355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Том 3. Мини-убийцы » Текст книги (страница 23)
Том 3. Мини-убийцы
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 21:43

Текст книги "Том 3. Мини-убийцы"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 29 страниц)

Глава 4

Полуприкрытые серые глаза смотрели на меня из-под коротко остриженных седых волос с явной неприязнью.

– Я оставлю вас на время, Бойд, – сказал лейтенант Шелл. – Мне порой кажется, будто во мне сидит мазохист.

– Прекрасно, успею позавтракать, – ответил я, – а потом у меня будет возможность сидеть без дела и крутить большими пальцами, старясь на следующие три часа.

– Я просто лишился рассудка, когда рекомендовал вас Гарри Кемптону, – произнес он скрипучим голосом. – Остроглазый Бойд с Восточного побережья – он же словно магнитом притягивает к себе трупы. Стоит ему только появиться, как жертвы убийств валятся со всех сторон. А у нас – тихий город, это вам известно? Несколько перепивших туристов, несколько облав на бродяг да пара семейных склок, и это все. Но каждый раз, когда вы появляетесь в Санта-Бахия, трупы так и следуют за вами, будто убийцы специально вас дожидаются.

– Всего лишь случайное совпадение, что именно я обнаружил труп, – запротестовал я.

– У вас не может быть случайных совпадений, – прорычал он. – Откуда вы узнали, что она там?

– Понятия не имел, – ответил я. – Просто так случилось, что я оказался первым, кто пришел поплавать в это утро.

– После того, как якобы провели ночь в кладовой, – усмехнулся он. – Фрэйдел сказал мне об этом, вы заперлись на ключ изнутри, стало быть, могли свободно выйти в любой момент, когда захотите.

– Я провел ночь там, – раздраженно сказал я. – На кой черт мне было убивать Стефани? Я и увидел-то ее в первый раз вчера вечером!

– Может быть, кто-то нанял вас.

– Вы же знаете, что нанял меня Кемптон, причем по вашей же рекомендации.

– Но кто-то мог сделать вам более выгодное предложение этой ночью.

Меня охватило неприятное чувство, которое появлялось всякий раз, когда я хоть недолго говорил с Шеллом, словно дятел безжалостно долбил клювом мой череп в одной и той же точке.

– Это какой-то психологический выверт, – с расстановкой произнес я. – Вы же сами не верите ни в одну из тех небылиц, которыми кормите меня, но надеетесь, что я помогу вам поверить в них. А может быть, мне попытаться раскрыть это убийство для вас, потому что вы меня здорово напугали?

Он откинулся на спинку кресла и возвел глаза к потолку.

– Вот теперь я все от вас услышал! Хотите знать мое мнение о вас, Бойд? Скажу откровенно: если вы за сто баксов в день найметесь охранять собственную мать, а кто-то другой предложит вам столько же плюс дополнительную плату за то, чтобы убить ее, вы представите ее тело еще до конца недели.

– Последний раз вы были откровенны, когда еще ходили в коротких штанишках, – сказал я ему. – Ваша мать не воспринимала вас всерьез, и это создавало проблемы в местном супермаркете!

– Я пригласил вас сюда не затем, чтобы выслушивать оскорбления, – сказал он укоризненно. – Мне известно, с какой целью Кемптон нанял вас, так что же вам удалось выяснить?

– Немного, – признался я. – Скорее всего, вы обо всем теперь уже знаете. У Лумана были веские причины желать, чтобы показ коллекции Фрэйдела провалился, тогда он смог бы купить задешево то, что принадлежит и модельеру и Кемптону. А Фрэйдел – настоящий жеребец, поэтому каждая женщина в этом доме ревнует его ко всем прочим и имеет на то веские причины.

Он нетерпеливо кивнул:

– Конечно, я все это знаю. Что еще нового?

Я пожал плечами:

– Вот вы мне и скажите.

– Последним, кто видел девушку живой, была эта модель, блондинка Китти. Она сказала, что Стефани заходила к ней в комнату незадолго до полуночи, и они поболтали немного, главным образом о том, до чего невозможный этот Элдридж. У них и раньше не раз возникали споры, а вчера она его ударила. Вы сами же при этом присутствовали, верно?

Я кивнул, и он продолжил:

– Стефани примерно через полчаса ушла из комнаты Китти, сказав, что ляжет спать. По мнению коронера, убийство произошло между двумя и тремя часами ночи. В это время все в доме спали, как они утверждают. Между тем убийца должен был в ту ночь находиться в этом сумасшедшем доме, я опросил охранников, которые дежурили на воротах. Все они бывшие полицейские, я хорошо их знаю, и, когда они сказали, что ночью никто не входил и не выходил, я безоговорочно им поверил.

– А где ее убили? – спросил я.

– Вот это хороший вопрос.

– Вы что, смеетесь надо мной?

– У нее перерезано горло, – уныло произнес Шелл. – В том месте, где ее убили, должно быть много кровавых пятен. Мы прочесали весь дом и лужайку частым гребнем и не обнаружили никаких следов.

Я подумал немного и сказал:

– Значит, в бассейне?

– Этим утром ваши глаза не очень хорошо видели, – усмехнулся он. – В мелком бассейне мы нашли следы крови и несколько пятен на плитке, которой облицован бортик. Но разрежьте горло – и вы повредите главную артерию, будет столько крови, что ее не скрыть ни разбавлением в бассейне, ни хлорином, ни фильтрацией. Так вот, получается странная картина: убийца выманил ее из дома глубокой ночью. А когда они подошли к бассейну, прыгнул туда вместе с ней, чтобы перерезать ей горло.

– Таким человеком мог быть кто-то, кого она знает и кому доверяет, – заметил я. – Но она знала каждого, кто был в доме в эту ночь.

– Конечно, она знала убийцу, – рявкнул Шелл. – Но вовсе не обязательно доверяла ему. Он мог приставить нож к ее горлу и принудить выйти с ним из дома. Мы, кстати, еще не нашли орудие убийства.

– А мотивы? – поинтересовался я.

Он покачал головой:

– Не считаете же вы, будто Элдридж мог убить ее за то, что она не позволила ему снять с нее это платье. Судя по его виду, он и мухи не обидит – да у него просто сил не хватит на это.

– Платье входит в новую коллекцию, – задумчиво заметил я, – и теперь безнадежно испорчено. Может быть, есть связь между этим убийством и тем, кто до этого саботировал создание коллекции?

– Сомнительная версия, но все же лучше, чем ничего. – Шелл сардонически приподнял брови. – Самая большая трудность состоит в том, что приходится иметь дело с ненормальными людьми. Вся эта проклятая компания – сплошь сумасшедшие, включая и вас самого.

– И что же вы собираетесь предпринять, лейтенант? – холодно спросил я.

– Дождусь отчета о вскрытии, посмотрю, что там в Лос-Анджелесе смогут раскопать про Лумана, а потом снова приеду сюда и буду всем задавать те же вопросы. – Его полуприкрытые глаза с вызовом уставились на меня. – А что еще, черт возьми, могу я сделать?

– Вы правы, – согласился я.

– Я уже сказал всем, особенно этим дамам, Перидо и Кэткарт, что они могут свободно передвигаться по Санта-Бахия, но никто не имеет права покидать город. Это относится и к вам, разумеется. – Он деланно зевнул. – О, вот еще что. Думаю, было бы очень полезно внедрить к ним кого-нибудь. Очень специфичного человека, вовсе неразборчивого в средствах, завзятого лгуна с моралью кота.

– Вы хотите сказать, что у вас есть такой полицейский? – недоверчиво поинтересовался я.

– Пока нет, но мне кажется, я смогу его найти. – Ухмылка Шелла напомнила мне оскал серой акулы, которую я видел у берегов Северной Австралии. – Это вы!

– Я?! – Мой голос стал на целую октаву выше. – Да вы с ума сошли!

– У вас лицензия частного детектива штата Нью-Йорк, – спокойным голосом произнес он, – а это значит, что вы не имеете разрешения работать в нашем штате. Но так как вы великодушно предложили мне сотрудничество и согласились стать моим специальным агентом, я решил не обращать внимания на нелегальность вашего положения. Я ожидаю от вас срочного доклада о любых обстоятельствах, связанных с этим убийством, я подчеркиваю – срочного! – и как можно более полного.

– Что же я должен сделать? – Я почти задохнулся, произнося это. – Поднять правую руку и поклясться быть послушным маленьким Бойдом и делать все, что прикажет лейтенант?

– Не думаю, что нам потребуются такие формальности, – пробормотал Шелл. – Возвратясь сегодня в город, я просто отмечу в документах, что некто Д. Бойд завербован как специальный агент. Если вы захотите впоследствии отрицать это, пожалуйста, но вам никто не поверит.

– Да, лейтенант… сэр, – пробормотал я. – Что еще прикажете, лейт… сэр?

– Только имейте в виду еще одну вещь, – холодно произнес он. – Частная охрана не пропустит сюда репортеров, но это убийство станет главной новостью для всей страны. Я не стану дергаться, хоть и провинциальный полицейский, от беспокойства, что не смогу справиться с этим, но если кто-то прорвется к этим волкам, то спрошу с вас.

– О’кей, – буркнул я, – но коль скоро мы договорились о совместной работе… Вы должны немедленно сообщить мне, если узнаете что-нибудь интересное, идет?

– Почему нет? – Акулья улыбка снова вернулась на его лицо. – Ну, помощник, я считаю, на сегодня достаточно.

Я вышел в холл, мысленно на чем свет кляня всю родню этого Шелла до седьмого колена. В надежде поостыть на свежем воздухе, покинул дом и без определенной цели побрел к бассейну. Подойдя ближе, я увидел худую фигуру Полли Перидо. Женщина стояла у края бассейна и бессмысленно смотрела в воду. Услышав звук моих шагов, она повернула голову, и я увидел ее лицо, серый цвет которого не мог скрыть даже толстый слой косметики. Ее глаза с тяжелыми веками казались еще более усталыми, чем обычно, а копна ярко-оранжевых волос придавала ей странный, сюрреалистический вид. Всем своим обликом она напоминала гротескную внешность Харпо Маркса[12]12
  Маркс Харпо (Болтун) – один из актеров знаменитого американского комедийного трио братьев Маркс.


[Закрыть]
.

– Никак не могу заставить себя забыть об этой несчастной девушке, – тихо сказала она. – Плавать здесь, одной, в темноте, с горлом… – Она сделала конвульсивное глотательное движение. – Который час, мистер Бойд?

Я взглянул на часы:

– Без четверти двенадцать.

– Мне нужно выпить, – слабо улыбнулась она. – Вы не сделаете мне мартини?

– Ну, разумеется, Полли, – ответил я.

– Благодарю вас, Дэнни. – В ее голосе слышались слабые насмешливые нотки. – А убийца – очень хладнокровный человек, не так ли?

Тележка с напитками ожидала нас у края бассейна, ее снабдили чистыми стаканами, и вообще, вся она блистала стерильной чистотой. По порядку, заведенному Фрэйделом, убийство могло рассматриваться как вещь преходящая, а вот выпивка должна быть всегда. Я приготовил в двух бокалах изрядную порцию мартини, которую считал подходящей для себя, и передал ей один бокал. Она в два глотка наполовину опорожнила этот большой старомодный бокал, а потом опустилась в шезлонг.

– Это помогает, – призналась она. – Бедная Стефани! Если верить этому ужасному полицейскому лейтенанту – замечу, совершенно лишенному приличных манер, – ее убил один из тех людей, которые ночевали в этом доме. Но я просто не могу поверить, что один из нас способен на такое ужасное преступление.

– Один из нас либо маньяк-убийца, либо у него были веские причины, чтобы убить ее, – невозмутимо ответил я.

Полли Перидо поежилась, как от озноба.

– Я просто больше не могу об этом думать. По крайней мере у Диона хватило здравого смысла убрать эту жуткую надувную куклу из бассейна после того, что случилось этой ночью.

– Мне кажется, ему хватает здравого смысла на все, особенно на женщин, – осторожно вставил я. – Либби Кэткарт – девушка что надо!

Ее губы сразу же затвердели.

– Дион – настоящий жеребец, если вы это имеете в виду. Он готов спать с каждой женщиной, которая, по его разумению, способна помочь его карьере. Я никогда прежде не встречала мужчину, совершенно лишенного таких природных чувств, как преданность и благодарность. Если бы не я, он никогда не начал бы свой взлет, но теперь все начисто забыто. – Она засмеялась, резко и неприятно. – Это я дала ему возможность покончить с ничтожной работой в универсальном магазине и сосредоточиться на моделировании одежды. Благодаря этому он выдвинул идеи, достаточно оригинальные для того, чтобы заинтересовать такого человека, как Гарри Кемптон, и сделать его деловым партнером. И как только Дион этого добился – я перестала его интересовать.

– Может быть, он рассчитывает на то, что Либби Кэткарт способна теперь для него сделать нечто большее? – предположил я.

– И к тому же она на двадцать лет меня моложе, – с горечью произнесла Полли Перидо. – Было время, когда я могла легко примириться с этим, невзирая на свои капризы. Я позволяла себе выделывать такое, чего и представить не могли мужчины с небогатым воображением, но теперь пыл молодости угас. – Она взглянула вниз, на себя, и ее губы болезненно искривились. – Я теперь – старая кобыла, – продолжала она, – сама это вижу. И меня давно следует отправить на завод, где делают клей. Но Дион совершает большую ошибку с этой молодой сучкой Кэткарт!

– Почему же? – поинтересовался я.

– Она – одна из разновидностей черной вдовы. И меньше всего хочет, чтобы Дион добился успеха, потому что тогда он будет недостижим для нее. Как постоянный партнер. Ей нужно, чтобы он с треском провалился. Либби не хочет ничего другого, кроме как сделать его мистером Кэткартом и демонстрировать своим великосветским друзьям. Еще бы! Ее новый муж, знаменитый модельер, который отныне делает одежду только для одного человека – для нее!

– И как далеко она могла зайти?

На меня устремился оценивающий и неожиданно проницательный взгляд темных глаз Полли Перидо:

– Вы имеете в виду, могла ли она решиться на убийство? Не знаю. Хотя я ненавижу эту сучку, но говоря откровенно, не думаю, что она могла зайти столь далеко. Впрочем, кто знает? Я так часто за всю свою жизнь ошибалась в людях, что, возможно, она не является исключением. – Она протянула мне пустой бокал. – В первый раз вы сделали мне очень слабый мартини. Не повторяйте этого больше.

Я приготовил новую порцию и передал ей. Она выпила сразу две трети содержимого бокала, будто это было молоко, а потом глотнула воздуха.

– Сегодня самый подходящий день, чтобы напиться, – грустно произнесла она. – Кстати, то, что вы – частный детектив и вас наняли, чтобы узнать, кто портит модели из новой коллекции Диона, для всех не секрет. И как раз поэтому я не могу ничего сказать против Либби!

– Мне казалось, что вы – решительная женщина, – сказал я, – А после того как Либби Кэткарт вчера вечером залепила вам пощечину, я был просто удивлен, когда вы, не говоря ни слова, разревелись, повернулись и убежали.

– Это был один из самых плохих моих дней. – Она состроила кислую гримасу. – Просто на меня все сразу свалилось. Эта маленькая сука была права, когда говорила, что теперь ни один мужчина не полезет в мою постель, если я ему заранее не заплачу.

Она наклонила голову и посмотрела на меня, в ее глазах блеснули насмешливые искорки.

– А вы выглядите так, будто жеребец того же класса, что и Дион. Как насчет этого дела, Дэнни? Сколько вы возьмете, чтобы провести ночь с тетушкой Полли? – Она показала жестом, что мне не обязательно отвечать ей. – Проблема в том, что я вскоре останусь совсем без денег. Мой последний муж, негодяй, пустил все по ветру, пока дело еще не дошло до развода.

– Вы хотите разжалобить меня, чтобы я заплакал?

– А вы высокомерный сукин сын, Дэнни Бойд. Может быть, я себе такой больше нравлюсь. Почему бы вам не убраться отсюда к чертям и не мешать мне подкармливать свою память другими бокалами мартини?

Я поставил свой пустой бокал на тележку для напитков, повернулся и направился к дому. Парадная дверь была широко распахнута, я пересек холл, постучал в дверь мастерской Фрэйдела и открыл ее. Модельер сидел на краю рабочего стола с поникшими плечами, окутанный голубым дымом тонкой сигары.

– У вас творческий вид, – сказал я, входя в комнату. – Посмотрев на ваше лицо, не скажешь, что у вас есть причина ничего не делать.

– Я думал о Стефани, – тихо признался он. – Славная девочка. Зачем, черт побери, кому-то понадобилось убивать ее?

– Это – хороший вопрос, – сказал я.

– Она была совсем не такой, как эти двое – Китти и Дебора, – продолжил он все так же задумчиво. – Стефани, возможно, и не назовешь самой шикарной девушкой в мире, но она умела представлять вещи как никто другой во всем нашем деле. – Его голос сразу погрустнел. – А в постели она была словно циклон!

– Этим утром у всех на уме секс, – проворчал я. – Полли Перидо обеспокоена тем, что ей придется выкладывать деньги на бочку, чтобы заполучить партнера в горизонтальном положении, а у нее уже нет денег. Еще ее волнует, как бы Либби Кэткарт не набросила на вашу шею брачную петлю, а потом не стала показывать вас своим друзьям как прирученного мужа, который моделирует одежду только для одного человека во всем мире – для нее самой.

– Ах эта Полли! – холодно бросил он. – У нее слишком большой рот.

– А может быть, она из тех, кто говорит правду?

– Если вы думаете, что Либби убила Стефани, то выкиньте это из головы, – огрызнулся он. – Либби прошедшей ночью была со мной примерно до половины шестого утра.

– И лейтенант поверил этому? – спросил я.

– А я и не побеспокоился сообщить ему подробности, – ответил Фрэйдел. – Но знаю двух людей, которые не могли убить Стефани. И прошу вас поверить в это, Дэнни.

– Вернемся к этому позже, – предложил я ему. – Что будет теперь с показом вашей новой коллекции?

Фрэйдел удивленно посмотрел на меня:

– Он состоится. Мне очень жаль Стефани, но мир не рухнет оттого, что ее убили.

– Вы благородный человек, Дион, – сказал я и вышел, оставив его в созерцательном настроении, сидящим на краю рабочего стола в привычном для него мире.

Следующая дверь привела меня в мастерскую Леноры Брофи. На ней ладно сидело облегающее трикотажное платье, которое выгодно подчеркивало прелести ее фигуры, грудь была так туго обтянута, что словно пуговицы вырисовывались соски, выпуклость живота внизу плавно перетекала в бедра.

– Похоже, целых пару месяцев не видела вас, Дэнни. Я думала, мы договорились встретиться прошлой ночью, – укоризненно сказала она, капризно выпятив нижнюю губку. – Мне так хотелось, – и я была вполне готова. Сунулась в вашу комнату, но вас там не было. Где же вы ночевали? Наверняка у Китти или у Деборы. Или у обеих сразу.

– Я был в кладовой, – вздохнул я. – Ломал спину на этой твердой как чугун софе, бесстрашно охраняя коллекцию, в то время как кто-то убивал Стефани.

Ленора слегка поежилась, как от озноба.

– Дрожь пробирает, стоит только подумать о несчастной девушке! И кто только мог…

– Не спрашивайте, – перебил я ее. – Уже много раз слышал этот вопрос, но никто пока не в состоянии дать ответ. В какое время вы приходили ко мне в комнату?

– Примерно без четверти час. Моя комната с противоположной стороны холла от вашей, в самом конце. Комната Китти как раз напротив моей, и я слышала, как она разговаривала со Стефани, а потом Стефани пошла к себе, ее комната рядом с моей. Прежде чем пойти к вам, я хотела удостовериться, что обе они устроились на ночь. – Она с сожалением улыбнулась. – И что же! Только напрасно потеряла время.

– Вы больше никого не видели в коридоре?

– Нет. – Она некоторое время колебалась. – Я ничего не сказала лейтенанту, подумала, что это его не касается, да и не поможет ему. Но, не застав вас в комнате, я настолько обезумела, представив себе, что вы ускользнули на ночь к одной из этих моделей, что решила узнать, как встретит меня Дион. Я на цыпочках спустилась к нему и тихонько постучала в дверь. Догадываетесь, что произошло? Этот ничтожный подонок закричал: «Входите же, Либби!»

Сначала я готова была вырвать его сердце, но потом придумала кое-что получше. Дверь в комнату этой Кэткарт оказалась незаперта, поэтому я вошла без стука. Она самодовольно прихорашивалась, стоя перед огромным зеркалом в изысканном полупрозрачном неглиже, явно готовилась пройти в заветную соседнюю дверь. Я сказала, что забежала к ней на минуту по пути в комнату Диона, где собираюсь провести ночь, чтобы предупредить об этом, дабы избежать неудобств. Вы бы только посмотрели на ее лицо! Она чуть не плюнула мне в глаза! Думаю, когда я вернулась к себе в комнату, она уже забыла о своих прежних планах.

– Вы считаете, она так и не пошла в комнату Фрэйдела в ту ночь? – спросил я с любопытством.

– Уверяю вас, что так и произошло, – сказала Ленора доверительным тоном. – Любая девушка в подобной ситуации запрет дверь и ляжет в постель, а если Дион сам придет к ней и станет ее звать, то пошлет его подальше. Особенно когда о его измене ей сказала соперница и она чувствует себя оскорбленной. – Она схватила кусок черного бархата с рабочего стола. – Но ни смерть, ни сексуальные интриги не помешают вовремя подготовить коллекцию Фрэйдела. Дион совершенно ясно сказал мне об этом несколько минут назад. Куда это я, к чертям, задевала свои ножницы?

Ленора безуспешно пошарила среди груды обрезков ткани на рабочем столе, с раздражением выдвинула ящик.

– Я же знаю, что никогда не клала их сюда, зачем же я смотрю… – И вдруг ее лицо побледнело. – Дэнни!

– Что, Либби Кэткарт с Фрэйделом запрятали их туда? – шутливо спросил я.

– Дэнни, пожалуйста! – Ее голос прервался. – Посмотрите на это!

Я придвинулся к ней и заглянул в выдвинутый ящик. Сами ножницы были в порядке, а лезвия сплошь покрывали бурые пятна.

– Лейтенант Шелл поставил бы вам двойку за ваши усилия, – сказал я бесстрастным тоном. – Он сегодня обыскал весь дом, но так и не обнаружил орудия убийства.

– О Боже мой! – прошептала Ленора. – Вы хотите сказать, что кто-то воспользовался моими ножницами, чтобы убить Стефани?

– Вы должны обдумать свои ответы лейтенанту, дорогая, – посоветовал я ей. – Это ваши ножницы, и, насколько я помню, вы бегали с ними вокруг скамьи за Фрэйделом вчера вечером.

– Но тогда я швырнула их на рабочий стол и вышла, чтобы встретить вас. – Она смотрела на меня большими, округлившимися глазами. – Тогда я в последний раз держала их в руках и только сейчас увидела снова, клянусь!

– Вам надо убеждать не меня, – доверительно посоветовал я, – а лейтенанта.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю