355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Том 1. Убийство в закрытом клубе » Текст книги (страница 1)
Том 1. Убийство в закрытом клубе
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 23:53

Текст книги "Том 1. Убийство в закрытом клубе"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 31 страниц)

Картер Браун
ПСС, том 1. Убийство в закрытом клубе. Блондинка в беде
Обнаженная снаружи и изнутри






Пикантный детектив Картера Брауна. Предисловие

На редкость плодовитый австралийский писатель Алан Йейтс, больше известный под псевдонимом Картера Брауна, выдал на-гора несколько десятков книг, которые в течение тридцати лет пользуются непреходящим успехом у читающей публики. Однако большинство критиков обходили молчанием его произведения, несмотря на их многомиллионные тиражи. Причина в том, что романы, вышедшие из-под пера Картера Брауна, вне всякого сомнения, не относятся к шедеврам художественной прозы. Только Энтони Бумер, всеми признанный знаток детектива, уделил в своих обзорах книгам Картера Брауна достойное место.

Картера Брауна можно назвать апологетом пикантного детектива. Действительно, его сюжеты не слишком оригинальны, а персонажи не отличаются психологической глубиной – одним словом, это развлекательное чтиво, которое проглатываешь в один присест. Творческую манеру Картера Брауна отличает незамысловатый быстро развивающийся сюжет, лаконичность изложения, пересыпанный просторечиями и вульгаризмами язык (в своих ранних книгах писатель показал себя знатоком американского сленга). В его романах, написанных с доброй долей юмора, много трупов, драк, перестрелок. Но на первом месте всегда остается эротика. Произведения Картера Брауна характеризуются обилием сексапильных красоток, которые в придачу к эффектной внешности и свободным взглядам получают неплохой доход. Криминальный сюжет разворачивается, как правило, в кругу сильных мира сего, людей неординарных, знаменитых и богатых, зачастую в блестящей кинематографической «тусовке» Голливуда.

Его герои – люди, хотя и не лишенные чисто человеческих слабостей, но живущие в более близком читателю мире, а их ирония и самоирония не дает сюжету скатиться в область откровенной «клубнички» или кровавого беспредела.

В романах Картера Брауна действует несколько серийных персонажей. Это профессиональный полицейский Эл Уилер, лейтенант отдела по расследованию убийств из вымышленного города Пайн-Сити. Другой, частный детектив Рик Холман, занят не совсем обычной деятельностью – он улаживает семейные конфликты среди «сливок» общества Голливуда. Но по воле злого рока каждый скандал среди кинозвезд становится предвестником преступления, и Рику Холману приходится демонстрировать недюжинные детективные способности. Третий герой вообще не имеет никакого отношения к профессии детектива. Это сценарист «мыльных опер» Ларри Бейкер. Его затягивает в круговорот криминальных событий природная склонность к авантюрам и притупленное, обычно в результате обильного возлияния, чувство опасности. Среди других главных персонажей можно упомянуть Рэнди Робертса, адвоката и ловеласа из Сан-Франциско, а также женщину-детектива Мейвис Зейдлиц, чья великолепная фигура стоит гораздо большего, чем ее мозги.

Детективная интрига как таковая не отличается у Картера Брауна особой изысканностью, поэтому основным приемом, помогающим удержать читателя в напряжении, становятся любовные связи, за которыми подозревается ловушка для героя. Но чтобы преодолеть все препятствия на пути следствия и приблизиться к развязке, детективам, профессионалам и любителям, не хватает какой-то на первый взгляд незначительной детали. Озарение приходит к ним в критический момент, когда их жизни угрожает реальная опасность. Этот проверенный прием позволяет писателю поддержать «градус» интриги, поскольку развязка безыскусна, как и весь сюжет.

Картер Браун прекрасно знал, как угодить вкусам своих читателей, и делал это легко и профессионально. Да, его можно обвинить во многих «грехах»: затасканных сюжетах, неразвитости психологических образов героев, недостаточно «вылизанном» стиле, причем со временем сюжеты и персонажи кажутся еще более примитивными. Но при этом он не становится менее читаемым, потому что пряный коктейль из убийств, секса и юмора – прекрасное средство, чтобы хоть на время отключиться от унылой действительности.



Зельда
(Пер. с англ. П. В. Рубцова)

Глава 1

Слуга провел меня в библиотеку, похожую на фамильный склеп давно вымершего рода, в котором вместо гробов ярусами были уложены книги. Высокая темноволосая девушка с лицом феи, встретившая меня, казалась удивительно бодрой.

– Вы, должно быть, мистер Холман, – сказала она энергично. – А я – Джен Келли, секретарь мисс Роксан.

Она была одета в потрясающую бирюзовую шелковую кофточку и свежие белые льняные шорты, открывающие очаровательные загорелые ноги. Я удивился: зачем Зельда держит такую соперницу в своем доме? Но тут же вспомнил очевидную истину: Зельда Роксан есть Зельда Роксан, и с ней забываешь все, что было вам известно о женщинах.

– Она скоро придет, – сообщила Джен Келли. – Рада с вами познакомиться, мистер Холман. Слышала о вас как о главном и лучшем миротворце Голливуда. Это так неожиданно и интригующе, что вы пришли к нам! Видимо, для этого есть какие-то причины?

Начало было недостаточно искусным, и я закурил сигарету вместо того, чтобы побеспокоиться об уклончивом ответе.

– Здесь у вас совсем недурно, – заметил я.

Она отрывисто рассмеялась:

– Полагаю, здесь настоящие дебри. Говорила Зельде, что нужно позаботиться о безопасности наших гостей.

– Не знал, что она вкладывает деньги в недвижимость, – поддержал я разговор, – тем более в такой большой кусок, как этот.

– Нет, она вовсе не купила его, – произнесла секретарша успокаивающе, – только что взяла в аренду на пару недель. Однако не спрашивайте меня, зачем Зельда это сделала, ведь она так скрытна относительно этой сделки.

– На мой взгляд, дом немного великоват для вас двоих, или, может быть, она планирует какой-нибудь банкет на уик-энд?

– Мне об этом неизвестно, – ответила Джен Келли. – Но здесь Ли Броган, агент мисс Роксан. Надеюсь, вы уже знакомы с ним?

– Мы встречались, – согласился я, – но это было очень давно.

Сделав над собой усилие, она улыбнулась и окончательно потеряла тот задумчивый и отрешенный вид, который напускала на себя.

– Увидите, что пьет он, как обычно. У него нечто значительное по отношению к Зельде. Безответная любовь, наверное, – вы не знаете?

– Вы сообщаете мистеру Холману о всех семейных тайнах, дорогая? – раздался холодный голос где-то позади нас. – Это не совсем красиво, такие подробности я не ожидала от своего доверенного секретаря.

– Мисс Роксан! – Секретарша побледнела и на какое-то мгновение стала похожа на застигнутую врасплох сплетницу. – Извиняюсь, я не хотела…

– Конечно нет, дорогая, – заявила Зельда снисходительно. – Я уверена, ты не хотела этого. Помни, что я плачу тебе не за это.

Когда я повернулся к ней, она уже скользила ко мне через зал, протягивая обе руки для приветствия.

– Рик, дорогой, – мелодично пропела Зельда, – как мило, что ты приехал.

Она мало изменилась за два года, что я не видел ее. Единственное заметное отличие: раньше она была пепельной блондинкой, а сейчас ее волосы были слабого розового оттенка. Ее кожа по-прежнему оставалась безупречной и полупрозрачной там, где изящно обтягивала выступающие скулы, а глаза были все такими же по-детски невинно-голубыми. На ней был шелковый пеньюар, который подчеркивал ее прелестные округлости, дабы одурманить вас ложными надеждами, одновременно демонстрируя нескромные откровения.

– Зельда! – Я покорно заключил ее в объятия. – Ты прекрасно выглядишь, милая, прекраснее, чем когда-либо.

Она выскользнула из моих рук, оставив после себя нежный и стойкий аромат духов. Глубокий вздох на мгновение разгладил пеньюар вокруг ее тугих грудей.

– Сколько времени прошло, Рик, – произнесла она укоризненно, словно в этом была моя вина. – Я боялась, когда звонила тебе, что ты не вспомнишь меня.

– Милая, я уже работал над заданием кинокомпании «Стеллар Продакшн», – честно признался я. – И все еще работаю над этим. Крупненькая сделка, одна из самых крупных… Но я бросил все в тот же миг, как ты позвонила.

– Это так мило с твоей стороны, дорогой, – прошептала Зельда, едва дыша. – Я безумно люблю тебя, даже если ты самый большой лжец.

– Не уверена, что самый большой, – тепло улыбнулась Джен Келли, – о, насколько могу судить, самый милый!

Ледяным холодом повеяло от Зельды, когда она повернулась к своей секретарше, но Джен Келли поняла свою ошибку слишком поздно.

– Совсем забыла, что мисс Ретивая Работница все еще находится здесь и развесила свои уши, – тихо сказала Зельда. – Можешь идти. Я хочу посекретничать с мистером Холманом.

– Конечно, – пробормотала озлобленно Келли, и это была ее вторая ошибка. Она уже почти дошла до двери, когда Зельда властно окликнула ее.

Джен покорно остановилась, ожидая, пока хозяйка подойдет к ней.

– Дорогая, – Зельда окинула ее суровым взглядом и укоризненно покачала головой, – сколько раз я должна тебе повторять – не надевай мои вещи, не получив вначале разрешения!

– Но вы сами дали…

Прежде чем она успела закончить фразу, Зельда вцепилась пальцами в ворот ее бирюзовой кофточки и свирепо рванула ее вниз, обнажив странное сочетание белого тела, упрятанного в черный кружевной лифчик. Джен Келли дико уставилась на нее и, расплакавшись, выбежала из комнаты. Зельда бесшумно прикрыла за ней дверь и не спеша заскользила ко мне. Ее очаровательная улыбка и мягкие движения свидетельствовали о том, что ничего особенного не произошло сейчас.

– По-моему, это немного грубовато, – с укором заметил я.

– Джен очень умная девушка, дорогой, – объяснила Зельда небрежно, – но в душе она все еще остается крестьянкой, которая понимает только такое обращение. – Красивым жестом она выдвинула из-под стола, стоящего посреди комнаты, стул, обтянутый темной кожей, и села. – Пожалуйста, Рик, садись, – пригласила Зельда. – Нам нужно обсудить более важные вопросы, чем эта перезревшая старая дева.

Я выдвинул стул с противоположной стороны стола и сел к ней лицом.

– Если память не изменяет мне, в последний раз я был аварийным слесарем в Южной Америке, – мрачно усмехнулся я. – А Хосе Перес, а твоя секс-пауза во Дворце Солнца… Какое изумительное воспоминание!

– Водопровод был никудышный! – изящно повела плечами Зельда. – Однако не было повода для настоящего беспокойства. Директор киностудии оказался глупым и упрямым, вот почему он запаниковал. Я ведь могла и сама выпутаться из всего этого, и совсем не обязательно было посылать за тобой. Ты действительно считаешь, что я не смогла бы справиться с маленьким Хосе, дорогой?

– Конечно, с ним ты смогла бы, – согласился я. – Ну а как насчет его большого брата Рамона?

– Этот боров! – Она обиженно надулась. – Мужлан, у которого нет ни манер, ни культуры.

– Но он ведь мозг революции Хосе, милая, – напомнил ей я. – Бьюсь об заклад, он также и мозг диктатуры Хосе.

– Это все в прошлом, дорогой, – заявила она, оживившись. – Давай поговорим о настоящем, об этом уикэнде.

– О’кей, – неохотно согласился я. – Но я все еще должен кое-что Рамону Пересу за три дня, проведенные по его милости за решеткой, и за побои от его горилл. И я никогда ему этого не прощу!

– Бедный Рик, – воскликнула она хриплым контральто. – Ты столько перестрадал, спасая свою старушку.

– И чек, который твоя студия мне выписала, – оскалился я снова. – Так что ближе к делу, как ты говоришь, милая. Что же такое важное произошло, что заставило тащить меня за сотню миль от Лос-Анджелеса?

Она хлопнула в ладоши, и вспышка большого бриллианта, отразившего солнечный луч, обожгла мои глаза.

– Слушай меня внимательно, дорогой, – произнесла она страстно. – Как-то на досуге я задумалась о себе. У меня была очень интересная жизнь. Не так ли?

– Это самое сдержанное высказывание года, милая, – восхищенно воскликнул я, – для женщины, которую назвали величайшей любовницей века!

– Поэтому у меня появилась чудесная идея. Почему бы не снять фильм о моей жизни сейчас, пока это может интересовать зрителей и пока другие люди, имеющие к этому отношение, еще живы? Две недели я обдумывала сценарий этого фильма, а затем разослала всем, кто, на мой взгляд, смог бы его финансировать, краткое содержание будущей картины.

– Звучит оригинально, – признался я. – Ну и как они отнеслись к твоему предложению?

– Нормально, дорогой, – холодно заявила она. – Да и почему бы не принять его. Весь мир интересуется Зельдой Роксан.

– Отлично, – кивнул я. – Но мне до сих пор непонятно, для чего понадобился я, в чем дело, милая?

– Хорошо, я все тебе объясню. – Она ободряюще улыбнулась. – Мне очень хочется, чтобы ты был рядом в этот уик-энд, Рик, и следил за порядком.

– Пожалуйста, милая, – взмолился я, – постарайся как следует разъяснить суть дела, чтобы я смог хоть что-нибудь понять.

– Все, кому я написала, восторженно встретили эту идею, – быстро заговорила она. – Почему бы и нет? Фильм побьет все кассовые рекорды и каждому принесет миллионы и миллионы миленьких долларов. Я пригласила их сюда на уик-энд обсудить условия, проценты отчислений и некоторые другие детали, прежде чем смогу получить кругленькую сумму.

– И ты хочешь, чтобы я был здесь и поддерживал спокойствие? – Я изумленно взглянул на нее. – Сколько человек приедет на твой уик-энд – сто, двести или, может, больше?

– Только пять, дорогой, – ответила она безмятежно. – Думаю, пятерых спонсоров будет достаточно. Они смогут легко найти деньги, необходимые для съемок фильма.

– Сожалею, если покажусь занудой, – с трудом произнес я, – но если ожидается только пять человек, чтобы обговорить все детали, и они заранее купились на твое предложение, – почему порядок может быть нарушен? Вернее, кто должен это сделать?

Зельда беспомощно повела своими прелестными плечами:

– Ты ведь знаешь, дорогой, как трудно все предвидеть, если под одной крышей соберутся три экс-супруга!

– Три экс… – Я глубокомысленно закурил очередную сигарету. – Значит, Гарри Тайг приедет сюда тоже?

– Правильно, дорогой.

– Слышал, что он был на Западном побережье или направлялся туда, – сказал я, – но иногда его бывает трудно разыскать. Впрочем, если он здесь, то должен увидеться с тобой.

– Вот именно, дорогой, – торжествующе воскликнула она. – Ты хорошо знаешь, каков Гарри вначале – пьяная задница.

– Гарри Тайг готов вложить деньги в это дело, – повторил я, поперхнувшись, – в фильм, который основан на твоей биографии и повествует о всех твоих замужествах, правильно?

– Ну конечно. Что же это за рассказ о моей жизни без мужчин, дорогой?

– Почему Тайг пошел на это и даже вкладывает деньги в будущую картину? Почему все трое идут на это?

– Потому, что они видят верный способ сделать деньги. Разве ты не понимаешь этого, Рик? – терпеливо проговорила Зельда. – Что может быть важнее денег для таких людей, как они?

– Конечно, ты права, – сдался я. – А кто же остальные двое?

– Нина Фарсон, – ответила она с улыбкой, но в глазах ее застыл леденящий холод. – Разве ты не знаешь, что Нина моя самая лучшая подруга?

– Нет, но, по крайней мере, это имеет какой-то смысл, – произнес я. – Ведь Нина – звезда первой величины.

– Я так не считаю, дорогой, – нежно поправила меня Зельда. – Нина немного – ну, ты знаешь – вымоталась. Она будет занята в роли матери в новом телевизионном сериале. Но Нина была моей первой подругой, когда я появилась в Голливуде. А я никогда не забываю старых друзей.

– Еще один, и будет пять.

– Небольшой сюрприз для тебя, дорогой. Это Хосе Перес.

– Перес! – Я чуть не свалился со стула. – Он сам приедет сюда?

– Не совсем так, дорогой. Вместо себя он отправляет своего брата.

– Так, значит, это – Рамон Перес, – прорычал я. – Если этот садист…

– Рик, пожалуйста… – Она положила свою руку на мою и слегка пожала ее. – Ты должен забыть о том, что произошло в Южной Америке. Это было давно, и не стоит вспоминать о том случае. Знай, ты нужен мне здесь, и, пожалуйста, помни также, дорогой: если переговоры окажутся успешными, ты сможешь сам назвать сумму.

– О’кей, – пробормотал я наконец. – Готов пойти на это, Зельда. Но это вовсе не значит, что мне нравится все, включая и Рамона Переса.

– Вот и чудесно, дорогой. – Она снова сжала мою руку, скрепляя нашу сделку. – Теперь мне не о чем беспокоиться. – Она удобно устроилась на стуле и закинула руки за голову.

– Как тебе нравится этот дом? Полный абсурд, не так ли? Я только арендовала его на пару недель, – объяснила она. – Мне предоставили его полностью, включая слуг. – На мгновение она задумалась. – Хочется поговорить обо всем в каком-нибудь приятном, уединенном местечке. Никакой рекламы, пока все не будет подписано и скреплено печатью. Ты понимаешь, Рик?

– Конечно, – ответил я. – Когда прибудут гости?

Она взглянула на усыпанные бриллиантами часики с тонким платиновым браслетом.

– Час тридцать. Они могут появиться здесь в любое время. Ты обедал, дорогой?

– Я поздно позавтракал перед тем, как отправиться сюда. Поэтому не голоден, благодарю, – заверил ее я. – Но с удовольствием что-нибудь выпью.

Послышался вежливый стук в дверь, и мгновение спустя в комнату вошел Ли Броган.

– Ты как будто произнес заклинание, Рик, – воскликнула Зельда. – Не удивлюсь, если Ли уже держит в каждой руке по бокалу мартини.

Первый раз я увидел Ли Брогана в то время, когда привез Зельду из Южной Америки. За прошедшие два года он не стал лучше. Его песочного цвета волосы заметно поредели, тело пополнело, а щеки сильно обвисли. Под глазами появились красные одутловатые мешки, а губы слегка увяли.

– Привет, Холман, – выпалил он. – Что делает великий мистер Примирение в этих дебрях? Зельда не сообщила, что нуждается в сыщиках.

– Производственный консультант, к вашему сведению, – холодно ответил я. – Если Зельда не предупредила вас, что я ей нужен, – это уже добрый знак.

– Расслабьтесь, дорогие, – промурлыкала Зельда и сладко зевнула. – Учитывая, что спонсоры прибудут в любую минуту, мы должны встретить их объединенным фронтом. Я попросила Рика быть здесь на случай какой-либо неприятности, Ли, вот и все. Это просто разумная предосторожность.

– Неприятностей будет с излишком, – заметил Броган и мрачно рассмеялся. – Парень! Ручаюсь, что через пару часов после того, как соберется это стадо, все разлетится к дьяволу.

– Ты пришел сюда, чтобы посмешить нас? – строго спросила Зельда. – Или, может, в баре кончилась водка?

– Еще нет, – буркнул Броган. – Двое твоих гостей только что прибыли. Я решил, что тебе захочется поприветствовать их. Но, пожалуйста, сделай это сама, у тебя всегда получается лучше.

– Уже приехали? – Ее глаза заблестели, когда она поднялась со стула. – Как интересно! И кто же?

– Рекс Куртни и фон Альсбург, – ответил Броган. – Я и не представлял, что такое возможно. Говорю вам, братья, что не все потеряно, если подобные чудеса еще случаются.

Я беспомощно посмотрел на Зельду:

– Ты можешь перевести это на нормальный язык, милая?

– Конечно, дорогой, – Ли находит странным, что двое моих бывших супругов приезжают вместе. Почему бы тебе не попросить Ли подать что-нибудь выпить, пока я пойду и встречу их. А потом, немного погодя, присоединяйтесь к нам на террасе.

– Отлично, – сказал я.

Дверь тихо закрылась за Зельдой. Мы остались одни, и благоухание ее духов неожиданно подчеркнуло пустоту огромной комнаты. Броган открыл шкафчик с водкой и занялся стаканами и кубиками льда.

– Тебе какого яду? – вздохнул он.

– Бурбон со льдом было бы отлично, – воскликнул я. – Идея Зельды о съемках фильма кажется мне безумной. А что думаешь ты?

Он наполнил стаканы и отнес их к столу. Затем уселся на стул, где только что сидела Зельда.

– Возможно, она кажется безумной, – ответил он, поежившись. – Но я считаю, что Зельда знает этих людей немного лучше, чем я. Да и кто я такой, чтобы спорить?

– Ты – ее доверенное лицо, – неуместно вставил я. – Ведь это ты устроил ее карьеру, не так ли?

– На десять процентов. В основном я следовал ее собственным причудам, – угрюмо произнес он, поднимая свой бокал. – Вечные муки тебе, Холман!

– То же самое тебе, Броган.

Я попробовал бурбон, который оказался очень хорошим, а он сразу осушил свой бокал.

– Ты что-то знаешь? – Он облокотился о стол, подперев ладонями подбородок, и пристально посмотрел на меня. – Она нуждается в тебе не больше, чем во мне сейчас, вундеркинд! Так что не обманывай сам себя и не надейся, что обманываешь кого-то, ха!

– Если бы я знал, о чем ты говоришь, – терпеливо проговорил я, – возможно, и смог бы тебе ответить.

– Не пытайся хитрить, – с отвращением произнес он. – Ты возомнил себя большим героем, когда вытащил ее из этой грязной заварушки в Южной Америке. Все, что она задумала, было предлогом, чтобы затащить тебя сюда на пару дней и ночей!

– О, прекрасная мысль, дружище, – выпалил я. – Мне хотелось бы, чтобы это было правдой.

– Я уже сказал тебе, – разозлился он, – ты напрасно теряешь время, стараясь надуть меня, приятель. Я чертовски хорошо изучил Зельду. Стоит ей чего-то только задумать, как я уже знаю об этом.

– Ну что ж, для меня это большой сюрприз, – весело признался я, – надеюсь, ты прав. А если так, то благодарю за то, что открыл мне глаза, приятель.

С огромным усилием Ли приподнялся со стула. Однако оказался слишком пьяным, чтобы удержаться на ногах. В растерянности он огляделся вокруг, а затем бешено замахнулся на меня через стол. Все это происходило как в замедленном кино, и у меня оказалось достаточно времени, чтобы отодвинуть стул назад и понаблюдать, как его кулак прорезал пустое пространство. Сила инерции лишила его равновесия, и он упал лицом на стол.

– Ты сукин сын, – зарыдал он, – ты спал с ней, когда вы вдвоем были там, в Южной Америке. Так ведь?

– Это сугубо личное дело, Броган, – возразил я. – Вижу, оно очень волнует тебя. Но от меня ты ничего не узнаешь. Тогда у тебя будет больше оснований для беспокойства. Верно?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю