355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Том 3. Мини-убийцы » Текст книги (страница 21)
Том 3. Мини-убийцы
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 21:43

Текст книги "Том 3. Мини-убийцы"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 29 страниц)

Глава 2

Когда я вошел в комнату, рыжеватая блондинка подняла голову и смотрела на меня пару секунд. В ответ я тоже уставился на нее. Ей было лет двадцать пять. Прямые, коротко остриженные волосы плотно прилегали к голове. У нее был, пожалуй, излишне широкий рот с выдающейся нижней губой. Тонкий черный свитер обтягивал ее полные груди, и я сразу отметил для себя, что она не носила бюстгальтера – сквозь полотно свитера проглядывали маленькие соски. Черные шерстяные брюки плотно облегали ее бедра.

– Ленора Брофи? – спросил я.

– Да, это я. – Она улыбнулась, показав сверкающие белизной зубы. – Кто бы вы ни были, выглядите как воплощение мечты женщины-недевственницы.

– Дэнни Бойд, – представился я и повернулся к ней так, чтобы она видела правую сторону моего лица, потому что сейчас было совсем не самое подходящее время, чтобы лишить ее рассудка.

– Вы тот самый знаменитый детектив из Нью-Йорка, который приехал к нам, чтобы помочь разобраться в этом деле? – Она кивнула, как бы подтверждая свои слова. – Мне будет очень приятно представить вас всем. Я здесь всех знаю. А с кем вы уже встречались?

– Естественно, с самим Фрэйделом, со здешними моделями, с неким типом по имени Луман.

– Очень хорошо, что вы уже познакомились с этим милым Артом. – Она с отвращением наморщила носик. – Значит, мне не придется рисковать снова быть обиженной им сегодня. Это он только внешне похож на обезьяну, а судя по его рукам – настоящий осьминог. Мне кажется, нам лучше начать с бассейна, сейчас как раз время для коктейля с мартини.

– Только вот еще что, – предупредил я. – Дион предпочитает, чтобы все гости думали, будто я его старый друг, которого он пригласил на просмотр, а не частный детектив.

– Я запомню это.

Она подошла и легким движением взяла меня под руку.

– Я – Ленора, вы – Дэнни, и мы давно знаем друг друга, хорошо?

Вдруг правая грудь девушки прижалась к моему локтю, и я ощутил ее волнующую полноту. Но едва я собрался ответить ей тем же и посильнее надавить на грудь, как она высвободила руку.

– Чуть не забыла о безопасности. Вообразите только, как взбесится Дион, если я скажу ему, что вы все это начали.

– Забудьте о Дионе. Лучше подумайте, как я буду себя чувствовать.

– А вот это мысль, которая будит мои чувственные инстинкты.

Когда она шла прочь от меня, ее груди свободно колыхались под черным свитером. Она собрала с рабочего стола груду выкроек.

– Вы не подождете у входа в дом, пока я отнесу выкройки Диону, чтобы он запер их на ночь?

– Отлично, – кивнул я. – Даю вам на все две минуты.

Но прошло не менее десяти минут, прежде чем она присоединилась ко мне на широких каменных ступенях. Ее лицо было печально, и она не сказала ни слова по пути к бассейну. Но это не смутило меня. Я знал, что, показав ей свой профиль слева, легко верну ее на любовную орбиту в любой момент, как только захочу. Когда мы подошли к бассейну, я увидел двух возлежавших в шезлонгах дам, между нами под оранжевым зонтиком стояла тележка с напитками.

– Хотите взглянуть на двух богатых сучек? – спросила Ленора, понизив голос. – Готова поспорить, они провели здесь целый день!

Через мгновение, когда мы остановились у тележки с напитками, ее лицо смягчилось, и она широко улыбнулась.

– Всем привет! Хочу представить вам Дэнни Бойда, друга Диона. Он остановился здесь, чтобы присутствовать на показе мод. – Она повернулась ко мне: – Это Полли Перидо, а это – Либби Кэткарт.

– Дэнни Бойд? – громко переспросила Перидо, следуя принятой в их кругах привычке. – Ваш отец случайно не Дуглас Бойд, стальной король?

Было трудно определить ее возраст: то ли ей пять лет до сорока, то ли столько же после сорока. У этой тощей, кожа да кости, женщины в черном бикини, под которым почти совсем отсутствовало мясо, руки и ноги были крепкими и мускулистыми. Небрежной волной спадающие волосы выкрашены в тот же оранжевый цвет, что и зонтик над тележкой с напитками. На лице было в избытке косметики, губы плотно сжаты, над грязно-коричневыми глазами нависали тяжелые веки. Одного взгляда на нее хватало, чтобы понять, до чего она нелепа.

– Моего отца звали Син Бойд, – ответил я ей. – Пожалуй, он и впрямь был сделан из стали. Думаю, именно поэтому выглядел как мальчик, когда ему стукнуло тридцать.

– Вот юморист! – Уголки ее рта опустились вниз. – Но это из-за здешнего климата, в котором мозги могут просто изжариться.

Либби Кэткарт, как я запомнил со слов Фрэйдела, была дама из высшего нью-йоркского общества. Судя по всему, она мало чего не испробовала в жизни, а число любовников и случайных постелей едва ли поддавалось подсчету. Ее длинные черные волосы живописно падали на плечи, темные глаза казались сонными, а красиво очерченное лицо выражало самодовольство, граничащее с высокомерием. На ней был розовый халат, расстегнутый как раз настолько, чтобы я мог видеть верхнюю часть ее белоснежных, заметно выдающихся вперед грудей и любоваться очертаниями длинных ног до самых бедер.

– Вы калифорниец, мистер Бойд?

Голос у нее оказался мягким и вкрадчивым, она тщательно выговаривала гласные звуки.

– Я с Манхэттена, только не с лучшей стороны от Центрального парка, естественно.

– Как интересно! – Она откинулась на спинку шезлонга и прикрыла глаза.

– Как насчет того, чтобы выпить чего-нибудь, Дэнни? – спросила Ленора неестественно оживленным голосом, словно хозяйка дома, чей муж на званом вечере заперся с ее лучшей подругой в спальне, а она никак на это не реагирует – не хочет портить настроение гостям.

– Благодарю вас, мартини, пожалуйста, – ответил я.

Короткий перерыв в разговоре позволил мне рассмотреть громадный плавательный бассейн, построенный в виде восьмерки. Два круга диаметром пятьдесят футов каждый соединялись узким каналом. Я стоял у края нижнего бассейна, задуманного для развлечений или для не умеющих плавать, потому что его глубина не превышала трех футов. А у дальнего края другого бассейна высился комплекс трамплинов для прыжков в воду, высотой от трех до девяти футов. Я закурил сигарету, соображая, во сколько мог обойтись Фрэйделу этот бассейн, выложенный мозаичной плиткой. И тут мой рот раскрылся от изумления. В узком канале, который соединял два бассейна, вдруг появилось тело, оно медленно двигалось по направлению ко мне. Когда оно подплыло ближе, я увидел, что это девушка в вечернем платье, обращенная лицом вниз. Я сдавленно вскрикнул и быстро обернулся к дамам.

– Эй! – завопил я. – Там тело в бассейне!

– Что-нибудь новенькое? – спросила Перидо скучающим тоном.

– За два дня она впервые заплыла так далеко, – сказала Либби Кэткарт мягким сопрано. – Как вы полагаете, не распорядился ли Дион изменить направление потоков или придумал еще что-нибудь?

– Вы что, обе сошли с ума? – гаркнул я. – Там в воде мертвое тело, и…

Я замолчал, так как Ленора фыркнула, а потом расхохоталась.

– Мне кажется, – продолжил я, – следует что-то предпринять.

– Да это все не взаправду, Дэнни. – Ленора сунула мне в руку бокал мартини, пытаясь справиться со смехом. – Простите меня, но если бы вы могли видеть свое лицо, когда повернулись к нам! Это всего-навсего надувная резиновая кукла, которую можно выписать по почте. У нее совершенно невозможные размеры – сорок, двадцать, сорок.

– И в вечернем платье? – пробормотал я.

– Это идея Диона. Платье – из его прошлой коллекции. Он говорит, что плавающая кукла символизирует короткий век высокой моды. Все модели прошедшего сезона уже умерли, утонули, забыты.

– Он, наверное, чуточку тронулся, – проворчал я.

– Все модельеры в душе немного артисты, – насмешливо заметила Полли Перидо. – А добившиеся успеха, как Дион, – тем более.

– У него выдающийся талант, дорогая, – пробормотала Либби Кэткарт, все еще не открывая глаз. – Мы не можем не замечать этого, не так ли?

В глазах старшей дамы появился недобрый блеск.

– Так, значит, это вы спите с ним сейчас? Выходит, он пригласил меня сюда только ради тенниса и других спортивных забав? – Она громко расхохоталась. – Но вы только подумайте, стоило из-за этого затевать все это?

– Насколько я понимаю, – проворковала брюнетка, – никто больше не согласится спать с вами, разве что ради денег.

Полли Перидо медленно поднялась. На ее тощем лице явственно читалась угроза. Она подошла к шезлонгу, на котором лежала Кэткарт. Либби поднялась ей навстречу со слабой улыбкой на губах.

– Единственный подходящий способ обращения с такими прожженными сучками, как вы, – залепить пощечину, – сказала Полли хриплым голосом.

– Какое совпадение! – Улыбка Либби стала шире. – Я как раз об этом подумала.

Она открытой ладонью наотмашь ударила Перидо по щеке, раздался резкий звук, подобный выстрелу. Мне показалось, что сейчас начнется грязная женская потасовка, но, к моему удивлению, Перидо не ответила. Просто постояла некоторое время – красный отпечаток руки Либби расцвел на ее щеке, – а потом вдруг расплакалась. Громко рыдая, она повернулась и, неловко ступая, побежала к дому. Брюнетка некоторое время с улыбкой смотрела ей вслед, а потом грациозно пожала плечами.

– Бедная Полли, – сказала она беспечно. – Похоже, она и в самом деле стареет.

Потом Либби взяла полотенце с шезлонга и неспешной походкой, напевая, тоже направилась к дому. Я проглотил свой мартини тремя большими глотками, передал Леноре пустой бокал и плюхнулся в шезлонг, который только что освободила Либби.

– Пусть это не огорчает вас, Дэнни, – сказала Денора, вновь приготавливая для меня напиток. – Такое здесь происходит постоянно.

– Вы считаете, что Кэткарт на самом деле спит с Фрэйделом? – спросил я с присущей мне тактичностью.

– Весьма вероятно, – ответила Ленора, передавая мне бокал с мартини и усаживаясь в шезлонг напротив. – Уверяю вас, что Дион – величайший бык всех времен.

Если бы его выпустили на бой быков в Мексике, он, бесспорно, был бы многократным чемпионом и собрал бы знаменитую коллекцию ушей матадоров. – Она тихонько хихикнула. – Вы, надеюсь, не думаете, что он держит три домашние модели только для того, чтобы все время заниматься с ними моделированием одежды?

– Я понял, что связался с грязным делом, сразу, как только вошел в его мастерскую, – признался я. – Подозреваю, он находит время заниматься моделированием с теми тремя девушками, с мисс Кэткарт и… – я посмотрел ей прямо в лицо, – и с вами?

Она сжала губы, а потом медленно покачала головой:

– Только не со мной, Дэнни! О, конечно, он делал попытки, но я слишком хорошая закройщица, чтобы меня лишиться, и он это знает. Дион несомненно весьма привлекательный мужчина, но я – старомодная девушка и не считаю, что надо обязательно спать со своим боссом.

– Надеюсь, его бычиная активность не распространяется на Элдриджа?

– Вы шутите? – Ленора снова хихикнула. – Все это просто выводит его из себя. С точки зрения Флавиана, интерес Диона к женщинам абсолютно ненормален.

– Вот это да! – Я глубоко вздохнул. – Да он просто ревнует, этот шут! Итак, кто еще ревнует Фрэйдела? Нет, неверный вопрос, лучше так: кто не ревнует Фрэйдела? Эта дама, Перидо, сердита на него, потому что вышла из числа фавориток, те три домашние модели конкурируют между собой и с Либби Кэткарт. А она конкурирует с ними, конечно. – Я мрачно покачал головой. – Сам черт не разберет!

– Не забудьте и Флавиана, который конкурирует с ними в частности и со всеми женщинами мира в целом, – сочувственно произнесла Ленора.

– Что я сделаю прямо сейчас, так это забуду об Элдридже. Этот костюм, который Дион сделал лично для него, приснится мне в кошмарном сне, я уверен!

– Если говорить о кошмарах, – она взглянула в сторону дома, – то один из них как раз направляется к нам и будет здесь через минуту.

Я проследил за ее взглядом и увидел мужчину, идущего к бассейну. Когда он приблизился, я понял, что этот человек примерно одного со мной роста и, может быть, фунтов на двадцать тяжелее, но выглядит так, будто состоит из одних мускулов. Его густые огненно-рыжие волосы были спутаны, длинные бакенбарды обрамляли лицо, на котором выделялись большой крючковатый нос и маленький тонкогубый рот. На нем были белый трикотажный спортивный свитер с круглым воротником, темные брюки из шотландки и сандалии на веревочной подошве. Ручные часы на его левом запястье соперничали с настенными, точно их обладатель сильно близорук или вообще плохо умеет определять время.

– Чак Релли, – поспешно шепотом сообщила мне Ленора. – Он на побегушках у Арта Лумана. Единственная разница между ними в том, что он большой и сильный холуй, а его босс – маленький и жирный холуй.

Парень остановился перед моим шезлонгом, положил руки на бедра и ухмыльнулся, глядя на меня сверху вниз:

– Это вы и есть Бойд?

В его глубоком баритоне звучала неприкрытая насмешка.

– Да, Бойд, – признался я. – А вы – Релли, и здесь Санта-Бахия, штат Калифорния. Вам что-то не нравится?

– Мистер Луман желает поговорить с вами сейчас же. – Он кивком указал на дом. – Он вас ждет.

– Когда я ем, мне нужен только официант, – ответил я. – Вот выпью свой мартини, тогда и приду.

Релли сделал большое усилие, чтобы взглянуть на ручные часы.

– Как сказал мистер Луман, время очень дорого, Бойд. – Он осклабился, обнажив крепкие кривые зубы. – Ну, поднимайтесь же!

– Убирайтесь отсюда, – прорычал я.

Он неторопливо протянул ко мне правую руку, сгреб в горсть лацканы моего пиджака и без видимого усилия поднял меня на ноги.

– Идите, Бойд, пока я не набил вам морду.

Это был вызов. Я сделал глоток мартини, дружелюбно улыбнулся, а потом выплеснул остаток ему в лицо. Пока он отплевывался, я приподнял правую ногу – на память пришла поговорка о том, что парни в веревочных сандалиях не слишком-то поворотливы, – и со всей силы врезал по голым пальцам его левой ноги. Он дико завопил и запрыгал, будто исполнял какой-то нелепый воинственный танец. Я дождался, пока он подскочит ближе к краю бассейна, резко прыгнул к нему и как следует толкнул его плечом. Прежде чем плюхнуться в воду, он издал еще один истошный вопль, а я отодвинулся от края бассейна, чтобы на меня не попали брызги.

– Вы всегда применяете такие грязные приемы в драке? – с интересом спросила Ленора.

– А вы считаете, есть другие способы? – хмуро ответил я.

Релли выбрался из бассейна и угрожающе двинулся на меня, его глаза налились кровью. Я понял, что он ведет себя так, будто участвует в съемках первой серии телевизионного многосерийного боевика и впереди еще тридцать девять серий. Я выхватил из тележки с напитками большую бутылку джина и, держа ее за горлышко, поднял над головой. Релли с неохотой остановился как раз на расстоянии удара и хмуро уставился на меня.

– Только подойди ближе, и я пущу эту бутылку в ход, – пригрозил я.

Он подергался было пару секунд, но все же благоразумие взяло верх.

– Ну ладно, Бойд, только теперь берегись! – И он потащился обратно к дому, роняя по пути капли воды.

– Отлично. – Ленора тяжело вздохнула, когда Релли удалился на такое расстояние, что не мог ее услышать. – Теперь все позади. А был момент, когда я подумала, что дело дойдет до смертельной схватки.

Я возвратил бутылку джина на прежнее место в тележке и приготовил для себя еще одну порцию напитка.

– Единственный, кого я до сих пор не видел, – это партнер Фрэйдела, Кемптон.

– Он если и возвращается, то поздним вечером, – сказала Ленора. – Мне кажется, он вообще предпочитает не задерживаться здесь, если только Дион не настаивает на этом. И весь этот сумасбродный стиль жизни, который выработал Дион, совсем не подходит для Гарри.

– Так, может быть, мне все-таки поговорить с этим жирным типом, – произнес я задумчиво. – Пожалуй, но лишь после того, как допью этот бокал.

– Да, думаю, вам следует сходить, – небрежно обронила Ленора. – Не знаю, упоминал ли об этом Дион, но Луман владеет солидным пакетом акций.

– Он что-то такое говорил. А как велик этот пакет?

– Не знаю, но, по-моему, достаточно существен для того, чтобы этот тип чувствовал себя уверенно.

Я допил мартини и поставил бокал.

– Вы пойдете со мной?

Ленора отрицательно покачала головой:

– Я посижу здесь немного. Так хорошо, когда нет никого вокруг. – Она мягко улыбнулась. – Но мы встретимся позже, обещаю вам.

– Что с вами такое? – Я посмотрел на нее долгим изучающим взглядом. – Когда мы в первый раз встретились в вашей мастерской, вы были откровенно сексуальны. А теперь притворяетесь.

И тут я вспомнил, что мне пришлось довольно долго ждать ее перед входом в дом, когда она относила выкройки Фрэйделу.

– Что-то произошло между вами и Фрэйделом?

– Конечно нет. – Она нетерпеливо пожала плечами.

– О’кей. – Я тоже пожал плечами. – Всегда могу спросить его самого.

Она закусила оттопыренную нижнюю губу.

– Нет, не делайте этого. Дион такая скотина, что сам все расскажет.

Она посмотрела на меня, и в ее сапфировых глазах я увидел смятение.

– Ну хорошо! Я наврала вам, когда сказала, что у нас с Дионом ничего не было. С самого начала, едва увидев, как эти три домашние модели виляют хвостом перед ним и домогаются его, я поклялась, что никогда не стану им уподобляться. Но я и не догадывалась, каким коварным временами бывает его обаяние. Я сдалась, мне польстило, что я была у него единственной женщиной в течение двух месяцев, пока мое место не заняла Либби Кэткарт.

– И вы боролись с Фрэйделом за себя?

Она кивнула:

– Я заподозрила неладное в тот момент, когда она здесь появилась четыре дня назад. А прошлой ночью я зачиталась дрянной книгой, и около трех часов зашла в комнату Диона. Вы бы посмотрели на них! – воскликнула она с невеселым смешком. – Они оба были в кровати, Дион лежал на спине, заложив руки за голову, и таял от удовольствия, а она сидела на нем и ерзала взад и вперед. Милая картина, скажу я вам. А знаете, что эта сучка имела нахальство предложить мне? Сказала, почему бы мне не присоединиться к ним?

– Вот это было бы интересно, – вставил я.

– Только не для меня. Слишком много людей. Да еще такой жаркой ночью… Как бы то ни было, но я поклялась себе, что не буду говорить с ним ни о чем, кроме работы. Однако когда принесла ему эти выкройки, у него хватило наглости заявить мне, что между нами ничего не изменилось, что мы взрослые люди и немного секса то тут, то там… это же ничего не значит. Он сказал, что от Либби Кэткарт зависит, насколько хорошие отношения сложатся у него с клиентами, и что после показа, когда она уедет к себе в Нью-Йорк, мы снова будем вместе.

– Так вот что вывело вас из себя!

Она смущенно улыбнулась:

– Больше того! Я гонялась за ним с портновскими ножницами в руках, но, к счастью для Диона, он бегает быстрее, чем я. Обежав раза четыре вокруг рабочего стола, я выдохлась и поняла, что веду себя глупо. Швырнула ножницы на стол и вышла из комнаты.

– Дела идут все лучше и лучше, – скромно сказал я. – Вы только что дали мне еще один повод для подозрения, который я занесу в список.

– Мне больше подходит делать выкройки для Диона, – фыркнула она. – Но я не хотела бы терять время на его изысканные модели только для того, чтобы ночью кто-то искромсал их на куски.

– В этом есть смысл, – согласился я. – Но так могут поступать многие маньяки, пока им не докажут, что это плохо. А вы сами давно проходили обследование?

– Недавно. – В глазах Леноры сверкнули искорки, и я понял, что теперь она снова искренна. – Если вы и в самом деле хорошо относитесь ко мне, Дэнни, то, может быть, сегодня ночью я приду к вам и лягу на ваш диван. Вы сумеете подвергнуть меня глубокому анализу на нефригидность?

Ее слова занимали мои мысли, пока я шел к дому, где столкнулся с Луманом, который поджидал меня в холле у дверей. Его лицо было ярко-красным, в маленьких поросячьих глазках явственно читалось желание немедленно убить меня, да как можно мучительнее. Он грубо схватил меня за руку, затащил в маленькую боковую комнатку и захлопнул за собой дверь.

– Я ждал вас тридцать минут, Бойд, – сдавленно прошипел он, – а этого я никогда не делаю, даже ради очень важных людей!

– Не думаю, что вам приходилось иметь дело с действительно важными людьми, Арт, – проникновенно сказал я.

Его лицо покраснело еще больше.

– Не думайте, будто вам удастся так же легко одолеть Чака в следующий раз, – прорычал он. – Вы сами не знаете, как легко отделались!

– В следующий раз я выслежу его и стукну по затылку топорищем, – пообещал я. – Если ваше время так дорого, то почему бы вам не сказать что-нибудь дельное, а не болтать попусту?

Он судорожно сглотнул.

– Может быть, вы не знаете, но я активно участвующий в деле партнер компании Фрэйдела. Пригласить вас – его идея, а не моя, но я могу заставить его изменить решение в любой момент, когда захочу. Так вот, даю вам двадцать четыре часа на то, чтобы вы узнали, кто здесь занимается саботажем, и прекратили все это. Если не уложитесь в указанное время, то быстро вылетите отсюда. Вы поняли, Бойд?

– Конечно, – кивнул я.

– Тогда проваливайте к чертям! – раздраженно бросил он. – Я и так потерял с вами уйму времени.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю