355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Том 1. Убийство в закрытом клубе » Текст книги (страница 12)
Том 1. Убийство в закрытом клубе
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 23:53

Текст книги "Том 1. Убийство в закрытом клубе"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 31 страниц)

– Это все, или вам есть еще что рассказать мне?

– Есть. Правда, моя информация может показаться и не очень важной, – медленно произнес он. – У Ширли есть подруга, и подруга близкая, молоденькая девушка по имени Джинни Коупек. На следующий день после смерти сестры я кинулся разыскивать ее в надежде хоть что-то у нее выведать – Ширли могла с ней встречаться накануне гибели. Потратив уйму времени, я так и не нашел ее – Джинни словно растворилась. Только через три дня я увиделся с ней, попытался ее расспросить о сестре, но очень скоро понял, что зря трачу энергию, поскольку та упорно твердила, что она с Ширли давно не встречалась и ничего о ней не знает. Чувствовалось, что девчонка чего-то боится. Возможно, она и в курсе, но некто, опередивший меня, пригрозил ей и заставил ее молчать. Как вы думаете?

– Не знаю, – безразличным тоном ответил я. – Вами, дружище, движет непоколебимая уверенность в сестре. Ничего явного против Стентона у вас нет – только плоды вашего воспаленного воображения.

– Нет уж, увольте! – взревел он. – А его ложь, когда он утверждал, что застал Ширли со шприцем? Я же говорил вам, что ее сердце не выдержало бы и одной дозы наркотика!

– Да, вы рассказали мне, что у вашей сестры болело сердце, – холодно заметил я. – Но нет врача, который бы это подтвердил. Кстати, а с чего вы взяли, что ее больное сердце не выдержало бы наркотика? Это что, мнение квалифицированного специалиста или ваше собственное, Пит? А вдруг она и в самом деле была наркоманкой? Полагаете, она стала бы делиться с любимым старшим братом таким потаенным секретом, как пристрастие к наркотику?

Произнося эти слова, я видел, как темнело его лицо, а глаза наливались злобой.

– Слушаю вас, дружище, – произнес он низким голосом, – а перед глазами у меня стоит эта жирная мразь, от одного вида которого меня тянет блевать!

Пит Себастьян с опущенной головой выскочил из кабинки бара и, ссутулив свои могучие плечи, бросился к выходу. Мрачноватого вида тип, далеко не хилого телосложения, оказался на его пути, но посторониться не поспешил. Трубач на ходу задел его плечом, и тот завалился на пол. Готов биться об заклад, что выбежавший на улицу Пит этого даже не заметил.

Глава 6

Я оказался у дома Стентона после семи вечера. Дверь открыл дворецкий, который приветливо мне улыбнулся.

– Альберт, я вижу, вы снова при исполнении, – бодро приветствовал я, входя в холл. – Всегда начеку, не то что приставленная ко мне служанка!

– Добрый вечер, сэр, – вяло улыбнулся Альберт. – Мистер Стентон ждет вас в кабинете. Просил передать, что срочно хочет вас видеть.

– Никогда бы не подумал, что он может заскучать, – удивился я, – имея под боком такой гарем.

– Да, очень удивительно, сэр, – без особого энтузиазма в голосе согласился дворецкий. – Мистер Стентон настаивал, чтобы вы сразу прошли к нему.

– А вы думали, что вместо этого я буду морочить вам голову своими дурацкими шутками?

– Главное, чтобы они были забавными, сэр, – ответил он.

– Готов поклясться, Альберт, получив известие, что ваш прежний работодатель, преследуя кинокрасотку, сорвался со скалы и разбился, вы восприняли это как самую забавную шутку! – проворчал я.

– Да, пока не прочли его завещание, сэр, – улыбнулся дворецкий, – в котором он в пылу погони забыл упомянуть своего преданного слугу!

После этих упражнений со способным на импровизацию Альбертом я с тяжелым сердцем направился в кабинет Стентона. Когда я открыл дверь, Картер, с озабоченным видом расхаживавший по комнате взад-вперед, злобно глянув в мою сторону, остановился.

– Черт возьми! Где вы пропадаете, Холман? – возмущенно спросил он. – Я нанял вас, чтобы вы предотвратили убийство. А как вам это удастся, если все время болтаетесь неизвестно где?

– Встречался с подозреваемыми. Пытался выяснить, есть ли у них мотивы, чтобы вас убить, – выпалил я. – Это же ваша идея! Сами же дали мне их список и адреса!

– Теперь это не имеет никакого значения! – фыркнул Стентон. – Вы только взгляните на это!

Он сунул мне в руки конверт, на котором значилось: Картеру Стентону, Иуде. Содержание письма мало чем отличалось от предыдущих и гласило: Б следующий раз вместо пластиковых пуль в спину ты получишь горячий свинец, Стентон. Ждать осталось недолго. Ну как?

Пока я читал, Стентон нервно переминался с ноги на ногу.

– Ну? – испуганно спросил он, когда я протянул ему конверт с письмом. – Видите, что происходит, когда вы понапрасну тратите время и не отрабатываете свой гонорар? Еще одно проклятое послание!

– Где вы его обнаружили?

– В ванной комнате, – простонал Картер. – Лежало на крышке унитаза и преспокойненько смотрело на меня! Скажу вам, Холман, если человек в собственной ванной не может чувствовать себя в безопасности, то ему уже нигде не укрыться!

– Ваш страх мне понятен, хотя так паниковать, на мой взгляд, и преждевременно, – стараясь, чтобы в моем голосе прозвучало как можно больше сочувствия, произнес я. – Вы нашли его вечером, когда вернулись из офиса?

– Конечно! – ответил он и нервно провел рукой по своей белой гриве. – Черт возьми! Хотел бы знать, кто же подложил его.

– Должно быть, ваши домашние, – резонно предположил я. – Выходит, что кто-то из обслуги. Альберт? А может, Джуди или повар?

– Не будьте идиотом, Холман! – по-звериному посмотрев на меня, воскликнул Стентон. – С какой это стати моему дворецкому или остальным желать моей смерти?

– Вам лучше знать. Но если кто-то из ваших слуг и подкидывает эти письма, то это вовсе не значит, что именно он и собирается вас убить. Ведь его могли подкупить. Не так ли?

Стентон замер, сердито посмотрел на меня и потер кулаком свою пухлую щеку.

– Да, – с сомнением в голосе произнес он. – Сейчас всю обслугу соберу в кабинете, и вы будете допрашивать, пока кто-нибудь из них не расколется!

– Нет, у меня идея получше, – вяло возразил я. – Пройдемте-ка в гостиную и спокойно посидим за стаканчиком. Как султан, вы, наверное, и мудрый, но детектив из вас паршивый. Если кто-то из вашей обслуги и подбрасывает письма, то я сомневаюсь, что он поведет себя как бойскаут и тотчас сознается. Это как с вором – пока не поймаешь с поличным, вину свою он не признает.

– Спасибо, профессор Холман! – В этот момент Картер так глянул на меня, словно собирался разорвать на куски. – Я не для того плачу вам огромные деньги! – рявкнул он и, закрыв глаза, жалобно застонал: – У меня сердце разрывается на части!

– А вы уверены, что заплатите мне собственные деньги, а не из тех пятидесяти тысяч, что умыкнули у своего компаньона? – холодно спросил я.

Стентон широко открыл глаза, и на его лице появилась напряженная улыбка.

– Та-ак! Какой еще лжи вы обо мне наслушались за сегодня? – протянул он и пружинистой походкой направился к двери. – Действительно, почему бы нам не пройти в гостиную и не выпить? Там мне и расскажете, что вы обо мне разузнали, старина.

– Старина? – удивленно переспросил я. – Я же, по-вашему, бездельник, который под благовидным предлогом вымогает у вас деньги! Или уже забыли?

Стентон положил руку мне на плечо и, злобно сверкая глазами, повел меня к выходу.

– Когда сержусь, то не воспринимайте всерьез мои замечания, – крякнул он. – А я все время открываю в вас что-то новое, мистер Холман. Сейчас узнал, что вы очень обидчивый сукин сын!

Мы прошли в гостиную, и я, усевшись на мягкий диван, стал понемногу успокаиваться. Стентон нажал на кнопку в стене, и через несколько секунд в дверях появился Альберт.

– Большой стакан бурбона со льдом для мистера Холмана… и большую порцию коктейля «буравчик» для меня, – бодрым голосом попросил его Картер.

– Да, сэр.

– И еще… Альберт?

– Да, сэр?

– Вы случайно не заходили сегодня в мою ванную комнату и ничего в ней не делали? – спросил Стентон. В гостиной воцарилась долгая пауза. – To есть… – пошаркав ногой по полу, спустя секунд десять, продолжил он. – Вы случайно ничего не оставляли на крышке унитаза?

– Вроде чего? – дрогнувшим голосом спросил дворецкий. – Букета красных роз?

– Ну ладно, забудь, – пробормотал «султан». – Наверно, я что-то перепутал.

Сразу же после ухода дворецкого я почувствовал, что в воздухе снова запахло грозой – взгляд Стентона стал злобным.

– Если бы вы справлялись со своими обязанностями, Холман, мне бы не пришлось изображать из себя дурака!

– Вам бы, Стентон, не издателем быть, – сказал я трясущимся от смеха голосом, – а играть тупого полицейского в каком-нибудь телевизионном сериале.

Появление Альберта с напитками на подносе прервало нашу словесную перепалку. Как только дворецкий вновь ушел, Стентон подошел к дивану и присел рядом со мной.

– Вы со всеми встретились? – с жаром выпалил он. – Что они вам обо мне наплели, Холман? Как вам понравилась моя несравненная Мелисса? Новый рекорд не установили?

– А это еще что? – небрежно бросил я.

– А это – семь минут от звонка в ее дверь до кровати, – весело произнес Стентон. – Моя бывшая жена – пожирательница мужчин! Будучи еще женатым, я ничего не имел против ее неукротимого темперамента. Но представьте, как мне было тяжело – никакого уединения в своем собственном доме! Открывая дверь, не ведаешь, на кого наткнешься. Через полгода супружеской жизни я уже ходил на цыпочках по квартире, гадая, из какого шкафа или кладовки выскочит голый мужик. Так не Мелисса ли задумала меня убить?

– Нет, – уверенно заявил я, – не она.

– А если она решила снова выйти замуж и положила глаз на мою страховку? – не успокоился Картер.

– То, как она живет сейчас, Мелиссу вполне устраивает, и о втором замужестве, похоже, она всерьез не помышляет.

– Женщинам верить нельзя, – со знанием дела возразил он. – А как Мейер? Вы встретились с ним сразу же после Мелиссы?

– Да, видел его бухгалтера Чарли и телохранителя Ларри. Мейер рассказал, как Чарли обнаружил, что вы нагрели его на пятьдесят тысяч, и какие условия он выдвинул вам, чтобы замять это дело.

– Мой компаньон – большая умница, – почти с восхищением заметил Стентон. – Все, что он вам болтал обо мне, конечно же ложь. Чарли блестяще подтасовал финансовые показатели в книге бухгалтерского учета, но любая мало-мальски квалифицированная аудиторская проверка обнаружит подлог. Правда, Джин всегда меня побаивался. Поэтому он и напустил на меня своего психопата, чтобы я пошел на уступки!

– Хотите сказать, что вы совсем не испугались?

– А кого мне пугаться? Этого бывшего? – презрительно фыркнул Картер. – Миллион лет назад, когда мы с вами еще не появились на свет, гангстер Джин Мейер еще внушал всем страх. А что он сейчас? Трясущийся старик, живущий воспоминаниями о тех временах, когда он что-то собой представлял!

– Если вы так считаете, то делаете большую ошибку, – попытался я его образумить. – Мейер долгое время возглявлял огромный синдикат, а потом продолжил оказывать ему консультационные услуги. Затем он вышел на пенсию, но все еще продолжает пожинать плоды своей бурной молодости.

– Вы сошли с ума, Холман! – раздраженно произнес Стентон. – О чем вы говорите?

– На свете существовало много выдающихся людей – в искусстве, литературе, политике, а единственно великий в области рэкета – это Мейер! У нас любой из отсидевших свой срок преступников молится на Мейера, как на Бога, как на символ непреходящего успеха. Он замешан в многочисленных преступлениях, от поджога до убийства, но всегда выходил сухим из воды. Кроме того, Джин уже прожил намного дольше, чем большинство порядочных людей могли бы себе позволить.

– Ну и что из того? – буркнул он.

– А то, что я сегодня видел двоих, которые до смерти боятся его. Один из них позволил себе усомниться в словах Мейера, и тот чуть не застрелил его. Стоило посмотреть, как Маллер раболепствовал перед своим боссом, а ведь этот психопат, как вы сами его изволили окрестить, мог бы одной левой разорвать Мейера на куски. А догадываетесь, почему он этого не сделал?

– Если бы я и поделился с вами мыслями на сей счет, то мой ответ вас все равно бы не удовлетворил, – с кислой миной произнес Стентон.

– Ларри этого не сделал потому, что за Мейера он готов отдать жизнь. Старик только язык протянет против вас, как не менее пятидесяти крутых парней в вашем городе изъявят желание расправиться с вами. И почтут это за великую честь. Поэтому до него никто и пальцем не решится дотронуться. Так что вы имеете дело не с компаньоном, активно не участвующем в деле и неизвестным клиентуре, а с живой легендой криминального мира!

Издав булькающие звуки, Стентон залпом выпил почти весь коктейль и сурово посмотрел на меня:

– Итак, вы полагаете, что Мейер сказал свое слово, и поэтому я начал получать эти письма?

– Не знаю. Из разговора я понял, что у него нет нужды вас убивать – все, что ему от вас нужно, он собирается получить гораздо проще. Из всего этого следует, что кто-то из вас лжет. Пока Мейер не наложит на клуб свою лапу, вы будете ему необходимы, друг мой.

– Потрясающе! Звучит весьма обнадеживающе! По-вашему получается, что Мейеру достаточно поднять палец, и несколько тысяч ублюдков со всей страны кинутся исполнять его желание? Но этого не произойдет, пока он полностью не завладеет клубом!

– Почему перед тем, как брать Мейера себе в компаньоны, вы не навели о нем справки? Это так просто – почти любой, стоящий на углу улицы проходимец рассказал бы вам о Джине такое, после чего вы никогда бы не стали с ним связываться.

Стентон жалобно сморщился, оскалив при этом белый ряд лошадиных зубов.

– Я нуждался в деньгах, дружок, – почти пропищал он. – Мне, кроме него, не к кому было обратиться. – Пока Картер грыз ноготь большого пальца, я отхлебнул немного бурбона. – Да пошел этот Мейер к черту! – вдруг воскликнул он. – А что скажете о трубаче? Вы с ним успели поговорить?

– Да, я разговаривал с Себастьяном. Он утверждает, что его сестра вовсе не наркоманка. Это вы специально наврали, чтобы выгнать ее из клуба, после того как она отказалась с вами переспать. У Ширли было больное сердце, и если бы она принимала героин, то долго бы не протянула.

– Еще один псих! – засверкал глазами Стентон. – Что он там еще натрепал?

– Что его сестра так сильно хотела жить, что никогда не наложила бы на себя руки. Ширли даже не обращалась к врачам, чтобы только не знать, насколько серьезно она больна. Себастьян не верит, что она добровольно ушла из жизни.

– А что по этому поводу думаете вы, Холман? – спросил он и стал все быстрее и быстрее вращать пальцами свой стакан. – Считаете, что он прав?

– Ничего из сказанного им подтвердить он не может, – медленно выговаривая слова, произнес я. – Себастьян смотрит на вещи со своей колокольни. Он ведь знал сестру с самого раннего детства и полагает, что достаточно изучил ее.

– Возможно, – безразлично произнес Стентон. – Как вы думаете, Холман, я правильно поступил, наняв за шестьдесят четыре тысячи долларов его группу из трёх музыкантов? Если он все же согласился играть в моем клубе, способен ли такой человек, как Себастьян, раньше времени отправить меня на тот свет?

– Полагаю, да, – подтвердил я. – Пять лет назад он чуть не забил до смерти пьяного за то, что тот плеснул ему в трубу горячего кофе. Если он считает, что вы виновны в смерти его сестры, то ему решиться убить вас труда не составит. Однако, слушая Себастьяна, у меня возникло подозрение, что для него самое главное в жизни джаз и марихуана, а остальное – чушь собачья.

– Отлично, Холман! – радостно воскликнул Стентон, и его глаза засверкали. – Продолжайте!

– Он хоть и полон решимости отомстить за смерть сестры, но, думаю, ему неведомо чувство скорби, – медленно рассуждал я. – Скорее всего, это и не важно, но в мире фантазии нет места тихой печали, а есть яростная ненависть и неукротимая жажда мщения. Погруженный в этот мир человек видит себя могущественным императором, доблестным героем или гениальной личностью. А что касается гениев, то замыслить убийство для них – сущий пустяк. Ведь так же, мистер Стентон?

Он вскочил с дивана и уставился на меня бешеными глазами. На минуту мне показалось, что нервы его сдали.

– Холман, старый дружище, – волнуясь, заворковал он, – вы вплоть до последнего дайма стоите той суммы, за которую я вас нанял! Вы – гениальный детектив!

– Единственное, что вам сейчас надо, – это пропустить еще одну большую порцию «буравчика», – вкрадчиво посоветовал я.

– Я попробую вас чуть-чуть удивить, – с подчеркнутой легкостью пообещал Стентон. – Я ведь тоже по-своему гениален.

– Прекрасно, – пробормотал я в ответ. – Полагаете, что это нас сближает? Никогда не верил, что…

– Так вот, обнаружив письмо на крышке унитаза, – прервал он меня, – я задался вопросом: сколько же это может продолжаться?

– И что вы себе ответили? – поинтересовался я.

– Решил, что с этим пора кончать, дружище, – с застенчивой улыбкой произнес Стентон. – Я прошел в кабинет, сел и стал думать, как положить конец этим безобразиям. И представьте, что мой гениальный ум подсказал мне? Вот вам вторая часть моего сюрприза – сегодня вечером я устраиваю вечеринку!

– С едой, выпивкой и невинными забавами? – мрачным голосом спросил я. – Извините, но я не в восторге от вашей затеи.

Стентон широко улыбнулся, обнажив лошадиную челюсть.

– Вы не поняли, – мягко произнес он. – Я хочу видеть много гостей, будут красивые женщины, важные люди, а в конце вечера всех будет ждать сюрприз!

– Все это вы планируете устроить у себя дома?

– Естественно, – с легкостью в голосе подтвердил Картер. – Я не султан из своего журнала, если не устрою грандиозную пирушку. Вы меня понимаете? Придут мои многочисленные гурии, жаждущие развлечений, трио музыкантов будет играть успокаивающие мелодии. Приглашены важные персоны, и не одна из них не откажется посетить меня – придут все. Среди гостей будут: моя незабвенная, очень соблазнительная бывшая супруга Мелисса, кронпринц джаза мистер Пит Себастьян. Мой гениальный компаньон Джин Мейер даже обещал по такому случаю не заснуть в кресле. Впервые мою обитель посетит управляющий редактор Леон Дуглас, который снизойдет до того, чтобы разделить всеобщее веселье!

Стентон выжидательно посмотрел на меня, предчувствуя мою реакцию. Потом он радостно скалил зубы, пока я сыпал на него вопросы от «Вы что, смеетесь?» до «Да как же вам удалось уговорить их прийти?».

– Это не составило труда, – игриво ответил он на последний вопрос. – Самое важное всех будет ждать в конце вечера. Каждого из них я предупредил, что знаю, кто мне угрожает и почему и что могу это доказать. Также заверил их, что человек, замышляющий меня убить, будет среди них, и в конце вечеринки я разоблачу его!

– Я, наверное, чего-то не понимаю, – пожав плечами, не совсем внятно пробормотал я. – Вы считаете, что достаточно сесть в кресло, распрямить спину, щелкнуть пальцами – и тот, кто вам угрожает, тотчас признается?

– Вам не о чем волноваться, дружище, – ласковым голосом заверил Стентон. – Все просчитано до мелочей!

– Так расскажите же, – фыркнул я.

– Сначала надо выпить.

Картер нажал на кнопку вызова дворецкого, а потом с восторгом в глазах принялся ее разглядывать.

– Это первое, что я предусмотрел, когда купил этот дом, – не отрывая от кнопки взгляда, гордо произнес он. – В каждой комнате есть такая. Очень удобно, когда нужно вызвать обслугу. Так что от жажды в доме Стентона вам умереть не дадут!

– Вызывали, мистер Стентон? – спросил вошедший в гостиную дворецкий. В его голосе все еще чувствовалось напряжение.

– Да, Альберт! – засиял глазами Стентон и взглядом указал на пустые стаканы.

– Да, сэр, – быстро кивнул Альберт, но с места не сдвинулся.

– Ждешь выстрела стартового пистолета? – шутливо спросил его босс.

– Сэр, по поводу вашего вопроса относительно крышки на унитазе я не совсем понял.

– Не будем к этому возвращаться, – недовольно проворчал Стентон.

Альберт уставился на него застывшими глазами.

– Потом я решил, что вы просто пошутили, мистер Стентон, – сказал он ровным голосом. – Это действительно была шутка?

– Конечно, – закивал Картер. – Пытался тебя немного развеселить!

– Спасибо, сэр, – поблагодарил его дворецкий и, тихо прокашлявшись, произнес: – Ха-ха!

Стентон проводил взглядом уходившего Альберта, а когда тот, дойдя до двери, обернулся и снова издал «ха-ха!», открыл от удивления рот.

– Он надо мной издевается! – нервно воскликнул Картер, как только дворецкий вышел из гостиной. – Какой черт вселился в него, как вы думаете, Холман? Такого он еще не выкидывал, даже работая в Голливуде!

– Может, он никогда в своей жизни не пользовался туалетом? – смеясь, предположил я.

Тут вошел Альберт и с профессиональной невозмутимостью официанта, словно ничего не произошло, поставил перед нами стаканы. Тем временем его хозяин с видом кобры уставился на него гипнотизирующим взглядом.

– Вы собирались рассказать, что задумали на вечеринке, – напомнил я Стентону, когда дворецкий снова оставил нас одних.

– Ах да, – кивнул он. – Так вот, когда веселье будет в полном разгаре, я намерен всем объявить, что ухожу к себе в кабинет и пробуду в нем в течение двадцати минут и приглашаю моего потенциального убийцу переговорить со мной с глазу на глаз. Что если он не придет, то мне ничего не останется, как передать его в руки полиции.

– Это как в одном паршивом фильме, который я однажды видел, – разочарованно заметил я. – Считаете, что злоумышленник на глазах у всех пройдет вслед за вами?

– Забыл сказать, – снисходительным тоном заявил Стентон. – Я всех предупрежу, что на эти двадцать минут свет во всем доме будет погашен. Насколько знаю своих гостей, все они, кроме того человека, быстро найдут, чем заняться в темноте, и он сможет незаметно для остальных пробраться ко мне в кабинет!

Я отпил бурбона, чтобы подавить в себе раздражение.

– Давайте представим себе этот дурацкий момент, когда он решится последовать за вами, – сердито предложил я, – и, спокойно покинув веселящихся гостей, тихонько войти в кабинет…

– Точно! – прервал он.

– …где вы будете одни?

– Правильно!

– Вы же предоставляете ему верный шанс расправиться с вами, а потом незаметно раствориться в толпе приглашенных!

– Пусть он так и думает! Именно этого я и хочу! – восторженно воскликнул Стентон. – Если это произойдет, успех моего плана будет всецело зависеть от вас, дружище.

– В этом сомневаться не приходится, – иронически заметил я. – Продолжайте.

– Не воспринимайте мой план так скептически, дружище, – с серьезным видом произнес он. – Вам нужно будет лишь немного подыграть мне. Изобразите, что сильно перебрали и ничто, кроме красотки из моего клуба, вас уже не интересует! Как только в доме погаснет свет, тотчас прошмыгните ко мне в комнату.

– Теперь я чувствую, что поведу себя как Альберт. С этого момента, стоит мне вас покинуть на пару минут, как, вернувшись, буду задавать вам один и тот же вопрос: «Все, что вы сказали относительно вашего плана поимки потенциального убийцы, лишь для того, чтобы меня немного развеселить?»

– Хорошо, Холман, – грозно воззрился на меня Стентон. – Вы готовы предложить что-нибудь получше?

– Может быть, ваш безумный план против такого же не менее безумного и сработает, – выдохнул я.

– Тогда как же?

– Не знаю, – начиная повышать голос, ответил я. – Ничего не могу вам предложить.

– Значит, решено, – обрадовался Картер и посмотрел на часы. – Сейчас около половины девятого. До приезда гостей остается час. Надо принять душ и переодеться.

– А я тем временем ненадолго отлучусь – надо решить кое-какие вопросы. Если не вернусь к началу, постарайтесь все время быть в толпе приглашенных. Хорошо?

– Непременно, – с готовностью пообещал Стентон.

Я дождался, пока он дошел до двери, а потом окликнул его:

– Стентон! Вы кое-что забыли!

– Уверен, что нет, – сердито ответил он.

– Вы почему-то не спросили о моей встрече с Дугласом.

– Точно! – расплылся в улыбке Картер. – Ну и как вам мой верный адъютант? Совсем вылетело из головы!

– Умный, уравновешенный, приятный малый, – ответил я.

– Лeoн всегда такой, – самодовольно заметил Стентон.

– А чем он увлекается?

– Фехтованием.

– На ножах? – с иронией спросил я.

– На шпагах. Неужели нельзя додуматься! – фыркнул он. – И фехтовальщик из него неплохой. Насколько помню, в прошлом году Леон на любительских соревнованиях в нашем штате пробился в финал.

– Совсем не плохо, – заметил я.

– Рад, что вы мне о нем напомнили. Приятно поговорить о человеке, которому всецело доверяешь.

– А если у него виды на вашу страховку? – небрежно бросил я.

– Мою страховку?! – Картер удивился и тупо посмотрел на меня. – Леон? Он такой крутой малый, что способен как-то воспользоваться ею?

– У меня к Леону Дугласу одно отношение, а у вашей бывшей жены Мелиссы – свое собственное, – выпалил я.

– Ладно, – вяло произнес Стентон. – И как же она к нему относится?

– Как к следующему избраннику. Неужели до вас еще ничего не дошло? Надо полагать, преданный адъютант сразу же доложил вам об этой приятной новости, дружище?

Лицо Стентона поначалу окаменело, а потом расплылось в широкой улыбке.

– Ах вы, сукин сын! – ухмыльнулся он и уточнил: – Сын суки и черта!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю