355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Том 3. Мини-убийцы » Текст книги (страница 8)
Том 3. Мини-убийцы
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 21:43

Текст книги "Том 3. Мини-убийцы"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 29 страниц)

Глава 1

Выпали первые обильные снега, и в Центральном парке катались на коньках. Санта-Клаусы разгуливали по Пятой авеню, позванивая колокольчиками, и я подумал, что если мне не удастся срочно найти клиента, то придется последовать их примеру.

Войдя в свое бюро, я констатировал, что Фрэн Джордан, моя рыжая секретарша с зелеными глазами, погружена в чтение утренней газеты.

– Добрый день, Дэнни, – поздоровалась она, не поднимая глаз, причем голос ее звучал чересчур оптимистично для моего настроения.

– Привет, – сердито буркнул я. – Довольно с меня рождественского оптимизма. Я в нем не нуждаюсь.

Фрэн сложила газету.

– Но ведь это все, что у нас есть, не так ли? – бодро проговорила она. – Много рождественского оптимизма и ни единого клиента. Иногда просто не знаешь, стоит ли вылезать из постели.

– Прекрасная мысль! – чуть веселее отозвался я. – И как это я не подумал об этом раньше?

Фрэн поглядела на меня поверх газеты.

– Дэнни Бойд, – холодно заговорила она, – не думаю, чтобы меня устраивало направление ваших мыслей.

Я пожал плечами:

– Мысли как мысли. Ну, нет ли чего нового? Нового клиента, к примеру?

Она помотала головой и спросила:

– Не думаете ли вы, что мне уже пришла пора подыскивать себе новое место?

– Мы могли бы на зиму вдвоем перебраться на юг, – заметил я. – Но для этого нужны деньги. Их нет, и это единственное препятствие. Зато сама идея безупречна. Просто проводить время, валяясь на пляже.

Фрэн поджала губы и заглянула в газету.

– Пляжи опасны, – сказала она. – Вас может схватить акула. Как Лейлу Джильберт.

– Лейлу Джильберт? Кто она такая?

– Разве вы не читаете светскую хронику? – с подчеркнутой терпеливостью проговорила Фрэн. – Одна из миллионерш шоу-бизнеса. Дочь Деймона Джильберта, умершего шесть месяцев назад и оставившего ей пять миллионов.

– И акулы Бродвея вцепились в это зубами?

– Это была настоящая акула, которая вцепилась в нее. – Фрэн подала мне газету через стол. – Читайте!

На всю страницу тянулся заголовок: «Богатая наследница, убитая акулой». И большое фото девушки.

– Просто нелепо уехать в Австралию, чтобы тебя проглотила акула. Поэтому, – Фрэн поморщилась, – не стоит и думать о том, чтобы провести зиму на южном пляже. Я бы только и делала, что боялась акул, и все испортила бы.

Если я не ответил, то лишь потому, что рот мой широко открылся, а глаза прилипли к фотографии. Короткие завитые волосы, огромные глаза – я знал, что они синие, – дразнящая улыбка красивых губ.

– Дэнни, вы меня слушаете? Что с вами?

Я ответил сдавленным голосом:

– Думаю, мы нашли клиента!

– Каким образом? Извлекли из воздуха?

– Нет. Со страницы газеты.

– Лейла Джильберт? Но она же мертва, – простонала Фрэн.

– Она меня наняла. Я должен поехать в Даунтаун и повидать адвоката.

– О чем вы говорите?

– Жаль, что она умерла, – медленно произнес я. – Она была красивой девушкой.

– Черт побери, Дэнни! – воскликнула Фрэн. – Расскажите, в чем дело.

Часом позднее я сидел перед Джеймсом Бартом. Смотрел, как он медленно распечатывает конверт и читает послание. Адвокат оказался преуспевающим на вид лысым мужчиной, чем-то похожим на Будду, большую часть своих дней проводящего в созерцании второй пуговицы своей рубашки.

Пока он заканчивал чтение, я успел выкурить две сигареты и изучить все японские гравюры, украшающие стены его офиса. Затем Барт соединил концы своих пальцев, поднял голову и по меньшей мере пять секунд молча рассматривал меня. Наконец спросил сухим полушепотом:

– Когда в точности мисс Джильберт вручила вам этот документ, мистер Бойд?

– Шесть недель назад. Однако в тот момент я не знал, что она и есть Лейла Джильберт.

– Не угодно ли вам подробнее рассказать о свидании с ней?

Я рассказал. Он, не перебивая, выслушал.

– Мистер Бойд, – спросил он, когда я закончил, – вы внимательно прочли описание ее смерти?

– Нет, только бегло просмотрел статью. Яхта среди ночи наткнулась на риф, получила пробоину и стала тонуть. Спаслись все, кроме мисс Джильберт, и предположили, что она утонула. Один из спасшихся слышал, как она кричала, затем увидел какое-то движение в воде и решил, что на нее напала акула.

– Находите ли вы, что это похоже на убийство, мистер Бойд? – Барт заговорил доверительным тоном, какой принимает хирург, чтобы подготовить пациента к самому худшему.

Я пожал плечами:

– Судя по газете, это похоже на несчастный случай, но думаю, местная полиция уже произвела расследование.

– И вы так понимаете, мистер Бойд, что, доставив мне этот конверт, освободились от ответственности перед мисс Джильберт за полученный вами гонорар в пять тысяч долларов?

– Думаю, все куда сложнее, мистер Барт. Она мне сказала, что ее могут убить и хотела бы, чтобы я нашел убийцу. И вы возложите эту миссию на меня.

– Но ведь она не была убита, мистер Бойд.

– В настоящее время я знаю только то, что прочитал в газете.

– Я звонил по телефону в Австралию сегодня в восемь утра. – Мимолетная улыбка осветила его лицо. – Полиция окончательно установила, что смерть мисс Джильберт произошла в результате несчастного случая!

– Она умела плавать?

– Она была чемпионкой в своем колледже, мистер Бойд. – Барт покачал головой. – Судьба иногда смеется над нами, не правда ли? Все остальные пассажиры спаслись. И нужно же было, чтобы именно ту, которая плавала лучше всех, схватила акула!

Я кивнул в знак согласия.

– Ну что ж, хорошо. Видимо, дело будет сдано в архив, мистер Барт?

– Минуточку, – мягко перебил тот, – в соответствии с инструкцией, изложенной в этом письме, если смерть последует не от преступной руки, я должен поблагодарить вас за то, что вы исполнили свои обязательства.

– Очень приятно…

– И выплатить вам компенсацию за то расследование, которое не состоится, – продолжил юрист. – Прошу прощения, одну секунду.

Он вытащил из ящика стола чековую книжку и твердой рукой вписал туда цифры платиновым пером. Закончив, осторожно оторвал чек и вручил его мне. Я три раза прочел, прежде чем убедился, что зрение меня не обманывает. Нет, действительно там стояли три нуля и перед ними цифра пять. Пять тысяч долларов!

– Можно сказать, что мисс Джильберт была эксцентричная, – пробормотал Барт. – И можно сказать также, что сегодня у вас удачный день, мистер Бойд.

Я покинул его офис и зашел в первый же бар, чтобы выпить за великолепную, прелестную, страстную и филантропическую мисс Лейлу Джильберт. Затем поспешил отнести чек в свой банк на случай, если кто-нибудь переменит решение.

Был уже полдень, когда я вернулся в свою контору. Зеленые глаза Фрэн испытующе смотрели на меня.

– Судя по вашему блаженному виду, в воздухе пахнет деньгами. Есть новый клиент?

– Была клиентка! – радостно ответил я. – И она уже уплатила. Нужно это дело отпраздновать! Рождественская вечеринка у меня дома!

– Замечательно, – недоверчиво сказала она. – И кого же вы пригласите?

Вас, конечно!

– А кого еще?

– Что касается участников, – заговорил я ласково и вкрадчиво, – то их будет двое – вы и я. Так мы лучше узнаем друг друга.

– Я уже достаточно хорошо знаю вас, – холодно возразила она. – И у меня нет желания узнать еще лучше.

– Досадно, что вы так потрясающе неоригинальны. Нет в вас романтики даже на цент. Неужели вы лишены малейшего стремления к обжигающему приключению, желания взорвать трепещущие границы женской тайны и… Ну а это что?

Вид тщательно запакованного пакета на моем столе заставил меня прервать нить высокой лирики.

– Это прислано всего четверть часа назад с курьером. Пакет адресован вам лично. Я, как хороший секретарь, его не вскрыла. Впрочем, с вами никогда нельзя быть уверенной, что там не бомба замедленного действия или не отравленная карамель.

– Вы думаете?

Я приблизился к пакету с большой осторожностью.

– Тиканья не слышно, – сказала Фрэн, чтобы подбодрить меня. – Я уже слушала.

– А вы не встряхивали пакет? Там могло что-нибудь зашипеть. – Я осторожно ткнул пакет указательным пальцем. – Что-нибудь живое.

Фрэн расхохоталась:

– Боже, как он храбр, этот великий частный детектив! Не опустить ли вам этот пакет на пару недель в ведро с водой?

Я принял вид оскорбленного достоинства, ножницами перерезал веревку, убрал картон и вытащил японский магнитофон со вставленной кассетой. И все. Никакой записки, ничего…

Я почувствовал у своего локтя что-то теплое и твердое и понял, что женское любопытство увлекло Фрэн за границы осторожности и к моей руке прижалась ее округлая грудь.

– Магнитофон! – сказала она с веселым возбуждением. – Что бы это значило?

Давление на мой локоть ослабело: Фрэн выпрямилась.

– Если вам его прислали, то, конечно, для того, чтобы включить, – сказала она. – Это чье-то послание.

– Блестящий образец дедукции! – восхитился я. – При вас я не более чем Ватсон при Холмсе.

Некоторое время я возился с аппаратом. Две-три секунды в комнате был слышен глухой шум. Затем вдруг с удивительной четкостью зазвучали слова.

Я так и подскочил, услыхав этот голос с хрипотцой:

«Когда вы услышите это, мистер Бойд, я буду мертва и вы узнаете, что меня зовут Лейла Джильберт или, вернее, звали. А так как я уже мертва, не позволите ли вы называть вас просто по имени, Дэнни?»

Фрэн смотрела на меня во все глаза.

– Это… это шутка? – прошептала она, заикаясь.

«У меня возникло много затруднений, прежде чем удалось все привести в порядок, Дэнни, – продолжал голос Лейлы, – но с деньгами все возможно, и когда вы получите эту бандероль, вы, без сомнения, уже повидаете моего доброго друга Барта. Держу пари, он вам скажет, что беспокоиться нечего, и даст чек на пять тысяч в порядке компенсации.

Как я умерла, Дэнни?.. Что-то вроде несчастного случая. Но как бы оно ни выглядело, это все же было убийство, и я не могу вам позволить забыть об этом, Дэнни Бойд. Эти десять тысяч вы заработаете тяжелым трудом. Вы должны найти моего убийцу, как я уже сказала вам тогда у реки.

Может быть, я смогу немного помочь вам. Писали, что мой отец умер в результате несчастного случая. Но он был убит одним из хищников, которые вертелись вокруг него в течение нескольких лет. Они хотели выманить у него кое-что, и, так как не могли этого добиться, один из них решил, что легче будет добиться этого от его дочери. Вот почему умер Деймон Джильберт. Однако они ошиблись, так как поняли, что дочь так же тверда, как отец. Вот почему я и умерла, Дэнни.

Посмотрите на этих хищников: они образуют тесную группу. Среди них вы найдете того, кто в течение года убил двух Джильбертов. Возьмите карандаш, я продиктую имена.

Амброз Норман – гениальный драматург и настоящий ублюдок.

Ларри Чамплин – коммерческий директор моего отца.

Феликс Паркер – его долголетний друг и предатель.

Бетти Адамс – секретарь и любовница, Иуда в юбке.

И, наконец, последний по порядку, но не по значению – его поверенный, которого вы уже знаете, Джеймс Барт.

Именно один из них убил моего отца, а затем меня. Не забудьте, что они не имели надобности делать это сами, они могли и нанять убийцу!

Эти десять тысяч долларов вам на расходы. Если вам удастся поймать убийцу, получите еще десять тысяч долларов.

Желаю удачи, Дэнни! – В ее хрипловатом голосе появился оттенок грусти. – Я уверена, что вы сделаете все от вас зависящее».

Я выключил магнитофон.

– Невероятно! – завороженно проговорила Фрэн. – Слушать этот голос… Это просто за гранью реальности. Что вы намерены делать, Дэнни?

– То, о чем просила меня Лейла Джильберт.

– Рыцарское благородство?

– Которое стоит десять тысяч долларов.

Глава 2

«…Я уверена, что вы сделаете все от вас зависящее».

Я выключил магнитофон и откинулся на спинку кресла.

Барт аккуратно соединил кончики пальцев. Туман в его глазах стал еще гуще, чем в прошлый раз.

– Очень интересно, мистер Бойд, – пробормотал он. – Несомненно, это голос Лейлы Джильберт. Признаюсь, я в замешательстве. Есть у вас какие-нибудь соображения, относящиеся к делу?

– Я слышу об этом уже не в первый раз, – сказал я. – Шесть недель назад Лейла говорила, что ее убьют. Видимо, она записала эту кассету перед отъездом в Австралию. Далее она говорила, что вы дадите мне чек на пять тысяч долларов, чтобы забыть эту историю. И это вы сделали. Может быть, она была права. Может быть, ее убили. Может, и отец ее также был убит.

– Совершенно немотивированная гипотеза. – Голос Барта шуршал, как ветерок над грудой опавших листьев. – Вы ничем не располагаете, чтобы поддерживать свое предположение.

– Но она умерла – и это факт. А ее отец тоже умер в результате несчастного случая?

– Деймон Джильберт был более чем странным человеком, – ответил Барт, созерцая свои сложенные пальцы так тщательно, словно в них хранилась тайна Вселенной. – Я часто думаю, что слово «гений» недостаточно сильно, чтобы выразить редкое сочетание артистической и финансовой интуиции, которыми он обладал. Но такое соединение различных свойств делало его существом разочарованным и несчастным, способным погрузиться в самую глубокую пропасть депрессии.

– Я не спрашиваю вас о его биографии, мистер Барт. Меня интересует, как он умер.

– Он утонул ночью в море возле своего дома на Лонг-Айленде. Коронер сделал заключение о случайной смерти. Весь вечер Джильберт пил. Это засвидетельствовали все приглашенные. Внезапно у него появилось желание пойти искупаться в три часа ночи. Он был первоклассным пловцом, как и его дочь. Поэтому у меня и осталось сомнение на этот счет.

Я спросил удивленно:

– Вы думаете, его могли убить?

Он слегка покачал головой:

– Думаю, он мог покончить с собой в приступе депрессии. Но это мое сугубо личное мнение.

– Кто из перечисленных Лейлой пяти человек присутствовал в доме в ту ночь?

– Все.

– Включая вас. Выслушав запись сегодня утром, я внимательно перечитал заметки в газетах. Четверо остальных были с Лейлой на яхте, когда корабль налетел на риф.

Губы Барта начали вздрагивать, и на секунду мне показалось, что он улыбается. Но он вовремя овладел собой.

– Это уменьшает ваши подозрения на мой счет, мистер Бойд?

– Как сказала Лейла, один из вас мог нанять профессионального убийцу.

Адвокат склонил голову несколько набок и зашептал, обращаясь к японскому эстампу, висящему позади меня:

– Лейла была странной особой и имела много общего со своим отцом. Смерть отца вполне могла подкинуть ей идею для последней шутки, самой лучшей.

– И ради этого она бросилась в пасть акулы? – не без яда проговорил я.

Он пожал плечами.

– Кто наследует после смерти Лейлы?

– Она не оставила завещания. Я часто уговаривал ее сделать это, но она отказывалась. Есть дальние родственники в Оклахоме, но по закону получить что-либо им будет очень сложно.

– Я полагаю.

Барт вынул из жилета плоские золотые часы и стал изучать их так тщательно, словно на циферблате был текст на санскрите.

– Через пять минут у меня важное свидание, мистер Бойд. Надеюсь, вы извините, если мы перейдем прямо к делу?

– Хорошо, как хотите.

– Каковы ваши намерения?

– Я вынужден делать то, о чем меня просила Лейла Джильберт, – ответил я равнодушным тоном. – Поеду туда и постараюсь найти убийцу.

– Истратите десять тысяч долларов на деловые расходы? Если вы рассчитываете совершить небольшое путешествие в Австралию, мистер Бойд, должен вас предупредить: этой суммы хватит ненадолго.

– Постараюсь растянуть ее, – ответил я скорее с надеждой, чем с убежденностью.

– А почему бы вам не рассматривать эти деньги как аванс в счет вашего гонорара? Пусть это будет ваша гарантия до окончания расследования: либо вы найдете убийцу, либо убедитесь, что смерть Лейлы была чистой случайностью.

– Извините, я вас не совсем понял.

– Я готов оплатить ваши расходы по делу, мистер Бойд, – сообщил он своим часам, водворяя их снова в карман жилета. – Не кажется ли вам справедливым такое соглашение?

– Значит, вы хотите быть моим клиентом?

– Нет. Я ничего не хочу знать от вас до конца расследования, каковы бы ни были окончательные выводы. Посылайте счета ваших расходов в мое бюро, и они будут оплачены.

Я недоверчиво спросил:

– А почему вы это делаете?

– Я предупрежу о вашем приезде тех, в Австралии, и попрошу их о полном содействии, – продолжал он, не обращая внимания на мой вопрос. – Это облегчит вам работу.

Но я настаивал:

– Зачем вам это делать?

Его губы начали дрожать, и на этот раз он позволил им сложиться в улыбку на целых две секунды.

– Для того, – зашуршал он, – чтобы предупредить их: смерть Лейлы становится предметом расследования. Таким образом, они смогут приготовиться к встрече с вами… как найдут наиболее удобным. Есть также и второе… Предположим на минуту, что Лейла была убита наемным профессионалом. Если ваше расследование вызовет шум, то Австралия – идеальное место для вашего выхода из положения без осложнений. – Он откинулся на стуле и посмотрел мне прямо в глаза в первый раз с той минуты, как я вошел в офис. – Видите ли, мистер Бойд, – вздохнул он с сожалением, – я не чувствую к вам большой симпатии…

Все это дало мне повод для размышлений на обратном пути. У меня появилось тягостное ощущение, что я нечто вроде мишени в тире, а ведь я пока даже не покинул Нью-Йорка.

У Фрэн был озабоченный вид.

– Надеюсь, вы летите в Австралию?

– Ну конечно, – ответил я.

– Есть самолет завтра, в восемь утра, отправляется из Нью-Йорка. – Она лукаво улыбнулась. – Придется вам подняться пораньше! – Она заглянула в блокнот. – Когда вы прибудете в Сидней, вам придется совершить еще перелет по внутренней линии до Таунсвилла – самого близкого пункта к тому месту, где все произошло. Это к северу от Сиднея. Вы сами закажете билет, когда доберетесь до Сиднея. Хорошо?

– Отлично, – сказал я. – А вы оформите мне туристские чеки, скажем, на пять тысяч долларов. Паспорт, виза… ну вы знаете эту процедуру.

– Разумеется. Ой, я совсем забыла: вас ждет какой-то человек.

– Что ему надо?

Она пожала плечами:

– Хочет видеть вас. Очень важно, как он сказал.

– Он назвал себя?

– Нет, не назвал, – ответила Фрэн и удалилась с видом секретаря высшей категории, а я был почти готов поверить, что это истинная правда.

Толстый парень, расположившийся в одном из кожаных кресел у меня в кабинете, был мрачен. Он взглянул на меня без всякого выражения мутными глазками.

– Почему вы не договорились о встрече заранее? – спросил я.

– О, у меня есть время, – пробурчал он, – Много времени. Оно меня тяготит. Я вовсе не был настроен на болтовню подобного сорта.

– Что вы хотите? – спросил я. – У вас, возможно, много времени, но я им не располагаю. Я человек занятой, так что поторопитесь.

– О’кей, – согласился он, доставая бумажник. – Поскольку вы занятой человек, я постараюсь довести до вашего сведения то, что я хочу, за самое короткое время. Мое имя Дженнингс. Пит Дженнингс.

Он порылся в бумажнике и протянул мне визитную карточку, на которой под его фамилией было напечатано: «Расследования», потом адрес и номер телефона. Я с невнятным мычанием возвратил ему карточку.

– Как видите, у нас с вами сходная область деятельности, Бойд, – заявил он, снова втискивая карточку в бумажник.

– Я счастлив побеседовать с коллегой, но, как уже сказал, у меня нет времени.

– Да, я понимаю, – сказал он, извлекая из нагрудного кармана темную сигару и осторожно помещая ее в уголок рта. – Вы собираетесь в Австралию, у вас полно хлопот. Но кто же откажется от куша в десять тысяч?

Я сразу же перестал быть излишне занятым. Опустился в свое кресло и закурил сигарету.

– Рассказывайте, что вам известно, – предложил я.

– У нас с вами общий клиент, Бойд. – Он улыбнулся. – Забавно работать для трупа, не так ли?

– Расскажите мне немного подробнее.

– В свое время я делал кое-какую работу для ее старика. – Он сделал паузу, чтобы затянуться сигарой, и выпустил в моем направлении облако едкого зловещего черного дыма. – Пять недель назад она явилась ко мне в контору. – На минуту тень печали омрачила его взгляд. – Ах, какой цыпленочек! – Тут он, видимо, вспомнил, где находится, и собрался с мыслями. – Итак, она пришла ко мне в офис и бросила на стол пакет. Короче говоря… «Сохраните это, – сказала она, – и читайте газеты, потому что в один из ближайших дней может появиться сообщение о смерти Лейлы Джильберт». Сначала я подумал, что это вздор, но ничего не сказал. После этого она назвала мне ваше имя и адрес.

– И когда вы узнали, что она умерла, вы не выпускали меня из виду до тех пор, пока не удостоверились, что я пошел повидаться и поговорить с Бартом, ее поверенным? Тогда вы и отослали пакет мне, не так ли?

– Она заплатила мне пятьсот долларов. Могу сказать, в первый раз за последние двадцать лет я столь просто заработал такие деньги.

– Кроме шуток?

Я уже снова кипел от нетерпения.

– Кроме шуток. – Он развел руками и криво усмехнулся. – И я стал думать. За что же, в самом деле, мне заплатили такие деньги, спросил я себя. Что там такого важного в этом пакете?

– Не надо говорить, Пит, – ответил я. – Дайте мне угадать. Вы распечатали пакет. Угадал?

– Честное слово, вы медиум! – Он еще и улыбался. – Вы думаете, она была права, что это кто-то из пятерых, упомянутых ею, укокошил и старика, и ее?

– Я знаю только одно: туда нужно ехать.

– Да-да… – Он медленно покачал головой. – С десятью тысячами, которые дал вам Барт, и ее обещанием выплатить еще десять, если вы найдете убийцу… Да, это стоит труда.

– Рад, что мы сходимся во мнениях. Я с большим удовольствием поговорил с вами. А теперь привет!

Он с важным видом улыбнулся и стряхнул пепел сигары на мой ковер.

– Я чувствую, старина, что не смог бы спать по ночам, если бы предоставил вам одному встречать все опасности этого расследования. Если с вами что-нибудь случится, Дэнни, я никогда не прощу себе этого.

– Что вы, черт побери, хотите этим сказать?

– Хочу сказать, что мы с вами партнеры. Раскрыв дело, поделим пирог пополам. Что вы на это скажете?

– Что вы подонок с неумеренными претензиями. А теперь, если вы сейчас же не уберетесь из моего офиса, я заткну эту вонючую сигару вам в глотку!

На ковер упала новая кучка пепла.

– Не будьте таким нехорошим, Дэнни, – обиженно произнес он. – Над этим делом нужно работать совместно. Понимаете, я мог бы стать вам очень полезен. Не забывайте, что я работал на ее старика. Я немало обделывал для него дел, и случалось, что они касались и людей из этой банды. Я знаю многое.

– Не покупаю.

– Подумайте хорошенько, Дэнни. Эти люди не херувимчики! Вы не имеете понятия, на что они способны, когда узнают, что частный сыщик хочет сунуть нос в их дела!

– У вас осталось пять секунд, чтобы очистить помещение.

Он грустно покачал головой:

– Вы недооцениваете ситуацию, Дэнни. Все, что я говорю, – для вашей же пользы. Но если вы хотите разыграть скупого, у меня нет выбора. Вы подумали о копах? Хотите, чтобы они зашли поболтать с вами?

Я бросил с презрением:

– Слухи, Дженнингс. Всего лишь слухи. Думаете, копы будут терять время и слушать инсинуации такого типа, как вы?

– Слухи? Он выпустил еще одно облако дыма. – Почему вы так уверены, что я уже не сделал копию записи?

Тут он меня поймал. Если полиция услышит запись, она тотчас навострит уши. Мне станут задавать нескромные вопросы, например почему я не предъявил им магнитофонную запись сразу после того, как прослушал ее. И тогда придется проститься с Австралией, даже не повидав ее.

Я вздохнул:

– Хотите ехать со мной в Австралию?

– Я? Вы с ума сошли? Нет, но думаю, вам нужен кто-то здесь, в Нью-Йорке. И как только произойдет что-нибудь интересное, я дам вам телеграмму. Согласны? – Он вынул сигару изо рта и бодро улыбнулся: – За удачу нашего объединения, Дэнни! Но вы, наверное, очень заняты. Не буду больше заставлять вас терять время. Отсчитайте мне пять тысяч долларов, и я ухожу.

Я задохнулся.

– Пять тысяч чего?

Он принял оскорбленный вид.

– Послушайте, Дэнни, мы уже говорили, что пирог разделим пополам, разве вы об этом не помните? Половина тех десяти тысяч, которые дал вам Барт, – это пять тысяч долларов, если я считаю правильно.

– Это деньги на мои расходы!

– Не думаете ли вы, что у меня не будет расходов?

Я позвал Фрэн, и через несколько секунд она появилась с карандашом и блокнотом.

– Слушаю вас, мистер Бойд.

– Выпишите чек на две тысячи долларов мистеру Дженнингсу.

– Напишите «П. Дженнингс» или «Питер Дженнингс», это все равно, – улыбнулся ей этот тип.

Фрэн поглядела на меня недоверчиво.

– Он возьмет чек с собой, – сказал я, старательно избегая ее взгляда.

– Что это за овечка? – спросил меня Дженнингс, когда Фрэн вышла. – Конечно, она служит вам не только как секретарь?

Меня распирало желание бросить в него чем-нибудь тяжелым. Но я сдержался и спросил сухим тоном:

– Вы говорили, что выполняли кое-какие поручения Деймона Джильберта? Какого рода?

– О, я совал нос то туда, то сюда. Собирал информацию. – Он развел руками. – Джильберт любил почесать шерсть у тех, с кем водился. Чаще всего это была простая слежка.

– Нельзя ли поточнее, а? Например, имена…

– А? Да, конечно. Мы теперь работаем вместе, не так ли? Ну, например, Амброз Норман, пишущий для театра. Этот парень, как говорится, имеет экзотические пристрастия. Мистер Джильберт хотел знать все детали: где, когда, имена его партнеров. То же самое относительно Чамплина, коммерческого директора: сколько у него в банке, сколько расходует в месяц, с кем встречается. Вспоминаю один случай, когда я открыл, что у него два счета в различных банках. Джильберт был очень доволен.

– Словом, клиент, какой вам и был нужен?

Дженнингс воспринял это как комплимент. Он улыбнулся и напустил на себя притворно скромный вид.

– Мы понимаем друг друга, не так ли? Бетти Адамс, его секретарша, помните? Она вышла замуж, но у нее не ладились дела с мужем. Однако она не разводилась. Затем я узнал, что она спит с известным актером из театра на Бродвее, который финансировал Джильберт. Контракт у парня кончался, он не хотел его возобновлять. Вот, значит, тогда я и обделал кое-что для Джильберта.

– Что же именно?

– Ну, муж этой дамочки был очень ревнив. Он не знал, куда ушла Бетти, и хотел ее вернуть. Очень хотел, просто с ума сходил! Говорил, что если тут замешан какой-то парень, то он убьет обоих, его и ее, так что вы представляете, как этим двоим не хотелось, чтобы он узнал правду. Ничего не стоило, сами понимаете, потолковать с этим актером, который, естественно, не жаждал смерти или даже просто разоблачения. В его профессии разоблачение смерти подобно. На другой день после нашего разговора актер продлил контракт, а я получил свой куш.

– И все после этого жили счастливо, – ввернул я.

Дженнингс печально покачал головой:

– Актер сильно перепугался. Он больше не хотел иметь дела с Бетти и в ту же ночь вышвырнул ее из своего пентхауса. Не хотел рисковать.

Он примолк и поглядел на меня с гордым видом, весьма довольный собой.

– Думаю, было и кое-что еще, – заметил я.

– Я ни разу не сумел ущучить этого законника Барта, – сказал он с искренним огорчением. – Просто не могу понять, как этот парень устраивает свои штучки. Я думаю, они есть, но какие? – И он снова развел руками.

– А Феликс Паркер, долголетний друг Джильберта и весьма двуличный к тому же, как говорила Лейла?

– Они много лет были друзьями, вместе учились в колледже. Единственный тип на свете, которому Джильберт считал возможным доверять до того дня, когда я открыл, что Паркер крутит с его дочерью. Еще с тех пор, как она была девчонкой.

– С Лейлой?

– Ну конечно. А с кем же еще? Когда я сказал ему об этом, его чуть не хватил удар… Я никогда не видел Джильберта таким. Потом он успокоился и попросил обделать для него еще одно дело.

Лицо у Дженнингса вдруг сделалось серьезным.

– И что же вы сделали?

Дженнингс пожал плечами:

– У Паркера была сестра, гораздо моложе его, очень хорошенькая. Преподавательница в Нью-Джерси. Я устроил так, что она провела уик-энд с Джильбертом в его доме на Лонг-Айленде.

– И она согласилась без возражений?

Дженнингс внимательно оглядел потолок.

– У нее не было выбора. После этого Джильберт сказал Паркеру, что, если он не оставит Лейлу в покое, его сестре придется плохо.

– А сестра? Она ведь могла обратиться в полицию… Или нет?

– Воскресным вечером Джильберт пригласил Паркера на обед. Хорошим хозяином он оказался. Велел парочке своих бандитов обработать Паркера на глазах у сестры, если она хотя бы упомянет о том, что с ней произошло в этот уик-энд, а я думаю, ей пришлось несладко, к тому же ее держали в доме в качестве узницы, так вот, если она, мол, об этом упомянет, ее брата отделают так, что остаток дней он проведет в больнице. Она крепко заучила этот урок. Похоже, она любит брата.

– В общем, по-вашему, Джильберту давно пора было исчезнуть?

– Возможно, вы правы. – Дженнингс пожал плечами.

– Вам он хорошо платил?

– Неплохо.

– Вы считаете, что Джильберта убили?

– Я, старина, избегаю думать о том, что мне ничего не дает. Что же касается Лейлы, то тут другое дело, поскольку имеется толстый пакет для нас обоих, не правда ли?

– Я теперь понимаю, почему у кого-то могло появиться желание ликвидировать Джильберта. Но Лейла? Чего ради убивать ее?

Дженнингс медленно поднялся, стряхнул пепел с сюртука.

– Хороший вопрос, – сказал он. – Будем надеяться, что в Австралии вы найдете ответ.

– А у вас нет никакой идеи?

– Нет. Она была достойной дочерью своего отца. Может, этого достаточно? – Он пошел к двери, обернулся со скверной улыбкой. – Желаю вам удачи, партнер!

Я подождал, пока он покинет контору, и вышел к Фрэн.

– Вам заказан билет на самолет, – сказала она. – В восемь утра, не забудьте.

– Спасибо, не забуду. В котором часу самолет отправляется из Сан-Франциско?

– Завтра в двенадцать тридцать.

– Запросите завтра компанию во второй половине дня, чтобы удостовериться, что самолет отбыл вовремя.

– Как скажете. – Фрэн бросила на меня загадочный взгляд.

– Когда вы будете уверены, что моя особа летит над океаном, обратитесь в банк и приостановите выплату по чеку, который я только что выдал Дженнингсу…

– С радостью, – ответила она. – Он мне очень не понравился. Я чувствовала, как его мерзкие маленькие глазки ползали по мне, словно тараканы, пока я выписывала чек.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю