Текст книги "Том 3. Мини-убийцы"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 29 страниц)
Глава 7
Баллард вручил «магнум» Донавану, затем снял пиджак и стал неспешно закатывать рукава своей рубашки с решительным видом, который, как я понял, имел цель напугать меня до смерти. Так оно и вышло. Но я решил: если Пол и в самом деле считает, что это я похитил пышнотелую блондинку, то не станет пользоваться моментом и убивать меня прежде, чем я расскажу, где она спрятана. И Донаван не воспользуется «магнумом», потому что его сделка с Рэнцом предполагает сперва вернуть девушку. С другой стороны, складывалась именно та ситуация, которая определенно была мне нужна.
– Последний шанс, Бойд, – сказал Баллард, лениво приближаясь ко мне. – Что ты сделал с девушкой?
– Я продал ее мисс Смит, – поведал я. – Которая, в свою очередь, перепродала ее загадочному восточному работорговцу белыми. Он, кажется, намеревался продать ее в подпольный бордель в Пекине, чтобы отдать на растерзание этим непостижимым восточным коммунистическим главарям…
Баллард потерял терпение, и я получил удар ребром ладони по лицу; мне нужно было время, чтобы прийти в себя, как гонщику, сорвавшему первый поворот, требуются секунды, чтобы выровнять свой гоночный автомобиль перед вторым, более опасным поворотом, – так и мне нужно было время прийти в себя, и я не оказал никакого сопротивления, когда Баллард схватил меня спереди за пиджак и вытряхнул из кресла. Я даже помогал ему, следуя за пиджаком и не натягивая его. Потому-то очень быстро поднялся из кресла с согнутым и приподнятым правым коленом. Оно попало Балларду в пах, и тот застонал от боли, взяв тайм-аут, – роскошь, которую не мог себе тогда позволить, поскольку это дало мне шанс обрушить ребро своей ладони на его кадык. Глаза его вылезли из орбит – ведь я перекрыл доступ воздуха в его легкие, и Баллард выпустил мой пиджак, поскольку руки его рванулись к горлу. Я тут же обеими руками схватился за его рубашку и притянул снова к своему согнутому колену. Он, полагаю, снова застонал бы, если бы в этот момент у него были на то силы. Затем, удерживая Балларда за рубашку обеими руками, я подтолкнул его и усадил спиной на колени Донавана.
Едва сотни фунтов живого веса Балларда обрушились на колени Билла, он издал испуганный рык. Затем кресло накренилось назад и выбросило их обоих бесформенной грудой на пол. «Магнум» вылетел из руки Донавана и услужливо приземлился на пол в нескольких футах от меня. Я подобрал его и увидел, что Лора Донаван пристально смотрит на меня с оценивающей улыбкой.
– Ничего нет интересней доброй потасовки, – радостно заявила она. – По тому, как круто вел себя этот Баллард, я подумала, что он и в самом деле опасный парень. Но за какие-то шестьдесят секунд ты сделал из него паршивого безработного!
К тому времени ее братцу удалось с трудом встать на ноги и поднять перевернутое кресло. Баллард тоже сделал героическую попытку подняться: ему даже удалось привстать на одно колено. Но тут же его лицо исказилось от приступа боли, и он, перевернувшись на бок, рухнул на пол. Донаван бросил на него взгляд, полный отвращения, затем с силой потянул себя за бакенбарды в форме бараньих отбивных и задумчиво пнул Балларда ботинком под ребра.
– Мерзкий дилетантишка! – прорычал он.
– Ваша сестра отвезет нас назад в город. – Я направил «магнум» в его кругленькое брюшко. – Есть возражения?
Билл пожал плечами:
– Дьявол, нет! Нет, пока ты тычешь в меня эту кровавую гаубицу, Дэнни-бой!
– Я хочу убедить тебя, что говорил чистую правду обо всем, что случилось сегодня днем! – заорал я.
– Вот именно, в данный момент, старик, я верю каждому твоему слову, – сказал Донаван со своей хищной улыбкой.
Я решил, что напрасно трачу время, пытаясь убедить его. Да в конце концов, какое мне дело – поверил он или нет.
– Ладно, пошли, – сказал я брюнетке.
В замок снаружи был вставлен ключ, и я повернул его, едва мы вышли из кабинета в коридор. Затем мы вернулись в гостиную и обнаружили Шэрон, тихонько похрапывающую не подобающим леди образом – с задранной до бедер юбкой. Пустой стакан на полу безмолвно свидетельствовал о причине ее неожиданного утомления. Я попытался растолкать ее, но через тридцать секунд понял, что напрасно трачу время. Я кое-как взвалил ее себе на плечо, отволок к машине и запихал на заднее сиденье. Сам забрался на переднее – рядом с Лорой Донаван.
Обратный путь был таким же ужасающим, от него волосы просто вставали дыбом. За десять минут до того, как мы прибыли в отель, Шэрон пришла в себя настолько, чтобы горько посетовать на судьбу – у нее ужасная головная боль, она умирает, и, в конце концов, что все это значит? Я растолковал ей, что все дело в выпивке, поэтому Донаван и предложил своей сестре отвезти нас домой. А встречу он назначит на другое время. Шэрон не возражала. Она прилипла к сиденью и тупо смотрела в окно.
Как только привратник открыл дверцу авто, Шэрон, заикаясь, объявила, что отправляется прямо в постель, и шатаясь пошла к ярко освещенному вестибюлю. Я махнул привратнику и повернулся к Лоре.
– Ну, – сказала она, насмешливо улыбаясь, – это был все же необычный вечер, Дэнни. Даже если развлечений оказалось не слишком много.
– Он еще не закончился, – сказал я ей. – Знаешь место под названием Ланкастер-Гейт?
– Конечно.
– Это частный пансион в переулке Арблмаль, – уточнил я.
– Думаешь, мы сможем его найти? Что еще за частный пансион? – пожала она плечами.
– Тот, где остановились Дин и Лонни, – сказал я. – Не думаю, что есть хоть капля надежды обнаружить там этих чертей, но пансион единственное известное мне место, откуда можно начинать поиски Анны Гейне.
Брови Лоры приподнялись на полдюйма.
– Ты мне снова лапшу на уши вешаешь?
– Нет, – сказал я, хотя и не очень понял насчет лапши.
– Перевожу: ты шутишь? – коротко пояснила она. – Я имею в виду поиски этой барышни Гейне.
– Зачем, черт побери, мне шутить? – спросил я.
– Ты прав. – Лора пожала плечами. – О’кей, Дэнни-бой. Следующая остановка Ланкастер-Гейт.
Мы снова рванули в гущу движущегося транспорта, и я закрыл глаза, ожидая, пока стихнут отчаянные гудки и резкие крики. К тому времени мы почти доехали до Марбл-Арч. Через пять минут мы были в Ланкастер-Гейт, а еще через три минуты оказались на улице Арблмаль. Я решил, что мы почти на месте, о чем и объявил Лоре. Но та как-то хмуро улыбнулась и буркнула что-то насчет того, что я совсем не разбираюсь в системе названий лондонских улиц. Я понял, что она имела в виду, когда через десять минут мы наконец нашли переулок Арблмаль, миновав площадь Арблмаль, улицы Малая и Большая Арблмаль, сады Арблмаль и конюшни Арблмаль.
Лора припарковала свою черную Джагернаутову колесницу в невозможном месте простым приемом – подтолкнув передним бампером задок ранее припаркованного автомобиля на несколько метров вверх по улице, пока тот не врезался в задок какой-то спортивной машины.
– Меня это не перестает забавлять, – объявила она, когда мы выходили. – Я хочу сказать, как некоторые паркуются! Полагаю, им не приходит в голову, что кто-то еще захочет остановиться на этой же улице!
Неожиданно послышался болезненный вскрик, и я увидел бородатого молодого человека, очевидно, владельца спортивного автомобиля, который прыгал рядом с ним, размахивая кулаками в воздухе.
– Уходим, пока федеральные власти не вмешались в это дело, – нервно сказал я, втаскивая Лору в частный пансион и предотвращая тем самым ее дуэль с разъяренным бородачом.
Крашеная администраторша и коридорный Альф в эту минуту были всецело поглощены разговором. Когда коридорный поднял глаза и увидел меня, их беседа неожиданно увяла. Глаза его расширились, а розовые щечки-яблочки разом сморщились.
– Глянь-ка! – взволнованно сказал он. – Эй! Мейбл! Этот спятивший сутенер вернулся, а с ним эдакая птичка!
Мейбл моргнула своими короткими веками и пронзительно заверещала:
– Вон! Убирайся, пока я не позвала полицейского!
И тут меня посетило вдохновение.
– О’кей, – сурово сказал я. – Вы достойны того, чтобы узнать правду.
Я вытащил бумажник и помахал у них перед носом своим нью-йоркским удостоверением, не давая им возможности ничего прочесть.
– Я – агент ФБР, а это… – я сделал жест в сторону брюнетки, – мисс Донаван, из специального отдела вашей лондонской полиции.
Лора моргнула, а потом в ее глазах заполыхал злорадный блеск.
– Я из МИ-5, – сказала она хриплым голосом. – Мы уже некоторое время приглядываем за этим местом.
– Это почтенное учреждение. – Голос крашеной блондинки слегка задрожал. – Верно… я хочу сказать, не так ли, Альф?
Рот коридорного несколько раз открылся и закрылся, но звука не последовало.
– Хорошо. На данный момент нас интересуют два ваших постояльца, – сказала Лора. – Я правильно говорю, мистер Гувер?
– Определенно, – сказал я, подмигнув ей. – Мое настоящее имя Бойд, мисс Донаван. Нас интересуют два парня, которые сняли тот номер, где вы нашли меня сегодня днем.
– Они уехали, – поспешно сказала крашеная блондинка. – Верно, Альф?
– Верно, – хрипло отозвался коридорный. – Надеюсь, это так. Было похоже на бегство.
– Когда это произошло? – спросил я.
– Они возвратились приблизительно через час после того, как вы ушли. – Администраторша снова моргнула. – Устроили ужасный шум – тот, высокий, – мол, украли его одежду. Но… – Ее тщедушное тельце задрожало от негодования. – Я ему прямо сказала, что мы не привыкли к подобным происшествиям в нашем отеле, и не наша вина, если их дружок забрал одежду, особенно после того, как они оставили вас тут связанным, и все такое! Поэтому они убрались почти тут же.
– С ними кто-нибудь был? – непринужденно спросил я.
– Нет, их было только двое.
– Эй! Чуть больше! – взволнованно сказал Альф. – На заднем сиденье автомобиля их поджидала парочка. Блондинка – все при ней – и жирная старая потаскуха, по виду содержательница борделя или что-то вроде того.
– Вы не заметили, эта толстуха была не китаянка? – с надеждой спросил я.
– Не-е! – Он презрительно хмыкнул. – Разукрашенная, страшнее черта. Разодетая в каракуль, словно овца. Просторное манто и все такое, а на лице – вуаль.
– А что за машина?
Коридорный пожал плечами:
– Иностранная, думаю, американская. На вид вроде большого черного катафалка.
– Ну, все равно, спасибо, – сказал я ему.
Мы отошли от стола, и крашеная блондинка нервно кашлянула.
– Наверное, – протянула она с сожалением, – вы не сможете рассказать нам, в чем же дело?..
Глаза Лоры на мгновение блеснули дьявольским огнем.
– Видите ли, – рассмеялась она, – эти двое оказались главарями самого большого в мире синдиката по торговле людьми!
– Господи помилуй! – вскрикнул Альф.
– Вам тут здорово повезло, дорогуша, – процедила Лора. – Я хочу сказать – счастье, что они тебя не забрали с собой!
– Неужели? – Крашеная блондинка лихорадочно пригладила волосы.
Лора окинула ее оценивающим взглядом с головы до ног:
– В арабских странах за твой тип дают высокую цену.
– Значит, им нравятся блондинки, не так ли? – самоуверенно моргнула администраторша.
– Даже если они девицы, – радостно подтвердила Лора. – Я бы не удивилась, если бы они…
– Пойдемте, мисс Донаван! – проскрипел я, схватил ее под локоток и потащил к двери. – Помните, МИ-5 ждет.
Мне удалось протащить ее через дверь на улицу, но здесь нас поджидала еще одна неприятность. Бородатый молодой человек и разъяренный лысый мужчина с большими усами – очевидно, владелец небольшой машины, из которой Лора сделала начинку для бутерброда между спортивной моделью, принадлежавшей бородачу, и своим собственным автомобилем, – с решительным видом стояли у машины Лоры.
– У нас, кажется, проблемы? – забулькал я.
– Я с ними справлюсь, – небрежно бросила она. – Садись в машину, Дэнни.
Едва мы приблизились, лысый тип с усами, подрагивающими от гнева, сделал шаг по направлению к нам.
– Извините, – прорычал он, – эта машина ваша?
Лора подтолкнула меня к дверце, а сама с явным удовольствием взглянула на смятый бампер.
– Определенно, – холодно отрезала она. – И можете не пытаться приносить извинения!
За этим последовал резкий, словно ружейный выстрел, звук – размахнувшись, она отвесила парню пощечину.
– Это урок на будущее! – завопила Лора. – Впредь будешь считаться с другими людьми, которым тоже нужно парковаться. – Твердой рукой она оттолкнула парня с дороги, решительно обошла вокруг автомобиля и уселась на место водителя.
Послышался жуткий металлический скрежет, когда Лора, проехав несколько ярдов, протаранила машину усача так, что у той задний бампер отвалился напрочь. После этого она дала полный газ, и черная Джагернаутова колесница, набирая скорость, рванулась в туман. Позади нас раздался истошный вопль, постепенно утихающий, который затем сошел на нет.
– Вот это да! – удивленно воскликнул я. – Ты всегда расправляешься с проблемами подобным образом?
– Большинство людей так закомплексованы, Дэнни, – небрежно сказала она. – Поэтому, когда вот так набрасываешься на них, у бедняг мгновенно перехватывает дыхание – тут-то самое время убираться.
Она промурлыкала без слов несколько тактов из «Страны надежды и победы» и рванула прямо на красный свет.
– Что теперь, гордость ФБР? – спросила она как ни в чем не бывало.
– Остановись в каком-нибудь спокойном местечке, – умоляюще попросил я. – У меня нервы на пределе, хочу выпить…
– В каком-нибудь спокойном местечке? – Лора на мгновение задумалась, сигналя очередному нервному пешеходу, вынырнувшему прямо из-под передних колес нашей машины, доведя его, как мне показалось, до инфаркта. – Мы можем поехать ко мне домой, – предложила Лора.
– Нет, я не перенесу этой гонки даже за море шотландского виски! – пылко сказал я. – Да там и не будет спокойно – я твоему братцу совсем не понравился.
– Я сказала – ко мне домой, – уточнила Лора. – Мой дом приблизительно в миле отсюда.
– Ах так? – Я немного успокоился. – Это меняет дело.
– Выпивка в спокойном месте – звучит заманчиво, – протянула она с предупреждающими нотками в голосе. – Но никаких эксцессов, ясно?
– Эксцессов? – чуть не подавился я. – Что, черт подери, за эксцессы?
– Это то, о чем ты подумал в тот самый момент, когда я предложила поехать ко мне домой, – самоуверенно заявила Лора. – До сих пор мне не приходилось слышать о хамстве агентов ФБР, но ты, похоже, исключение, Дэнни Бойд!
Минут десять спустя она уже ставила машину в гараж, въехав туда прямо с узкой улочки. Затем повела меня вверх по лестнице в небольшую, но элегантную квартирку над гаражом. Проводив меня через прихожую размером два на четыре в уютно обставленную гостиную, Лора пригласила меня сесть, а сама подошла к бару. Я сказал, что виски со льдом прекрасно подойдет. Лора приготовила напиток и вручила мне мою порцию. Взяла свой бокал и уселась на бесформенную кушетку напротив. У меня глаза полезли из орбит, когда я увидел, как она, прислонившись спиной к валику, закинула ноги кверху. Кожаная юбчонка задралась, обнажив несколько дюймов округлых розовых ляжек над верхом ее черных чулок, аккуратно разделенных пополам тонкими черными резинками.
– Твое здоровье! – Лора подняла свой бокал и основательно отхлебнула из него.
– Твое здоровье! – прокаркал я, уныло пожалев, что уточнил смысл слова «эксцессы»; иначе можно было бы впоследствии сослаться на невежество.
– Похоже, поиски украденной немки-блондинки зашли в тупик, – сказала она. – Что ты теперь предлагаешь, Дэнни-бой?
– Ничего, – буркнул я. – Это проблема Рэнца. Думаю, визит в тот паршивый частный пансион доказал мою правоту. Дин и Лонни действительно существуют и эта мисс Смит тоже – ясно, что это они похитили девушку. Верно?
– Верно, – согласилась Лора. – Никто не придумывал этой крашеной блондинки с застывшим взглядом, – она весело хихикнула, – или этого Альфа!
– Значит, если ты расскажешь своему братцу Биллу, что произошло сегодня вечером, он может сообщить об этом Рэнцу или Балларду? – предположил я. – Тогда я вне подозрений.
– Верно. – Она насмешливо хмыкнула. – Если я расскажу Биллу.
– Что ты хочешь сказать этим «если»?
– Я хочу сказать, миляга, вот что: мы не хотим, чтобы ты был вне подозрений, – спокойно сказала Лора. – Рэнц не станет торговаться за винные кувшины, пока не заполучит обратно свою любимую Анну – в целости и сохранности. А если ты окажешься вне подозрений, ты прекратишь искать ее, ведь так? – Она пожала плечами. – Мы с Биллом хотим, чтобы ты продолжал поиски, Дэнни-бой. Ее надо найти, чтобы этот аукцион состоялся!
– Ну ты и… – Я хмуро посмотрел на нее, пытаясь подобрать подходящее словцо.
– Похоже, эта ночка будет длинной. – Лора свесила ноги с кушетки. – Ты обдумаешь, с какого места мы снова начнем поиски, миляга. А я пока пойду переодеться. Охотничий костюм подойдет, как по-твоему?
Она ушла (в спальню, решил я) своей соблазнительной размашистой походкой, а я сидел ошеломленный, сжав зубы. Однако Лора вернулась моментально, словно ею выстрелили из пушки.
– Дэнни! – хрипло позвала она. – Не мог бы ты зайти сюда на минуточку?
– Я думал, ты предупредишь: «без эксцессов»? – прокомментировал я, но напряженное выражение ее лица и поджатые губы дали мне понять: там что-то серьезное.
Я встал и проследовал за ней в спальню, бело-розовую, возбуждающую комнату с кроватью в форме лебедя посередине. Лора указала на неподвижную фигуру, распростертую на постели, – все ее тело била мелкая дрожь.
С ощущением подступающей тошноты я узнал темно-бордовый свитер с бусинками и белые хлопковые брючки еще до того, как оказался настолько близко, чтобы рассмотреть лицо. Анна лежала на спине, ее пухлые губы, как бы помеченные укусом пчелы, застыли в гримасе боли, а когда-то живые синие глаза смотрели на меня невидящим взглядом, пугающе апатичным. Тело ее было холодным на ощупь. Когда же я слегка повернул ее голову набок, то увидел безобразное пулевое отверстие как раз над ее правым ухом.
– Дэнни, – сказала Лора прерывающимся голосом. – Клянусь, я не…
– Определенно, – пробурчал я. – У тебя, не было причин убивать Анну Гейне, да и возможности тоже. Она сидела на заднем сиденье автомобиля с мисс Смит, когда эти громилы заглядывали в отель, помнишь? А ты с восьми часов была со мной.
Вдруг я заметил, что правая ладонь Анны разжата и расслаблена, левая же крепко сжата. Когда я с усилием, но осторожно раскрыл ее, то увидел под ногтями какие-то длинные красно-каштановые волоски.
В гостиной зазвонил телефон.
Глава 8
Лора поднесла мне телефонную трубку и сказала прерывающимся голосом:
– Это Билл, он хочет поговорить с тобой.
Я взял у нее трубку и сказал в микрофон:
– Это Бойд.
– Что случилось с Лорой? – резко спросил Донаван. – Она говорила так, словно на нее наехал грузовик.
– Она в порядке, – сказал я. – Просто вечерок выдался тяжелым. Вы хотели поговорить со мной именно об этом?
– Пятнадцать минут назад мне звонил Баллард, – неспешно начал он. – Пытался связаться с тобой в отеле, но безуспешно. Он решил, поскольку ты уехал от меня с Лорой, возможно, ты до сих пор с ней, и я смогу переговорить с тобой от его имени.
– О’кей! – сказал я.
– Он сказал, цитирую: «Передай Бойду, эта девчонка О’Берн у нас, и мы готовы обменять ее с твоего согласия. Девчонку О’Берн на барышню Гейне». Он спрашивал номер телефона Лоры, чтобы лично сообщить тебе это, – продолжал Донаван, – но я не дал. Не доверяю этому негодяю и предателю.
– И я тоже, – помедлив, сказал я.
– Итак. – Билл выждал минуту, затем добавил: – Что мне передать этому бездельнику, Дэнни-бой?
– Скажи ему… – Я замолчал и несколько секунд отчаянно размышлял. – Послушай, Билл. Ведь все, чего ты хочешь, это продать антиквариат за самую высокую цену, верно?
– Ты чертовски прав! – Он издал свой утробный смешок. – Точно, если смогу заполучить для торгов хотя бы двоих покупателей.
– Порядок, – быстро сказал я, – тогда давай заключим сделку. Ты назначаешь аукцион на завтрашний вечер, скажем, на восемь часов. Сообщи Балларду, что принял решение и аукцион состоится у тебя дома. И если они с Рэнцом привезут с собой Шэрон О’Берн, я с собой привезу барышню Гейне. Таким образом, мы сможем осуществить непосредственный обмен, и тогда оба конкурента смогут начать торги за винные кувшины без всякого давления извне. Как мой План?
– Ах ты старый хитрый негодник! – хихикнул Донаван. – Значит, все это время ты прятал где-то барышню, а сам разыгрывал спектакль с загадочной мисс Смит и ее двумя импортными гангстерами?
– Что-то вроде того, – промямлил я. – Как тебе эта идея?
– Отлично, – сказал он. – Я позвоню Балларду прямо сейчас и все передам. Уверен, он согласится.
– Прекрасно, я не добавлю больше ни слова.
– Есть кое-что еще, старик. Скажи Лоре, чтобы она приехала ко мне завтра утром, ладно?
– Непременно, – сказал я и повесил трубку.
Лора смотрела на меня с недоверием. Я рассказал ей, что Балларду каким-то образом удалось схватить Шэрон О’Берн, он держит ее в заложницах, чтобы обменять на Анну Гейне.
– Я слышала, ты сказал Биллу, чтобы он назначил аукцион на завтрашний вечер, – сказала она. – Не понимаю, Дэнни. Как ты можешь обменять Анну Гейне на Шэрон О’Берн, если эта барышня мертва?
– Я сказал только об обмене, – прорычал я. – И не упомянул о том, жива она или нет.
– Но Рэнц с Баллардом не… – Она осеклась.
– Давай будем волноваться об этом завтра вечером! – рявкнул я. – Сейчас у нас полно других проблем.
– Что мы будем делать с… телом? – неуверенно спросила Лора.
– Оставим как есть, – сказал я.
– В полицию звонить не будем? – засомневалась Лора.
– Ты считаешь, они не сочтут чушью, подобно тебе, неведомую мисс Смит и ее двух иностранных головорезов?! – завопил я. – Мы сейчас же убираемся отсюда, нас тут вообще не было, поняла?
– Что?! – Лора уставилась на меня непонимающим взглядом.
– Если нас тут не было, то мы и не могли найти тела. Значит, не могли сообщить об этом и копам. Ясно?
– Ясно, – с сомнением протянула она.
– Значит, так, ступай и собери сумку со всем необходимым. Ночь мы проведем в моем отеле, – сказал я. – И чем быстрее мы уберемся отсюда, тем лучше!
Лора вернулась через пять минут с небольшой сумкой. К этому времени я помыл стаканы и начисто вытер их, чтобы не оставить отпечатков пальцев. Мы вернулись в машину, и Лора помчалась в туманную ночь.
– Смотри на все проще, ладно? – попросил я, когда черная Джагернаутова колесница нырнула в туман. – Только дорожной аварии нам сейчас не хватает!
– Хорошо. – Лора вдруг глубоко вздохнула. – С тобой скучно не бывает, верно?
– А ведь времени на эксцессы не было, – осклабился я.
– Я все время думаю об этой бедной девушке, – печально сказала Лора. – Зачем им понадобилось ее убивать?
– Не знаю, – сказал я. – Не знаю и другого: зачем они притащили тело в твою квартиру. Не понимаю, за каким чертом понадобилось этой мисс Смит затевать все это, чтобы отпугнуть всех потенциальных покупателей! Если ей так уж необходима эта старая рухлядь, то не проще ли купить сосуды или даже украсть их у твоего братца?
На этот раз Лора остановилась на красный свет.
– Билл – нечто вроде пирата из прошлого века с современным талантом к хитроумным уловкам, – изрекла она и умолкла. Свет сменился, и машина легко миновала перекресток. – Я хочу сказать, Билл устроил все так, что украсть винные кувшины совершенно невозможно, – пояснила она свою мысль.
– Ты с ума сошла, – как можно безразличнее сказал я. – Такого быть не может.
– Но Билл это сделал, – спокойно отвечала Лора. – Он сконструировал специальные контейнеры для кувшинов с кодовым замком, и только он знает комбинацию цифр шифра.
– Но если кто-то украдет стальные контейнеры, кому нужен этот шифр – если есть газовая горелка, – ухмыльнулся я.
– В контейнер помещен кусок гелигнита, – охотно объяснила Лора, – и к нему подсоединен провод; если кому-то вздумается открыть контейнер, не набрав комбинацию цифр, произойдет взрыв; то же самое, если набрать неверную комбинацию чисел. Это будет небольшой взрывчик – достаточный для того, чтобы разнести винные кувшины на кусочки.
– Ну и ну! – Я осторожно откашлялся. – Как я уже сказал, твой братец – человек, способный на невозможное!
– Должна признаться, это была гениальная идея, – сказала она. – Я имею в виду, если кто-то силой заставит Билла назвать шифр. Ведь он вполне может назвать и неверный шифр.
– И единственный способ проверить его правильность – пойти на риск и взорвать кувшины внутри контейнера. Хитро придумано!
Лора сделала на удивление медленный разворот вокруг Марбл-Арч на Парк-Лейн.
– Который час, Дэнни? – спросила она.
Я взглянул на свои часы:
– Двенадцать тридцать.
– В вестибюле отеля в это время не очень много народу, – раздумчиво сказала она. – Может, когда мы войдем в отель, тебе лучше притвориться, что я не с тобой. Я войду и закажу себе номер, потом, если все пройдет благополучно, встретимся попозже у тебя, чтобы выпить.
– Хорошо придумано, – заверил я ее. – Мой номер 1908.
Лора неожиданно рассмеялась:
– Я начинаю чувствовать себя продавщицей, приехавшей в Брайтон, чтобы тайком провести уик-энд со своим боссом.
Мы подъехали к отелю. Я попросил Лору поставить автомобиль в гараж, а сам сразу же прошел внутрь. Я уже почти прошел половину пустынного вестибюля, когда чей-то голос позвал меня:
– Мистер Бойд! Мистер Бойд!
Я остановился, повернулся и увидел толстого коротышку с белой гвоздикой в петлице, весьма изысканно одетого, который спешил мне навстречу.
– О, я так рад вас снова видеть! – Он остановился передо мной. – Вы представить себе не можете тех душевных мук, которые я испытал за последние два часа! Пожалуйста, расскажите мне немедленно, что здесь происходит?!
Его пухлые розовые щечки-яблочки то раздувались, то опадали, словно у благодушного моржа, а слишком длинные седые волосы колыхались вокруг лба, ложась изысканными волнами. Бриллиантовая булавка в его галстуке торжественно посверкивала.
– Какая встреча! – радостно сказал я. – Просто красавчик Браммел из старой сказки! Что привело вас в Лондон, мистер Райт?
– Это длинная история! – Его высокий голос дрожал от нетерпения, сдобренного негодованием. – Мы можем выяснить это потом, мистер Бойд. Где Шэрон? – Он отчаянно замахал руками в воздухе, словно дирижировал сбивающимся с такта симфоническим оркестром. – Когда я приехал, мне сказали, что она отбыла за полчаса до меня и оставила записку для вас у администратора. Я пытался позвонить вам в номер, но вас не было, и с тех пор я вас тут жду!
– Почему бы вам не присесть? – Я легонько подтолкнул его к ближайшему креслу. – Поглядим на записку, которую оставила Шэрон.
Я задержался на мгновение по пути к столу администратора, чтобы пропустить коридорного, за которым следовала фигуристая брюнетка, обтянутая черной кожей, – брюнетка подмигнула мне, проходя к лифту. Я тем временем взял со стола свой ключ, и клерк вручил мне вместе с ним конверт. Внутри оказалась коротенькая записка, написанная нервным женским почерком. Она гласила: «Дэнни, Донаван неожиданно настоял на проведении аукциона сегодня вечером. Он не хочет ждать. Мистер Баллард отвезет меня к нему. Увидимся, когда я вернусь. Держи пальцы крестиком, чтобы я вернулась с этими винными кувшинами! Шэрон».
Шэрон О’Берн определенно была королевой доверчивых блондинок! – уныло подумал я, запихивая записку в карман. Поверить Балларду на слово – все равно что принять предложение Аль Капоне прокатиться на автомобиле по Чикаго в добрые старые времена.
К тому времени, когда я снова вернулся к Арнольду Райту, мое лицо украшала довольная улыбка.
– Дело плохо, – весело сообщил я. – Шэрон встретилась со своими старинными друзьями и провела с ними ночь. Вернется завтра к ленчу.
– Да? – Райт сложил губки в куриную гузку. – Думаю, с ее стороны это очень неосмотрительно! – сказал он с неодобрением.
– Она знала, что вы приедете? – спросил я.
– Конечно! Я предварительно послал телеграмму. – Он неожиданно заморгал глазами. – О Господи! Кажется я этого не сделал. Для памяти записал в блокноте на письменном столе, но во всей этой спешке, в поисках самолета… – Он горестно покачал головой. – Вы, должно быть, считаете меня абсолютным дураком, мистер Бойд?
– Ничего, со всеми случается, – сказал я. – Однако что же все-таки привело вас в Лондон?
– Непосредственное приказание мистера Слейтера, – признался Райт. – Я не хотел приезжать, могу вас заверить, мистер Бойд! С самого начала я вовсе не одобрял этого мероприятия. Я говорил Шэрон…
– Припоминаю, – сказал я. – Непосредственное приказание мистера Слейтера?
– Да, – сказал коротышка, резко мотнув головой. – До него дошли слухи, что Донавану удалось завладеть отличными подделками винных кувшинов «юй» и он намеревается заменить ими настоящие. Я, конечно же, возражал, что это совершенная чепуха! Но он настаивал, говоря, что я… – он скромно покраснел, – такой специалист, которого нельзя обмануть. Поэтому я должен присутствовать на аукционе. Чтобы гарантировать, в случае удачи, покупку Шэрон подлинных предметов антиквариата! – Райт пожал плечами. – Что я мог сделать, мистер Бойд? – продолжал он. – Несмотря на сомнительность предприятия, мистер Слейтер – самый серьезный клиент галереи, и если мы вызовем его неудовольствие, если он даст понять, что порвал с нами, галерея может потерять половину своих клиентов.
– Вижу, что у вас не было выбора, мистер Райт! – вежливо сказал я. – Вам не о чем беспокоиться. Аукцион назначен на завтра, на восемь вечера.
– И хорошо, я рад, что приехал вовремя. – Он убрал седые пряди со лба на затылок жестом отдыхающей примадонны, довольной своим туалетом и шикарным внешним видом. – Тогда мне ничего не остается, как отправиться в постель и хорошенько выспаться. – Он выдавил из себя улыбку. – Я был совершенно уверен, что послал телеграмму!
– Спите спокойно, увидимся утром, – сказал я ему. – Доброй ночи, мистер Райт. – И я послал ему ответную улыбку.
– Доброй ночи, мистер Бойд. Спасибо вам.
Я поехал на лифте на девятнадцатый этаж и, как только вошел в номер, позвонил дежурной и заказал бутылку бурбона, ведерко со льдом и содовую. Когда все это прибыло, я отстегнул кобуру «магнума» и насладился удивительным видом тумана, который стал за окном еще гуще. После ухода официанта я приготовил спиртное, закурил сигарету и стал размышлять, сколько времени потребуется Лоре Донаван, чтобы явиться ко мне. Через пять минут я стал бросать взгляды на часы через каждые десять секунд.
Лора сняла свою кожаную куртку; черный облегающий свитер еще больше подчеркивал выступающие округлости ее полных грудей.
– Надеюсь, я не долго заставила тебя ждать, Дэнни? – непринужденно спросила она, входя в комнату. – Я сменила прикид, на случай, если ты устал от прежнего моего одеяния.
Лора уселась в ближайшее кресло и положила ногу на ногу со своей беспечной небрежностью, показав несколько дюймов обнаженных белых ляжек поверх коротковатых черных чулок, что почти гарантировало сдвиг моих распутных мозгов.