Текст книги "Том 3. Мини-убийцы"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 29 страниц)
Глава 7
Мои часы показывали два часа пять минут. Пейзаж по-прежнему купался в лунном свете, но воздух посвежел. Сильвия в своем сверкающем платье стояла около фургончика. Она больше не дрожала.
– Дорогой, – сказала она, – я не хочу возвращаться в этот дом, во всяком случае сейчас, когда там труп в свинарнике.
– Ты не можешь поступить иначе, ласточка, – терпеливо объяснил я. – Из-за девушек. Если ты не вернешься, Толвар и компания забеспокоятся, запаникуют и тогда могут приняться за девушек. Ты должна вернуться.
– А труп? Что ты собираешься делать? Ведь нельзя же оставлять его так?
– Я уже однажды известил полицию, и они сочли это скверным розыгрышем. Если я повторю этот номер, они непременно задержат меня.
– Но ведь нужно что-то делать!
– Я думаю над этим, успокойся. Ты просто постарайся сделать вид, будто ничего не случилось. Я через день вернусь, возможно, с конкретным планом. Не волнуйся, мой ангел.
– Хорошо, Дэнни, – с улыбкой ответила она, – Как скажешь. Ты можешь меня поцеловать… даже в твоих доспехах!
Прощальный поцелуй растянулся на пять минут. В конце концов я пересек дорогу и влез в свою машину. Пока я закуривал сигарету, фургон отъехал и исчез в аллее, ведущей к дому.
Я подумал, что через полчаса вернусь в свой отель и лягу в теплую постель. Приятная перспектива. Но в тот момент, когда я протянул руку к стартеру, холодный металл револьвера прижался к моему затылку.
– Отдохни, Бойд! Ты тут наработался, – проскрипел голос возле моего уха, – не двигайся! Мой палец на спуске очень нервничает.
– У меня все тело такое, – ответил я. – Что уж про палец говорить.
– Ну, твой затылок пострадает, а не мой, – дружелюбно проговорил Толвар.
Свободной рукой он освободил меня от «магнума» – это у него превращалось в привычку.
– Класс! – воскликнул он. – Сколько у тебя пистолетов?
– Явно недостаточно, если ты будешь по-прежнему их отбирать… А ты давно уже тут сидишь?
– Добрых полчаса. Мне уже надоело горбиться на полу… А ты, видно, втрескался в эту сиделку, а? Столько времени провозился!
– Она славная малышка, – ответил я.
– Да, под слоем льда у нее, должно быть, горячая кровь, – согласился он. – Я попробовал было к ней подкатиться, но получил отпор. Когда ты сойдешь с круга, я, возможно, еще попытаюсь…
Это было предположение, как говорят на телевидении, но я не стал спорить, так как ничего другого мне не оставалось.
– Тупица ты, Бойд, – продолжал он после короткой паузы. – В прошлый раз я сказал тебе, чтобы ты бросил это дело, но ты не послушался. И вот теперь дела твои плохи.
– Послушай, – усталым голосом проговорил я, – я уже устал. Я знаю, какой ты крутой, поэтому не трать зря время. Что будем делать? Снова начнешь меня утюжить?
– Ты выйдешь из игры, Бойд, – проговорил он ровным голосом.
Я подумал: самое скверное, что этого парня невозможно разозлить: слова на него не действуют.
– Снова за старое, – сказал я. – А что означает «выйти из игры»? Ты что, принимаешь меня за карту или за костяшки?
– Когда наступает час ухода, это значит – час ухода, – пояснил он спокойно. – Точка. Ты превратишься в точку, которую никто и не заметит.
– Хорошо хоть, что ты не упомянул про вечный сон. Спасибо, старина!
– Всегда пожалуйста, а теперь, Бойд, включай зажигание, надо же кончать с этим, правда?
– А как насчет твоей лицензии частного детектива? Тебе не выкрутиться, если ты не представишь по крайней мере шестерых свидетелей, готовых подтвердить, что это была самозащита. Убийство – такое дело.
– Включай мотор! – Он нажал дулом револьвера на мой затылок. – Ты хочешь, чтобы я заплакал?
– Объясню попроще, – сказал я. – Мы с тобой зарабатываем на жизнь одним ремеслом. Но я еще никогда не встречал такого богатого клиента, чтобы из-за его денег пойти на убийство. Если ты хотел меня напугать, ладно, я испугался.
– Ты поедешь или нет? Иначе я оглушу тебя и сам сяду за руль. Выбирай!
Я включил мотор и повел машину к Провиденсу.
– Вот так-то лучше, – сказал Толвар. – Это все, что от тебя сейчас требуется.
– Прекрасно! Общение – вот что главное. Единение душ. Давай обменяемся генетической информацией.
– Ты у меня получишь! – мрачно сказал Толвар. – Не возникай, мне от тебя блевать охота.
– Брось, я только пытаюсь найти общий язык. Слушай, тебя не будет нервировать, если я закурю?
– Я по пустякам не нервничаю. А вот палец мой на спуске сильно нервный. Учти это и дыши полегче, понял?
Я не спеша достал из кармана пачку сигарет, сунул одну в рот и прикурил с помощью автомобильной зажигалки.
– Куда мы едем? – спросил я. – Если, конечно, не секрет?
– Секрет, – ответил он и резко изменил тему: – Где вы были с сиделкой все это время?
– В амбаре.
– Пит заходил туда, – проворчал он. – Придумай получше.
– Он осмотрел амбар, но не сеновал.
– Да? – насмешливо протянул Толвар. – И долго вы там забавлялись, а? Ты, можно сказать, не торопился!
– Мы устроили конференцию в верхах.
– Хорошо сказано! Я запомню слова: «Пойдем, куколка, устроим конференцию в верхах»… Звучит изысканно, ты не находишь? Даже шлюхи любят изысканность! Кстати, где это ты ее подцепил, эту Вест?
– Мне просто повезло, по крайней мере в этом… Я приехал в отель, спустился из номера в бар и решил, что нужно что-нибудь поесть. Проходил через холл и, можешь представить, сразу наткнулся на малютку Вест, которая шла туда же. Вот так и началось.
– Вздор. Быть не может.
– И тем не менее это правда. Ты думаешь, она бы вернулась сюда, если бы предполагала, что из этого выйдет? Или она этого и добивалась, а? Она заодно со всеми вами и вы специально послали ее за мной, да?
Мы въехали в зону с ограничением скорости, и я снял ногу с педали газа.
– А теперь куда? Это уже Провиденс.
– Да-а-а… – Он, казалось, удивился. – Верно. Ладно, поворачивай назад.
– Ты в уме?
– Угу. Люблю кататься по ночам – у меня бессонница. Плохо или хорошо, но теперь давай-ка вернемся…
– Ты платишь моей головой?
– Почему? Просто люблю кататься по ночам!
Я притормозил, развернулся, и мы двинулись в обратную сторону. Толвар по-прежнему держал револьвер прижатым к моему затылку.
Минут десять я молчал, пытаясь понять, куда мы едем, но безуспешно.
– И много тебе известно? – наконец спросил я у Толвара, когда до фермы осталось всего минуты три.
– Да уж больше, чем тебе!
– Знаешь, что одного тут уже прикончили? Представляешь, во что ты вляпался? Труп, зарытый в свинарнике!
– Ошибаешься, кореш! – небрежно возразил он. – Может, он там и был, но сейчас его уже нет, пока мы тут разъезжали.
– Надеюсь, тебе хорошо заплатили… Это долго, знаешь, пятнадцать лет в Синг-Синге.
– Плата хорошая, – с удовлетворением ответил он. – Это выгодное дельце, Бойд, я такого десять лет дожидался. И теперь не промахнусь…
– Многие так говорили.
– Десять лет гнусной работы… Разыгрывать детектива в крысиной норе перед клиентами, которые чувствуют себя как дома, едва переступят твой порог! При удаче мне причиталось сотни по две в неделю, другой раз едва хватало на арендную плату. А ведь плохих дней гораздо больше, чем хороших, и человек стареет… И вот откуда ни возьмись – бэмс! Крупный куш. Удачный ход – и ты в порядке. Можно отчаливать – на всю оставшуюся жизнь хватит! Такие вот дела, Бойд, и кончай болтать про трупы. Будь их хоть в шесть раз больше, мне плевать, знать ничего не желаю.
– Да, видно, тяжелая у тебя жизнь была… Удивительно, как это ты столько протянул?
– Поезжай через ворота, – холодно ответил он, – на полдороге к дому выключи мотор, пусть идет накатом, пока я не велю тебе остановиться, и не забудь выключить фары.
Я так и сделал: на полдороге к дому я выключил мотор и фары. Машина проехала еще пятьдесят ярдов, и Толвар дал команду остановиться.
– А теперь ложись на сиденье.
– Послушай, ты…
– Хочешь, чтобы я тебя треснул?
Я растянулся на сиденье. Прошла минута. Я слышал, как кто-то открыл багажник, раздался глухой стук, и багажник снова с треском закрыли. Дверцы не открывались, значит, Толвар по-прежнему тут, багажник открывал кто-то другой.
– Все в порядке, можешь сесть. Разворачивайся, но не включай фар. – С этими словами Толвар снова прижал револьвер к моему затылку. – Ну, Бойд, пошевеливайся, я спать хочу.
Я выполнил приказание и доехал до ворот. Задняя дверца хлопнула, и секундой позже Толвар возник у окна с моей стороны, направив на меня револьвер.
– Спасибо за прогулку, парень! – сказал он. – Помог мне одолеть бессонницу.
– Ну, что еще? Спеть тебе колыбельную?
– Делай что хочешь, парень, – великодушно объявил он. – Возвращайся в Нью-Йорк, поезжай в Калифорнию, мне плевать.
– Я-то уеду… – медленно проговорил я. – А к чему была вся эта чушь про последний час?
– А для смеху. Вроде твоей бредовой выдумки насчет трупа, который здесь зарыт. У тебя богатое воображение, Бойд, но вот доносить не надо было!
– Спасибо за совет.
– Чтоб ты им подавился! – нетерпеливо рявкнул он. – Думаешь, я собираюсь провести здесь всю ночь?
– Сейчас уеду, только закурю.
– Ты что, не можешь вести машину одной рукой?
– Всего пять секунд, – настаивал я.
Медленно достал из кармана сигареты, не торопясь выбрал одну. Толвар раздражал меня: он считал меня тупицей, не способным понять, куда он клонит.
Они подождали, пока вернулась Сильвия, и Толвар заставил меня отъехать. За это время они вырыли труп, и, когда мы вернулись, один из них сунул его в мой багажник. Как только я тронусь с места, Толвар прикончит меня. Он предпочитал, чтобы я немного отъехал, потому что так было бы меньше риска. Им оставалось лишь вызвать полицию и рассказать, что, услышав шум, они вышли, увидели меня удирающим, приняли за грабителя и застрелили.
Полицейские увидят очевидную картину: свежевскопанную землю в свинарнике и труп в моем багажнике. Я выступал в роли человека, прибывшего, чтобы избавиться от улик. И теперь, давая мне возможность уехать, Толвар обеспечивал свой тыл. Если бы он сначала убил меня и оставил в машине, то рисковал пропустить некоторые детали, которые могли бы броситься в глаза профессионалам. В то время как, стреляя по движущейся машине, действовал наверняка.
Я закурил свою сигарету, глубоко затянулся.
Убирайся отсюда, пока я не передумал! – злобно бросил мне Толвар. – Очень хочется испортить тебе портрет.
Я бросил спичку через окно и включил мотор.
– Пока, недотепа! – усмехнулся Толвар.
Я дал задний ход, до отказа нажав на педаль газа, и машина резко рванула назад. Одновременно я врубил фары. Машина проехала футов пятьдесят, прежде чем я тормознул и переключил на передний.
Толвар был ослеплен фарами, я поймал его врасплох. Он старался повернуться так, чтобы выйти из потока света и убраться с дороги. И тогда я снова нажал на акселератор, и машина рванулась вперед, прямо на Толвара. Он поднял левую руку, чтобы прикрыть глаза, а правой прицелился.
Я жал ногой на педаль газа, отлично понимая, что мне не удастся добраться до него раньше выстрела. В течение секунды, которая длилась целую вечность, я задавал себе вопрос: увижу ли я разлетающиеся осколки ветрового стекла прежде, чем пуля войдет в мою голову?
Но Толвар не выстрелил, – он, видно, принимал меня за полного идиота. Думал, что я только стремился поскорее выбраться на шоссе.
Удар, крик, – глухой шум, темная масса взлетела в воздух. Я ударил по тормозам, выворачивая руль. Машина со скрежетом покрышек, дрожа, остановилась напротив дома. Не выключая мотор и фары, я оглянулся.
Позади я увидел бесформенную массу. И еще какое-то движение за пределами круга света. Я тут же выпрыгнул из машины.
Вблизи Толвар напоминал сломанную куклу, годную лишь для помойки. Помимо прочих повреждений у него была свернута шея. Вид малоприятный, но сейчас было не время предаваться эмоциям. Все, что я хотел, это вернуть свой «магнум». Его собственное оружие должно было отлететь неизвестно куда в момент столкновения. Я расстегнул его пиджак и провел руками вдоль тела – ничего! Но ведь не засунешь «магнум» в ботинок или носок – его просто не было.
Раздался выстрел, и пуля ударилась в землю дюймах в шести от головы Толвара. Мне ничего не оставалось, как зигзагами кинуться к машине. Прогремели еще два выстрела, и одна пуля пролетела совсем близко, так что мы чуть не поцеловались.
Теперь рвануть с места, фары погасить – может, это на секунду собьет с толку стрелка. Сразу крутой поворот. Машина чуть не встала на нос, а я весь покрылся гусиной кожей, и вот ворота остались позади. Я помчался по шоссе к Провиденсу.
Немного позже я едва не перевернулся на крутом повороте. Когда я посмотрел на спидометр, он показывал сто тридцать. Я сбросил скорость и остаток пути шел на шестидесяти, как и полагается законопослушному гражданину.
Без пяти пять я припарковался у отеля. Если кто-нибудь и заслужил спокойный сон, то это был я! Выходя из машины, я бросил взгляд на заднее сиденье – и что же я увидел? Мой «магнум».
По всей вероятности, когда Толвар велел мне уезжать, он был уверен, что я недалеко уеду, он меня прикончит. Поэтому он мог себе позволить оставить в машине «магнум», чтобы забрать его позже. Я сунул револьвер в кобуру. Если бы я раньше подумал об этом, другими словами, если бы я знал, что Толвар оставит его в машине, можно было бы избежать многих неприятностей.
Десять минут спустя я уже был в своем номере в постели и мгновенно заснул. Да, я знаю, не следовало поддаваться усталости, но иногда она бывает сильнее рассудка…
Глава 8
Я проснулся около одиннадцати часов, снял телефонную трубку и попросил принести мне кофе, два сырых яйца и двойной скотч.
Когда принесли заказ, я уже поднялся и надел халат, потревожив свои ноющие мышцы.
Я разбил яйца в скотч, закрыл глаза и выпил смесь одним глотком. Мой желудок хотел было запротестовать, но у него не хватило на это сил.
Я старался прогнать мерзкий вкус с помощью кофе и сигареты, когда услышал стук в дверь. Может быть, потребителям сырых яиц с виски полагалась премия от администрации? Но открыв дверь, я убедился в своей ошибке: два высоких здоровяка, стоявшие передо мной, были типичными полицейскими.
– Мистер Бойд? – спросил один из них.
– Да, это я, а в чем дело?
– Полиция. Разрешите войти?
– Пожалуйста, – вежливо ответил я.
Они солидно уселись и стали смотреть, как я наливаю себе вторую чашку кофе.
– Сержант Тай, – сказал блондин. – А это инспектор Карнак.
– Мне не нужно представляться, похоже, вы меня знаете. Что у вас?
Тай полистал записную книжку, назвал номерные знаки машины, я узнал в них свои.
– Можно подробно перечислить все ваши передвижения в течение вчерашнего вечера? – спросил он тусклым, глухим голосом.
– Конечно; но…
Внезапно я понял. Свет вспыхнул у меня в голове от удара Толвара. Как я уже говорил, чрезмерная усталость может превратить в идиота даже такого парня, как я. Накануне вечером, уезжая с фермы, я забыл об одной мелочи – о трупе в своем багажнике.
– Вы зарегистрировались в отеле около восьми тридцати, – сказал Тай. – Начните с этого времени.
– Я отправился обедать в Ньюпорт, к Кристи, специалисту по дарам моря. Потом отвез мою подругу к ней домой и вернулся в отель. Это все, мне кажется.
– В котором часу вы вернулись?
– Около четырех часов утра, – ответил я, потому что ночной портье видел меня, когда я брал свой ключ.
– И в котором часу вы покинули Ньюпорт?
– Около десяти тридцати.
– Пять с половиной часов на дорогу? – сказал он, поднимая брови. – А где она живет, ваша подруга? Где-нибудь под Бостоном?
Я выдавил улыбку.
– Прощание заняло у нас много времени.
– Где точно она живет? – повторил он, не ответив на мою улыбку.
– На одной ферме, милях в двадцати отсюда. – Я сообщил название и адрес фермы.
– В котором часу вы расстались с ней, чтобы вернуться в Провиденс?
– После трех часов.
– Вам понадобился час, чтобы проехать двадцать миль?
– Я не торопился.
– До того или после того?
– После чего?
Лицо Тая было как из камня.
– Вам не повезло, Бойд. У нас есть свидетель.
– Свидетель чего?
– Будет лучше, если вы оденетесь, – сказал он. – Поедете с нами. Вы его убили, вы ведь и сами знаете.
– Я не знаю, о чем вы говорите.
– Как хотите, – вздохнул он. – Наехали и скрылись, но нашелся свидетель, который записал номер вашей машины.
– Вы в своем уме?! – воскликнул я. – Как я мог раздавить труп давностью в четыре дня, который только что выкопали из земли, и скрыться?
Тай вытаращил глаза на Карнака, тот – на него.
– Я в курсе убийства, – продолжал я. – Это я звонил в полицию штата и сообщил, где искать труп. Только вот убийца мгновенно сообразил и перевел Душку Вильяма в другое стойло.
– Стойло? – повторил Тай с сомнением.
– Ну да, в свинарнике.
Тай и Карнак опять недоуменно переглянулись.
– Душка Вильям… – медленно проговорил Карнак. – Это что – кличка? А его настоящее имя как?
– Душка Вильям – боров.
– Ладно, ладно, – вмешался Тай, – я тоже знаю множество людей, которые мне противны. Но фамилия-то у них есть!
– У-у, чтоб тебя… – пробормотал я. – Я говорю о борове. Свинина на копытах, сечете? Хрюкает, пока не превратится в ветчину. Теперь ясно?
Карнак пожал плечами и вышел из игры.
– Это стресс, – важно констатировал Тай. – Нервное напряжение, все нарастает, а потом – пф!.. – и полный срыв.
– Ладно, начнем сначала, – устало сказал я. – Согласны?
Они оба кивнули.
– Труп – это Филип Хейзелтон, его вы обнаружили в багажнике моей машины, так?
Тай покачал головой:
– Труп Карла Толвара, нью-йоркского частного детектива, и нашли мы его на дороге, примерно в полумиле от фермы вашей подруги.
Теперь настала моя очередь вытаращить глаза… Я смотрел на Тая, разинув рот, не находя ответа.
– Одевайтесь, Бойд, – сказал он, – и побыстрей. Мне так хочется поскорей заглянуть в багажник вашей машины.
Тай и Карнак выслеживали водителя-лихача, скрывшегося после наезда, и вдруг оказались перед убийством первой степени! Что тут началось!
К трем часам дня я полностью утратил интерес к происходящему. Единственное, что меня волновало, как бы дать отдохнуть моей глотке – месяца этак на два. Я говорил, говорил, говорил… Сначала они подумали, что я хитрю, но потом решили, что перед ними кандидат в дурдом. Возможно, они и правы… Я и сам, пожалуй, засомневался…
Некий лейтенант Грир сменил Тая и Карнака. На первый взгляд его можно было принять за славного малого, этакого милягу. Но, взглянув на него поближе, я заметил холодный блеск в его глазах. Внешность славного малого была лишь маской.
Наконец и Грир перестал меня допрашивать и ушел, уведя с собой Тая. Карнак продолжал задавать вопросы еще битый час. Но поскольку это ничего не дало, прекратил. Он послал за кофе и разрешил мне купить две пачки сигарет. Когда полицейский принес мне сдачу, я чуть было не дал ему на чай десять центов.
К шести часам Грир вернулся один, и Карнак поспешил смыться, оставив меня наедине с лейтенантом. Грир сел напротив меня и усталым жестом сдвинул шляпу на затылок.
– Послушайте, Бойд, я вам расскажу, что удалось выяснить, а вы со своей стороны постарайтесь дополнить, чем сможете.
– Опять! – с горечью воскликнул я. – Вы что, уморить меня хотите!
– Труп, который находился в багажнике вашей машины, действительно принадлежит Филипу Хейзелтону. Он был опознан Хьюстоном и отцом, которые приехали в полдень. По мнению врача, Филип получил удар ножом в легкое, и после смерти труп некоторое время был зарыт в земле. Короче говоря, ваши показания оказались правдивыми.
– Рад слышать!
– Хейзелтон был убит между двенадцатью ночи в воскресенье и ранним утром понедельника, точно врачи сказать не могут.
– Я находился в Нью-Йорке.
– Сможете это доказать?
– В воскресенье вечером я играл в покер. Партия закончилась поздно, между тремя и четырьмя утра. Я вернулся к себе и лег спать. В понедельник утром около девяти я пришел в свою контору. Моя секретарша подтвердит вам это. В это утро у меня не было посетителей, но мне два или три раза звонили по телефону. Она должна была записать звонки, следовательно, вы можете проверить и это.
– Можете сообщить имена и адреса ваших партнеров по покеру?
– Конечно! – Я начал перечислять.
– Я тщательно проверю все это, и, если то, что вы говорите, подтвердится, вы окажетесь вне подозрений. Я имею в виду это убийство. Поехать на ферму, убить Хейзелтона и вернуться – это заняло бы у вас более пяти часов.
– Спасибо, лейтенант, – искренно проговорил я.
– О, у нас еще много впереди, парень! – проворчал он. – Кровь и частицы одежды, которые обнаружили на вашем бампере, принадлежат Толвару.
– Что еще?
– У меня есть очевидец – Питер Ринкман.
– Вы хотите сказать – Пит Громила?
– Парень на все руки. Он пешком возвращался на ферму около половины четвертого утра, когда увидел машину, которая остановилась в двухстах ярдах от него, и какой-то тип вышел из нее и поднял капот, как будто у него неполадки с мотором. Пит заметил и другую машину, которая приближалась навстречу на большой скорости. Первый парень вышел на дорогу и поднял руку, чтобы остановить водителя, но напрасно. Пит сказал, что второй даже не притормозил, хотя обязательно должен был видеть Толвара, который стоял посреди дороги. Пит услышал удар и видел, как Толвар взлетел в воздух. Он сумел разглядеть номер машины в тот момент, когда она промчалась мимо него.
– Ну и ловкач этот Пит! Он указал, с какой скоростью ехала машина?
– Свыше семидесяти миль в час, – холодно ответил Грир.
– Значит, первая машина остановилась в двухстах ярдах от него, – продолжал я, – он видел, как кто-то вышел, поднял капот и стал копаться там. Потом этот тип заметил приближающуюся машину и устремился на середину шоссе, чтобы помахать шоферу, а тот наехал на него. По вашему мнению, лейтенант, сколько времени прошло между моментом остановки первой машины и наездом?
– Секунд пятнадцать, – ответил Грир.
– Пит тем временем подходил все ближе к машине. После инцидента он успел увидеть Толвара, взлетающего в воздух, и запомнить номер наехавшей машины. В этот момент он, наверное, был ярдах в двадцати пяти. По его словам, вторая машина ехала со скоростью семьдесят миль, другими словами, прошло четыре секунды с момента гибели Толвара до того момента, когда машина поравнялась с Питом.
– Нельзя хронометрировать реакции индивидуумов, – проворчал Грир. – Порой достаточно доли секунды, чтобы номер врезался в память.
– Ладно, – огорченно сказал я. – Что еще?
– Сильвия Вест подтвердила ваш рассказ об обеде в Ньюпорте и возвращении на ферму. Она сказала, что вы ее покинули после двух часов ночи.
– Точно! Чтобы встретиться с Толваром, который караулил меня на заднем сиденье моей машины. Я вам уже говорил.
Он невозмутимо покачал головой:
– Действительно, вы мне уже рассказали, что она просила вас проехать с ней, чтобы проверить, на месте ли боров и почему полиция штата не нашла труп.
– И что же?
– Мисс Вест ничего об этом не помнит, – осторожно проговорил он. – Она призналась, краснея, что поднималась с вами на сеновал, но насчет свинарника – ничего! Кстати, ни одна из девушек на ферме не считает себя заключенной. Они заявляют, что их отец, Хьюстон и Ринкман – человек на все руки – были так раздражены вашей назойливостью, что Хьюстон даже нанял частного детектива, чтобы защитить семейство от вас. Частный детектив, о котором идет речь, – это Толвар.
Я был слишком утомлен, чтобы продолжать спор.
– Хорошо, согласен, я все выдумал, начиная с того, как меня наняла Марта Хейзелтон за две тысячи долларов, которые я внес в банк. А зачем мне все это?
– В настоящий момент вы обвиняетесь лишь в наезде. Что касается убийства, мы вернемся к нему после проверки вашего алиби. Хотите связаться с адвокатом?
– Не сейчас. Уже слишком поздно, моя секретарша ушла, а потом, у меня просто нет сил. Ведь можно подождать до завтра, а?
– Как хотите. Пока время работает на вас – зачем торопиться?
Ночь я провел в камере. Койка была жесткой, но я слишком хотел спать. На следующее утро мне удалось побриться перед завтраком. Хорошо бы, конечно, принять душ, получить зубную щетку и чистую рубашку, но я сказал себе, что нужно привыкать к любым обстоятельствам.
Около половины девятого перед моей камерой появился лейтенант Грир. Он сделал надзирателю знак открыть дверь, а мне – выходить.
– Идите со мной, Бойд, – сказал он, рысью припустив по коридору.
– Что произошло? – спросил я, когда мне удалось поравняться с ним. – Победила революция? Я амнистирован?
– Замолчите! – ответил он мне, не снижая темпа.
Мы вышли на воздух свободы и расположились на заднем сиденье патрульной машины. За рулем сидел Карнак, рядом с ним Тай.
Я закурил и бросил взгляд на лейтенанта.
– Итак? – начал я.
– Вы знаете озеро, которое находится позади фермы Хейзелтонов? – резко бросил он.
– Да, Сильвия водила меня к нему в первый раз, когда я приезжал туда. Она мне показывала всю усадьбу. А что?
– Десять минут назад позвонил Хьюстон. Они обнаружили Клемми Хейзелтон, плавающую в озере лицом вниз…