

Она должна была сейчас находиться на седьмом небе от восторга. Ее брат и лучшая подруга собирались пожениться. Такой день должен был стать самым счастливым днем в ее жизни. Но она знала правду. Корделия и Джеймс сообщили ей, что их брак – лишь формальность, имеющая целью спасти репутацию Корделии. Тесса и Уилл не знали об этом, никто не собирался им рассказывать. Пусть думают, что Джеймс хочет провести жизнь с Корделией. Пусть думают, что у них все по-настоящему. Люси пожалела о том, что ей все рассказали. Она сама предпочла бы думать, будто брат ее счастлив в браке. Но ей не дали такой возможности, а обсудить создавшееся положение было не с кем. «Веселые Разбойники» решили относиться к свадьбе Джеймса как к остроумной шутке, а в разговорах с Корделией Люси опасалась поднимать эту тему и озвучивать свои сомнения. Она не хотела причинять подруге страдания, ведь та и без того наверняка была не слишком счастлива.

Видимо, реальность сильно отличается от книг, размышляла она. Наверное, жизнь никогда не сложится так, как она, Люси, мечтает. Ее брат, как всегда элегантный в черном вечернем костюме и белой сорочке, присоединился к родителям и приветствовал гостей. Габриэль и Сесили только что появились в дверях зала в обществе Анны, Александра и Кристофера; гости и хозяева обнимались и говорили друг другу любезности. Томас со своими родителями прибыл несколько раньше. Фэйрчайлды тоже приехали некоторое время тому назад, и Мэтью, немедленно покинув родителей и брата, направился прямиком в бильярдную. Тем временем Чарльз обходил присутствующих, пожимал руки мужчинам, говорил комплименты дамам, изображал героя и принимал благодарности за победу над демонами. Снизу, со двора, доносился стук колес прибывающих экипажей, походивший на барабанную дробь, и зал постепенно наполнялся людьми. Появилась Ариадна – она сильно исхудала, но глаза ее блестели. Вместе с семьей Бриджсток приехала Грейс Блэкторн.

Люси нервно подергала медальон, висевший на шее. Грейс в бледно-зеленом платье, с серебристыми локонами, рассыпавшимися по плечам, была прекрасна, как весеннее утро. Люси, дважды видевшая Чизвик-хаус вблизи, в очередной раз удивилась про себя. Как это Грейс удавалось всегда выглядеть свежей, изящно и модно одеваться и причесываться, ведь домом ей служила грязная, заросшая плесенью развалюха?

Конечно, теперь у нее был новый дом. Недавно она переехала к Бриджстокам, и ей предстояло провести там время до свадьбы с Чарльзом. Вряд ли сегодняшний прием покажется Грейс праздником, подумала Люси, глядя на смертельно бледное лицо девушки, которая здоровалась с Уиллом и Тессой. Джеймс выглядел абсолютно спокойным, любезно улыбался Грейс, и со стороны казалось, что они знают друг друга только по имени. Люси стало больно. А может быть, Грейс все равно? Ведь именно она отказалась от Джеймса, бросила его ради Чарльза. Люси не желала прощать ее за то, что она разбила сердце ее брату.

И все же, когда Люси следила взглядом за девушкой, которая направлялась к Чарльзу с видом каменной статуи, ей стало жаль Грейс. Они приветствовали друг друга не как влюбленные, а как малознакомые, посторонние люди, или же как деловые партнеры, подумала она. О, как ей хотелось сейчас поговорить с Джессом! Возможно, он поведал бы ей, что на самом деле чувствует его сестра. Возможно, он смог бы рассказать ей даже больше…

– Она здесь, – прошептал кто-то на ухо Люси. – Ваша почетная гостья.

– Ты имеешь в виду Корделию? – Люси обернулась к Джессамине. Призрак парил у нее за плечом, рядом с высокой балконной дверью. На лицо Люси падал тусклый свет газовых фонарей, проникавший с улицы. Но Джессамина не отбрасывала тени.

– Она прекрасно выглядит, – сообщила Джессамина, загадочно улыбнулась и скрылась в направлении стола с десертами. Призраки не едят, но один лишь вид пирожных и конфет доставлял Джессамине огромное удовольствие.

Да, Корделия действительно выглядела прекрасно. Она приехала с матерью и братом. Величественная Сона в темно-зеленом платье и длинном шарфе из черного бархата, покрывавшем голову, походила на вдовствующую королеву. Алистер… Люси заметила его только после того, как он протянул лакею шляпу, и она сообразила, что он перекрасил волосы в свой натуральный черный цвет. Ей показалось, что новая прическа больше подходит к его оливковой коже.

Но прежде всего, естественно, Люси интересовала Корделия. На ней было узкое темно-синее шелковое платье с чехлом из золотого тюля. Рукава были отделаны рюшами, а волны газовой и шелковой ткани, украшавшие корсаж, были заколоты на груди брошью с полупрозрачным камнем. Райза вплела в прическу девушки жемчужины, и крошечные перламутровые шарики поблескивали среди волнистых прядей цвета красного дерева.

Джеймс взял ее руки в свои и поцеловал ее в щеку. Судя по всему, они с Корделией прекрасно понимали, что все гости с любопытством смотрят на них и ехидно перешептываются. Несмотря на то, что за признанием Корделии, сделанным на заседании Анклава, последовала помолвка, этой скандальной истории суждено было еще полгода оставаться темой для светских сплетен и пересудов.

Люси это раздражало. Она решительно направилась к семье, лавируя между группами гостей, но ее остановил Томас, который держал на руках их маленького кузена Александра. Последние несколько дней ребенок находился на попечении большого брата, поскольку тетя Сесили и дядя Габриэль помогали Тессе готовиться к празднику. Высокий, мускулистый Томас очень мило смотрелся с малышом на руках, хотя Люси ни за что не сказала бы ему об этом – чтобы не зазнавался.

– Люс, – жалобно обратился к ней Томас. – Я должен поздороваться с Корделией и Алистером. Ты не подержишь минутку этого неугомонного младенца?

– Я не младенец, – сообщил Александр, посасывая палочку лакрицы.

– Можно, – нехотя ответила Люси, – однако не сказала бы, что мне этого особенно хочется.

– Мэтью, – требовательно произнес Александр. Мэтью был его любимцем среди взрослых. – Оскар.

– Не думаю, что Оскара сюда приглашали, старина, – сказал Томас. – Как-никак, он пес.

– Мне кажется, тебе лучше поискать Мэтью, – посоветовала Люси, глядя на недовольное личико ребенка. Томас криво усмехнулся и скрылся в толпе.

Люси с восторгом заметила среди гостей Магнуса Бейна, отдаленно напоминавшего пирата – на нем был жилет с рубиновыми пуговицами и рубиновые серьги. Определенно, он произвел фурор среди Сумеречных охотников.

Люси находилась посередине зала, когда Чарльз, который слегка пошатывался, словно уже успел где-то набраться, залез на скамью и постучал фамильным перстнем о свой бокал.

– Прошу прощения! – воскликнул он, и гости постепенно притихли. – Я хотел бы сказать несколько слов.

Эрондейлы были слишком добры к Корделии, когда приняли ее в свою семью. Она не знала, как смотреть в лицо Уиллу и Тессе, которые понятия не имели о том, что все это – лишь спектакль. Она не была их новой дочерью. Они с Джеймсом собирались развестись через год.

Джеймс тоже был ужасно добр и ужасно любезен. За дни, прошедшие после их помолвки, у Корделии постепенно возникло убеждение, что она нарочно заманила его, заставила жениться на себе. Оба прекрасно понимали: если бы она не пожертвовала своей репутацией ради того, чтобы предоставить ему алиби, он сейчас сидел бы в тюремной камере в Безмолвном городе. После такого он просто обязан был сделать ей предложение.

Да, Джеймс улыбался всякий раз, когда взгляды их встречались – улыбался своей очаровательной улыбкой, словно хотел сказать Корделии, что она чудесна, что он счастлив с ней. Но это не помогало; Корделия говорила себе, что у Джеймса доброе сердце, только и всего. Он не любил ее, ничто не могло этого изменить.

К немалому изумлению Корделии, Алистер поддерживал ее последние несколько дней и служил ей огромным утешением. Он приносил ей чай, играл с ней в шахматы, словом, всячески старался отвлечь ее от неприятных мыслей. Они почти не говорили о возвращении Элиаса. Корделия не помнила, чтобы брат хоть на минуту оставил ее одну в доме – он даже не виделся с Чарльзом.

Как раз в этот момент Чарльз забрался на скамью и закричал, желая привлечь к себе всеобщее внимание; люди оборачивались, перешептывались, но постепенно шум утих. На лицах гостей и хозяев отразилось недоумение. Сона нахмурилась: очевидно, сочла, что Чарльз ведет себя крайне невоспитанно. Если бы она только знала, мрачно подумала Корделия.

– Позвольте мне первому поднять бокал за счастье молодых! – заорал Чарльз и взмахнул бокалом. – За Джеймса Эрондейла и Корделию Карстерс! От себя хотелось бы добавить, что я всегда относился к Джеймсу, парабатаю Мэтью, как к своему младшему брату.

– Как к младшему брату, которого ты перед всем Анклавом обвинял в разрушении оранжерей, – пробормотал Уилл.

– А что касается Корделии Карстерс – как мне описать ее? – продолжал Чарльз.

– Интересно, как может ее описать тот, кто с ней практически не знаком, – буркнул Джеймс.

– Она одновременно красива и прекрасна, – объявил Чарльз, предоставив слушателям размышлять о различии между этими двумя эпитетами, – а также необыкновенно храбра. Я уверен, что она сделает Джеймса счастливым, точно так же, как моя очаровательная Грейс вскоре осчастливит меня. – Он улыбнулся девушке, которая стояла рядом с непроницаемым лицом, глядя в пространство. – Да, вы не ошиблись. Я хотел объявить о том, что мы с Грейс Блэкторн обручены. Разумеется, все присутствующие приглашены на свадьбу.

Корделия бросила быстрый взгляд на Алистера; лицо его было бесстрастным, но она заметила, что руки, спрятанные в карманы, сжаты в кулаки. Джеймс прищурился.

Чарльз весело продолжал:

– И, наконец, от души благодарю всех членов нашего Анклава, которые поддерживали меня в качестве заместителя Консула во время недавних трагических событий. Конечно, я еще молод для того, чтобы нести такую ответственность, но можно ли отказываться, если долг зовет? Разумеется, нельзя. Я хочу сказать лишь одно: мне чрезвычайно льстит доверие, которое оказала мне матушка, мне дорога любовь моей невесты и вера нашего народа…

– Спасибо, Чарльз!

Джеймс появился рядом с Чарльзом и коварно толкнул ногой скамью; скамья перевернулась, и оратор едва не шлепнулся на пол, но Джеймс вовремя подхватил его, поставил на ноги и похлопал по плечу.

– Отличная речь!

Магнус Бейн, на лице которого появилась дьявольская довольная гримаса, щелкнул пальцами. Фестоны из золотых лент, свисавшие с люстр, образовали фигуры взлетающих цапель, и одновременно фортепиано начало само собой негромко наигрывать мотив «Он веселый славный парень». Джеймс увлек Чарльза подальше от злополучной скамьи к родным, которые принялись наперебой его поздравлять. Все вздохнули с облегчением.

– Мы воспитали прекрасного сына, дорогая моя, – сказал Уилл и поцеловал Тессу в щеку. Затем посмотрел на Корделию и улыбнулся. – И в жены ему досталась самая лучшая девушка на свете. Любым родителям остается только мечтать о такой невестке.

На лице Алистера появилось такое выражение, словно ему ужасно хотелось прямо сейчас очутиться где-нибудь в другом полушарии. Корделия его прекрасно понимала.

– Благодарю вас, мистер Эрондейл, – ответила она. – Надеюсь, я сумею оправдать ваши ожидания.

Тесса удивилась.

– Но почему тебя тревожат такие мысли?

– Корделия тревожится, – неожиданно заговорил Алистер, – из-за глупцов, которые сплетничают о нашем отце и нашей семье. Но я считаю, что не следует обращать на это внимания.

Тесса осторожно прикоснулась к плечу девушки.

– Всегда найдутся жестокие люди, сочиняющие всякие небылицы, – сказала она. – А другие, те, кому доставляет удовольствие издеваться над ближними, смакуют эти слухи и повторяют их. Но я верю, что в конце концов истина восторжествует. Кроме того, – лукаво улыбнулась она, – люди сплетничают только об интересных женщинах.

– Совершенно верно! – воскликнул Чарльз. Он возник рядом, словно из-под земли, и Алистер заметно вздрогнул. – Могу я поговорить с Алистером пару минут? По личному вопросу.

Он подхватил Алистера под руку и увлек его в сторону двери, но Алистер ловко поймал Корделию за запястье. Не успела она оглянуться, как ее уже потащили вслед за Чарльзом.

Чарльз, заметив это, остановился, обернулся к Алистеру и, в свою очередь, изумленно взглянул на Корделию.

– О, Корделия, – бессвязно пробормотал он. – Вообще-то говоря, я хотел побеседовать с вашим братом наедине.

– Нет, – жестко произнес Алистер, и Корделия поежилась. – Она остается.

– Chekarmikoni? – прошипела Корделия. – Алистер, что ты творишь? Я должна уйти…

– Я не хочу разговаривать с тобой наедине, Чарльз, – продолжал Алистер. – Насколько я понимаю, ты получил мое письмо?

Чарльз покраснел.

– Я не думал, что это серьезно.

– Это серьезно, – сказал Алистер. – Все, что ты хочешь мне сказать, может быть сказано в присутствии моей сестры. Она никому не выдаст нашу тайну.

Чарльз поразмыслил, затем как будто бы смирился с положением вещей.

– Очень хорошо, – неловко заговорил он. – Я хотел сказать, что скучал… ведь мы не виделись после того собрания. Я приходил к вам, но Райза сказала, что тебя нет дома.

– Для тебя меня никогда больше не будет дома, – ровным голосом произнес Алистер.

Корделия снова попыталась вырваться, но брат крепко держал ее за руку.

– Мне следовало расстаться с тобой после того, как ты обручился с Ариадной, – говорил Алистер, и на щеках его выступил румянец. – Мне следовало оставить тебя после того, как ты самым жестоким образом бросил ее. А сейчас ты нашел себе новую невесту, и я понял, что ты никогда не будешь интересоваться мной – или кем-то еще – и наполовину так же сильно, как своей собственной карьерой.

Он отпустил Корделию, и она могла бы уйти при желании, но в эту минуту она почувствовала, что нужна Алистеру. И она осталась, и взглянула в серое лицо Чарльза.

– Алистер, – прошептал он. – Это неправда. Просто у меня нет иного выбора.

– Выбор всегда есть, – возразил Алистер. – Взгляни на Анну, на Магнуса Бейна.

– Я не принадлежу к богеме, не желаю быть изгнанным в полусвет. Я хочу стать Консулом. Войти в Конклав. Хочу занимать положение в обществе.

Алистер испустил вздох, в котором Корделия угадала боль и усталость.

– Теперь ты можешь делать все, что хочешь, Чарльз, и получить все, чего желаешь. Но уже без меня. Я хочу жить, а не прятаться среди теней, пока ты перебираешь подходящих невест в попытках скрыть, кто ты такой на самом деле. Если ты хочешь так жить, это твой выбор, но свой выбор я сделаю сам.

– И это все, что ты можешь мне сказать? После всех этих лет? Нет, мы не можем расстаться так просто, – воскликнул Чарльз, и в этот момент он не был смешон, как тогда, на скамейке, когда пил за собственное счастье. Корделии его горе показалось искренним. Он по-своему любил Алистера.

Но этого было мало. Иногда одной лишь любви бывает недостаточно.

– Удачи, Чарльз, – сказал Алистер, и его темные глаза сверкнули. – Я уверен, тебя ждет успешная карьера.

С этими словами он развернулся и ушел. Корделия внезапно осталась наедине с Чарльзом и почувствовала страшную неловкость. Она уже повернулась, чтобы поспешить вслед за братом, но Чарльз заговорил с искусственной усмешкой:

– Наверное, вы не поняли ни слова из нашего разговора.

Корделия остановилась и произнесла, стараясь не смотреть ему в лицо:

– Я поняла одно: вы причинили боль моему брату. И еще я поняла, что это не повторится.

– Нет, не повторится, – едва слышно ответил Чарльз.

Больше он не произнес ни слова и еще несколько минут стоял на том же месте, глядя ей вслед.

Джеймс открыл высокую стеклянную дверь и вышел из бального зала. Балкон был длинным, с высокими каменными перилами. Когда его отец был молодым, балкона не существовало, он появился после ремонта и перестройки здания Института. Его родители питали пристрастие к балконам.

Джеймсу почти казалось, что он находится на крыше, далеко от гостей, их болтовни, танцев, суеты и шума, но уединение не оказывало на него обычного успокаивающего действия. Он вдохнул лондонский воздух, насыщенный запахами дыма и сточных канав, и различил за силуэтами крыш и башен блестящую черную ленту Темзы. Он вспомнил речную воду, похожую на нефть, на дым в царстве Велиала. Он наклонился вперед, снова сделал глубокий вдох, желая избавиться от стеснения в груди, и его белая накрахмаленная манишка заскрипела, коснувшись каменных перил.

Нет, дело было вовсе не в том, что Джеймс испытывал ужас при мысли о свадьбе с Корделией. Ужаса он не испытывал и подумал: а что же он должен сейчас чувствовать? Когда он думал о жизни с ней в одном доме, его воображению представлялась хорошо натопленная комната, огонь в камине, шахматная доска или карты на столе. За окнами клубится туман, но в комнате уютно, поблескивает золотое тиснение на корешках книг на английском и персидском языках. Джеймс слышал ее нежный голос. Он постепенно погружался в сон, а она читала ему стихи на языке, которого он еще не знал.

Он велел себе забыть о всяких глупостях. Все сложится совершенно иначе: жизнь их будет представлять собой череду неловких ситуаций, им предстоит вести это странное и нелепое существование целый год, терпеть друг друга, соблюдать приличия, притворяться, чтобы потом, наконец, получить свободу. Но все же, когда он закрывал глаза…

– Джеймс.

Он понял, кто к нему обращается, даже не оборачиваясь. Он узнал бы этот голос везде и всюду. Грейс стояла у него за спиной, в тени. Балконные двери были закрыты, но Джеймс видел желтый свет, золотые ленты и цветы, слышал веселую музыку.

– Магнус Бейн каким-то образом заставил фортепиано играть, – негромко произнесла Грейс, – и теперь все танцуют.

Джеймс с силой вцепился в балконные перила и невидящим взглядом уставился на крыши. Он не встречался с Грейс после того собрания в Святилище, не переписывался с ней. Он чувствовал, что это было бы предательством по отношению к Корделии.

– Нам с тобой, наверное, нельзя теперь разговаривать. Так будет лучше, ты знаешь это.

– Может быть, это наша последняя возможность поговорить наедине, – ответила Грейс. Джеймс промолчал, и она продолжала прерывающимся голосом: – Видимо, Ангелу не угодно, чтобы мы были вместе, тебе так не кажется? Сначала я вынуждена была стать невестой Чарльза из-за матери. А в тот момент, когда я освободилась от нее, ты навеки связал себя с Корделией.

– Не говори о ней, не упоминай ее имени, – воскликнул Джеймс со страстностью, изумившей его самого. Потом склонил голову, чувствуя на языке привкус дождя и металла. – Она самая добрая из всех…

– Я знаю, что она сделала ради тебя, Джеймс, – негромко ответила Грейс. – Я знаю, что ты не был с ней в ту ночь. Ты отправился в Идрис, чтобы сжечь Блэкторн-Мэнор. Я понимаю, она сказала это, чтобы защитить тебя от обвинения. Однако я не подозревала, что она способна на подобное коварство.

– Это не коварство. Это великодушие, – возразил Джеймс. – Она согласилась потратить год своей жизни на брак, который не нужен ей и никогда не был нужен, только для того, чтобы спасти меня от тюрьмы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю