355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Том 3. Мини-убийцы » Текст книги (страница 12)
Том 3. Мини-убийцы
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 21:43

Текст книги "Том 3. Мини-убийцы"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 29 страниц)

Глава 8

– Здесь, – указала Лейла. – Я хорошо помню, когда мы приплывали, Джек всегда здесь бросал якорь.

Мы были в двухстах метрах от маленького пляжа. У берега очень глубоко. Вода совершенно прозрачна: я увидел причудливо и ярко окрашенную рыбу на глубине около десяти метров.

– Дэнни! Смотрите сюда! – Она указала на толстый ствол дерева, на котором были ясно видны следы от веревок. – Здесь Джек привязывает яхту.

– Замечательно! – без особого энтузиазма согласился я.

Теперь на горизонте осталось одно судно. Силуэт его сузился, и это означало, что оно направляется прямо на остров. Судно, нанятое Ромни. А где же Кларри?

– Дэнни! Лейла схватила меня за руку. – Они будут здесь через пять минут! Что нам делать?

– Это разумный вопрос. Я буду встречать их, а вы где-нибудь спрячьтесь. Подождите показываться, пока все не сойдут на берег. Вы стоите атомной бомбы, и она взорвется. Если Ромни не будет здесь, надо использовать эффект неожиданности.

– Хорошо, – кивнула она, – но я так боюсь, Дэнни!

– А я, как вы думаете, из чего сделан?

Взглянув на море, я увидел, что судно увеличилось. Были четко видны нос и рубка.

– Вы хорошо сделаете, если спрячетесь, – сказал я. – Кто-нибудь из ваших друзей, может быть, уже навел на нас бинокль.

Лейла тотчас же исчезла среди густой зелени. Я нервно закурил. Револьвер в моем кармане казался еще тяжелее от сознания, что он не может мне помочь. Вот что называется быть идиотом!

Ромни мастерски подвел яхту к берегу. Он вышел из ходовой рубки и бросил мне канат. Я еще тянул его, когда Джек оказался на земле, рядом со мной.

– Дайте я это сделаю сам, Дэнни, – сказал он мне.

– Вы узнали, кто… – начал было я и тут же замолчал, увидев его предупреждающий взгляд.

Сейчас же раздался голос Ларри:

– Что это вы придумали, Бойд? Разыгрываете роль одинокого пирата?

Я обернулся и увидел в двух метрах позади себя его неизменную сигару, торчащую между зубов. Следом Паркер помогал Бетти спуститься на землю. За ними Амброз Норман прыгнул на землю с грацией лягушки.

У всех был веселый вид, будто они приехали на пикник.

– Мне хотелось бросить взгляд на этот уголок, – ответил я на вопрос Чамплина.

– Ну и нашли что-нибудь интересное?

– Нет. – Я бросил взгляд на Ромни, – Значит, вы изменили решение?

– Все остальные нашли, что это прекрасная идея, – ответил он.

– Да, и погода стоит великолепная.

– Мне хотелось бы знать, кто приготовит нам выпить? – спросил Амброз, подходя к остальным.

– Один день проживете без выпивки, – сердито ответила Бетти.

Я спросил Амброза:

– Разве вы не привезли с собой Соню?

– Она не захотела ехать. У нее другие дела.

– Какие? – поинтересовался я.

– Бог знает!

– Девушка проявила впервые в жизни здравый смысл, – заметил я.

– Она всегда была дикаркой, – с приятной улыбкой заключил Амброз.

– Теперь, когда мы нашли Дэнни, – напряженным голосом заговорила Бетти, – не вернуться ли нам на судно? Нам здесь больше нечего делать.

– Парень, которого вы наняли, сказал нам, где вас найти, – сообщил Чамплин. – Мы уверили его, что вы вернетесь с нами и ему нет необходимости оставаться здесь.

Я широко улыбнулся:

– Вы все предусмотрели. А что он ответил?

– Что это его устраивает. – Чамплин пожал плечами. – Что же еще он мог сказать?

– Ну, не знаю… Может быть, пожелать счастливого пути.

Амброз встал с земли, и это усилие вызвало у него гримасу.

– О Господи Боже мой! – вдруг воскликнул он.

Все, в том числе, понятно, и я, быстро обернулись, чтобы посмотреть, что случилось. Лейла раздвинула заросли и вышла на маленькую лужайку.

– Лейла! – вскрикнула Бетти, вся побелев.

– Как дела, дорогая? – с нежной заботливостью спросил Ромни. – Я не мог приехать раньше…

Два выстрела едва не разорвали мне барабанные перепонки. Ромни застыл на месте. Струя крови хлынула из его груди. Он согнулся и упал в воду.

Лейла испустила вопль. Она бросилась к воде и точно окаменела с широко открытыми глазами.

Все три подбородка Амброза дрожали в унисон.

– Феликс… – Его голос сорвался, и он договорил с трудом: – Почему вы это сделали?

Паркер держал пистолет твердой рукой и, казалось, направлял его прямо на меня.

– Я почти не сомневался, – сухо ответил Паркер, – что Лейла не умерла… Следовательно, Ромни был с ней в заговоре. Понятно?

– Но поскольку Лейла жива, – задохнулась Бетти, – значит, нам нечего бояться. Не будет расследования и ничего больше. – Она обернулась к Паркеру: – Зачем же было убивать Ромни? Какая необходимость? Это глупо!

– А вы помните, что я говорил вчера вечером? Что это никогда не кончится! Всегда под тем или иным предлогом найдется еще какой-нибудь Дэнни Бойд, куда бы мы ни направлялись?

– Да, – проворчал Чамплин, – чертовски хорошо помню, Потому что я размышлял о том же самом.

– Да, – оскалив зубы, заговорил Феликс. – Также и вы, Бетти, и вы, Амброз. Разве это не началось с Деймона Джильберта? Это он унижал нас и кончил тем, что ограбил наши души. Хотите знать почему? Потому что у нас никогда не хватало мужества дать ему отпор!

– Феликс! – завизжал Амброз. – Может ли быть, что вы?..

– Что я убил его? Совершенно верно, это я убил его! Если бы вы могли представить себе удовольствие, с каким я держал руками его голову под водой, пока он не захлебнулся!

Я услышал хриплое дыхание Лейлы, оторвавшейся от своего созерцания. Первый раз с той минуты, как был убит Ромни, ее глаза обратились на Паркера. Ее лицо было похоже на маску ненависти.

– Вы понимаете, к чему я веду? – спросил Паркер тоном полнейшей искренности. – Я слишком долго ждал, пока буду иметь достаточно мужества освободиться от человека, который терроризировал меня даже во сне! Если бы у меня хватило решимости сделать это раньше, всего этого не случилось бы. Вот почему я убил Ромни.

– Не понимаю причины, – мрачно сказала Бетти. – Про Деймона Джильберта я еще понимаю, но – Ромни?

– Деймон умер, но оставил дочь, и она решила идти по стопам отца и пользоваться его методами. Вы согласны с этим? Затем мы поверили, что свершилось чудо и она мертва. А потом кто появился?

– Бойд? – спросил Амброз.

– Вчера вечером вы все согласились, что необходимость заставляет нас отделаться от него, – заявил Феликс. – Для этого выбрали меня. Поэтому мы здесь, не так ли? И что же произошло? Лейла Джильберт воскресла. Автоматически мы оказываемся в том пункте, из которого отправились. Кроме того, положение может быть еще хуже, поскольку Бойд теперь знает достаточно для того, чтобы сорвать с нас последние клочья самолюбия и оставить нас голыми, едва у него появится желание открыть рот!

Чамплин молчал, свирепо пережевывая свою сигару.

– Поэтому я и говорю, что нужно кончать, – продолжал Феликс. – И если, убив Ромни, мы избавимся еще от Лейлы и Бойда, незачем колебаться.

– Вполне верное рассуждение, – спокойно сказал Ларри Чамплин.

– И что же… что вы намерены делать? – заикаясь спросил Амброз.

– Вернемся к нашему первоначальному плану и избавимся от Бойда, – невозмутимо объяснил Феликс. – В общем, все остается по-старому, Амброз.

– А Лейла? – простонала Бетти.

Феликс широко улыбнулся:

– Она же мертва! Она съедена акулой, разве вы не помните? Ромни сообщил об этом всем.

– И принимая во внимание, что она уже мертва… – подсказал Чамплин.

А Феликс закончил:

– …ей не составит труда умереть вторично.

– Я вижу, как вы горите в аду! Вы убили моего отца… – зловеще прошептала Лейла.

– Заткнитесь, Лейла! – крикнул Феликс. – Трупы не разговаривают!

– А что вы будете говорить, когда мы вернемся? – спросила Бетти. – Как вы объясните исчезновение Ромни и Бойда, если жив парень, нанятый Дэнни? Вы потеряли голову, Феликс, если воображаете, что у нас есть хоть маленький шанс выйти из этого положения.

На наших глазах с Феликсом происходила перемена. Злобный затравленный человек, борющийся за свою жизнь, вдруг превратился в героя с неотразимым обаянием. Казалось, он даже вырос.

– Сейчас мне пришло в голову разрешение этой небольшой проблемы, дорогая Бетти. Бойд не проглотил историю с акулой, которую ему преподнес Ромни. Он пожелал провести свое маленькое расследование на месте. Он нанял судно и поехал на этот остров. Позднее мы, его добрые друзья, отправились искать его. Когда хозяин судна, нанятого Бойдом, сказал нам, что высадил его здесь, что-то вдруг случилось с нашим другом Ромни, он точно сошел с ума! – Феликс тихонько засмеялся. – Я думаю, что это понравится вам, Ларри! Едва мы сюда прибыли, как Ромни выпрыгнул на берег и исчез в зарослях. Мы бросились за ним и минут через десять услышали два выстрела. В конце концов мы их нашли. И знаете что? Лейла попала не в пасть акулы, а в руки полупомешанного маньяка. Он держал ее здесь, чтобы удовлетворять свои эротические фантазии, вдали от людей и вполне безнаказанно, так как ее считали мертвой.

Бойд помогал Лейле выйти на пляж, когда им навстречу выскочил разъяренный Ромни. Бойд сразу Же это заметил, но Ромни всадил пулю ему в грудь, и тот рухнул на песок. Думая, что Бойд мертв, Ромни повернулся к Лейле и убил ее. Но тем временем храбрый частный детектив сумел достать свой револьвер.

Феликс пародировал тон комментатора новостей по радио, и, должен сказать, ему это удавалось.

– Перед тем как испустить последний вздох, Бойд направляет оружие на Ромни и стреляет. Происходит то, что и произошло в действительности несколько минут тому назад: Ромни падает в воду.

– Феликс – вы гений! – воскликнул Чамплин с восхищением. – Замечательно!

Паркер принял воинственный вид.

– Теперь пусть каждый высказывается. Я знаю, что Ларри со мной. А вы, Амброз?

– Я? – Амброз дважды проглотил слюну. – Хорошо… да… я с вами. Но знаете, мне все это очень не нравится.

– Я был уверен, что вы согласитесь, – заметил Феликс. Уголки его рта с презрением опустились. – Ну что ж, остаетесь только вы, Бетти.

Она уставилась на него, и глаза ее были словно два черных отверстия.

– Нет, – сказала она наконец. – Я не могу… и не хочу! – Она безнадежно покачала головой. – Хотите знать, Феликс? Вы хуже Деймона!

– Право, я огорчен, что вы так решили, Бетти, – сказал он. – Вы абсолютно уверены, что это ваше последнее слово?

– Уверена, – беззвучно ответила она.

– Трудно представить, сколько человек может убить безумец на маленьком острове, не так ли, Феликс? – сказал Чамплин. – Мне кажется, что общее число покойников может увеличиться на единицу.

Феликс кивнул:

– Совершенно верно. Я тоже думаю, что нам нельзя терять времени. Вот что я предлагаю: я убиваю одного из них, затем каждый из вас убивает своего. Таким образом, вина будет разделена равномерно, и каждый из нас будет уверен, что остальные сохранят тайну. Возражений нет?

– Никогда в жизни не держал в руках револьвер, – захныкал Амброз. – Феликс, нужно, чтобы вы…

– Не глупите, – обрезал тот, – я вас научу стрелять.

Револьвер в его руке поднимается, и теперь уже нет сомнений, что он направлен на меня.

– Выбираю я, – торжественно заявил Феликс. – Признаюсь, что настаиваю на своем праве, потому что никому не хочу уступать удовольствие убить Бойда. Но не горюйте, Дэнни, – он улыбнулся, – мы сделаем из вас настоящего героя.

Я услышал грохот выстрела, и тут же Паркер скорчился от боли. Пистолет выскользнул у него из руки.

Чамплин опоздал на долю секунды. Он кинулся к револьверу, но я наступил ему на пальцы каблуком. Он взвыл и медленно повернулся ко мне, втянув голову в массивные плечи, что придало ему сходство с гориллой. Я трижды ударил в солнечное сплетение, но он даже не поморщился. Тогда я нацелился в его адамово яблоко, но оказался недостаточно быстрым, и его большие костистые руки замкнулись вокруг моей шеи.

Я знал, что у меня нет ни единого шанса освободиться из этих тисков, и оставалось очень мало времени, пока воздух покинет легкие.

И тут я ощутил тяжесть незаряженного револьвера в кармане. Оглушительный шум наполнил мои уши, и лицо Чамплина стало расплываться перед глазами. Невероятным усилием я схватил револьвер за ствол, затем он описал полукруг и ударил Чамплина в висок.

Тиски вокруг моей шеи сразу же ослабли, и Чамплин, раскинув руки, тяжело упал на землю.

Я стал глотать свежий воздух, зрение наконец прояснилось, и шум крови в ушах постепенно исчез. Чамплин лежал на земле, и я понял, что в настоящий момент могу им не заниматься. Феликс Паркер, согнувшись, по-прежнему стоял у воды спиной ко мне.

Ткань безукоризненного блейзера намокла от крови, и вид у Феликса был одурелый. Поток невнятных восклицаний лился из его рта, в то время как сам он пристально смотрел в голубую глубину.

Мне почему-то очень хотелось выяснить, что с ним, – почему он замер на месте, словно что-то приковало его навеки. Ноги еще плохо слушались, но я заставил себя приблизиться к нему:

– Феликс!

Казалось, он меня не слышал. Я вытянул шею, чтобы понять, к чему так прикипел его взгляд, и тут же понял, что погружаюсь в кошмар. Спинные плавники рыб прорезали поверхность буквально в двух ярдах от меня и затем внезапно исчезали. Возле ног Феликса кипела покрасневшая вода и метались серые хищники, рвущие на части мертвое тело Ромни.

Теперь я понял суть звуков, вырывавшихся из губ Паркера: их породили ужас и раскаяние, поскольку именно он, Феликс, и сотворил кошмар, волнующий воду у его ног. Отступив, я на мгновение увидел вынырнувшее белое брюхо и открытую пасть с двойным рядом гигантских зубов.

– Дэнни! – закричал обеспокоенный голос. – Как вы себя чувствуете, старина? – Из-за деревьев появился Кларри с ружьем в руке, которое он держал словно игрушку. – Я заблудился, возвращаясь на этот проклятый остров. Иначе появился бы уже давно. – Он взглядом оценил обстановку. – Вот уж не думал, что попаду в этого курильщика! – Затем он посмотрел через мое плечо, и глаза его расширились. – Черт возьми!.. – начал он хриплым голосом.

Я обернулся и увидел, что Лейла быстро подошла к Феликсу. Теперь они оба склонились над водой. Она с демонической улыбкой что-то шептала ему на ухо.

Кларри кинулся было к ним, я тоже, но Лейла не вовремя обернулась и заметила нас. В последний раз я увидел ее кобальтово-синие глаза, огненные искры вдруг зажгли ее зрачки.

– Мой отец хотел бы этого, – быстро сказала она.

После этого она обеими руками обвила талию Феликса и кинулась вместе с ним в воду.

Я услышал истошный крик. Водоворот закипел с новой силой. Я не имел сил пошевелиться, даже если и захотел бы. Кларри гигантскими шагами подлетел к берегу и посмотрел себе под ноги. Когда он повернулся ко мне, в глазах его еще отражалось только что увиденное зрелище. Бетти и Амброз тоже окаменели, охваченные ужасом.

– Кларри, – наконец выговорил я, – как случилось, что вы оказались здесь?

– Я обошел остров и бросил якорь на противоположной стороне. – Он попытался слабо улыбнуться. – Я просто вспомнил, что револьвер, который я вам дал, не заряжен. Надо же такому случиться! Я должен был первым делом убедиться, что он заряжен.

– Я тоже думал об этом.

Кларри опустился на колени возле Чамплина, затем посмотрел на меня и покачал головой.

– Вы раскололи ему череп, как яичную скорлупу, – сообщил он почти бодро. – В общем, кто мертв, а кто уцелел, так оно всегда и бывает.

– Мне было предназначено умереть.

– Но этого не случилось. Выжил тот, кто прав, и это справедливо.

Кларри указал на яхту, нанятую Ромни.

– Невозможно вести два судна, старина, – сказал он. – А эта избавит нас от ходьбы пешком. Завтра я вернусь за своей яхтой.

– Как вам угодно, Кларри.

Через пять минут мы подняли якорь и медленно отошли от берега. Я бросил последний взгляд на воду: она была чиста и светла, словно кристалл. Все вокруг дышало тишиной и покоем – таким и должен быть коралловый остров.

– Дэнни? – сказала Бетти. – В сущности, акулы играют полезную роль. Они чистильщики моря. Благодаря им оно становится чистым.

– Это такая же верная точка зрения, как и всякая другая, – ответил я.

Следующие два дня я переживал другой сорт кошмара, напичканного синими мундирами и кучей вопросов. Но в общем я понимал, что волновало этих людей. Они-то ожидали обычного расследования несчастного случая, а на руках у них оказались четыре трупа, причем три из них послужили пищей для акул, а у четвертого раздроблен череп. И это не считая известного Деймона Джильберта, убитого в Штатах. К несчастью, сохранился тот единственный труп, за который отвечал я. Был момент, когда я почувствовал, что вполне гожусь для длительного пребывания в Австралии. И ни тебе жареных каштанов, ни Фрэн, ни снега на Рождество в Центральном парке.

Наконец по истечении двух недель все начало улаживаться. Согласно показаниям Бетти и Амброза, я использовал незаряженный револьвер для законной самозащиты, и если бы я этого не сделал, то мы все трое были бы убиты. Кроме того, Кларри хорошо знали в городе, он имел приличную репутацию – обстоятельство, которое оказалось полезнее, чем другие два свидетеля, вместе взятые.

Во всяком случае, с меня сняли обвинение. Была принята версия самозащиты, и никто не занимался ненужной перепиской по этому поводу. Кажется, все вздохнули с облегчением. Мне сказали, что я могу уезжать домой, когда мне захочется, но никто не мог взять в толк, чего ради я стремлюсь в Северное полушарие, если здесь так солнечно и приятно. Я им сказал, что я домосед, и на этом дебаты кончились.

Кларри настаивал, чтобы состоялся прощальный вечер; он начался в шесть часов в пятницу и завершился только во вторник. Мне до сих пор не удалось вспомнить, как выглядит знаменитая Дорис.

Я летел домой вместе с Бетти Адамс, и это было чудесно, однако наше путешествие продолжалось на неделю дольше обычного. Когда я, наконец, опять увидел Манхэттен, Рождество уже прошло, хотя снег еще лежал. Хмурым днем в середине января я шел по Уолл-стрит.

Джеймс Барт, все такой же лысый Будда, шептал, обращаясь к мебели своего кабинета. Я солгал бы, если бы сказал, что он заплакал от радости, увидев меня.

– Насколько я помню, мистер Бойд? – сухо спросил он, адресуясь к настольному календарю. – Могу я быть полезен?

– Очень можете, – ответил я. – Например, вручив мне десять тысяч долларов, которые обещала мне Лейла, если я найду убийцу ее отца.

– Как вы уже знаете, мистер Бойд… мисс Джильберт мертва и не оставила завещания.

– Я могу доказать, что она обещала мне десять тысяч долларов. У меня сохранилась магнитофонная запись.

Он пожал плечами:

– Никакой надежды.

– Я могу также доказать, что нашел убийцу ее отца. Это есть в протоколах австралийской полиции.

– Смешно! – холодно заметил он.

Тогда я наклонился к нему и, бросив многозначительный взгляд, спросил:

– А как вы зарабатываете ваш хлеб теперь, когда и Деймон, и Лейла мертвы?

На его скулах загорелись красные пятна, а рука, схватившая карандаш, задрожала.

– Поразмыслив, мистер Бойд, – прошептал он своим ручным часам, – я решил, что ваши притязания на часть наследства мисс Джильберт обоснованны. Естественно, я не могу вам обещать, но думаю, что не ошибусь, если скажу, что не будет необходимости в документах, доказывающих ваши права на эту часть наследства. Думаю также, что будет достаточно моего подтверждения.

– Благодарю, мистер Барт. Надеюсь вскоре получить от вас известия.

– Потребуется всего несколько дней, мистер Бойд, – сказал он. – Я употреблю весь мой авторитет, чтобы этот вопрос был быстро урегулирован.

– Вы очень любезны, мистер Барт.

– Пустяки. Я просто хочу, чтобы до конца ваших дней у вас не было повода заходить в мою контору, мистер Бойд!

Чтобы отпраздновать свое возвращение, я повел Фрэн обедать в самый интимный кабачок.

Но не просидели мы и двадцати минут, как я заметил, что через два столика от нас сидит Амброз Норман. Он был с женщиной в черном платье, которую я толком не разглядел, потому что она сидела ко мне спиной.

Я подошел к их столику, чтобы поздороваться. Девушка небрежно играла маленьким портсигаром и оживленно болтала. Я остановился позади нее.

– Дэнни Бойд! – У Амброза был искренне обрадованный вид. – Вы один? Садитесь к нам.

– Я со своей секретаршей Фрэн.

– Приводите и ее! Выпьем вместе по стаканчику.

– Хорошо.

Я сделал ему знак, чтобы он познакомил нас.

– О, извините! – Амброз взглянул на меня удивленно. – Кошечка, это Дэнни Бойд!

Она повернулась ко мне с улыбкой. Натуральная блондинка, прическа – последний крик моды. Что касается ее ореховых глаз – они интриговали…

– Хэлло, Дэнни, – промурлыкала она очаровательным голосочком, – счастлива снова видеть вас.

– О… я… вы слишком любезны. Но… значит, мы уже знакомы?

Уголки ее рта слегка приподнялись:

– Вы меня не узнаете? Позвольте освежить вашу память.

Под мою руку просунулась ее рука и тихонько прижалась к груди. Божественное ощущение!

Но через секунду у меня вырвался крик боли, когда ее ногти впились в тело.

Я глядел, не веря своим глазам.

– Соня?!

– Конечно, Дэнни, – засмеялась она.

– Мне просто не верится!

– Я покончил с примитивным периодом, – с энтузиазмом объяснил Амброз. – Вы не находите, что Соня выглядит потрясающе?

– Фантастично! – воскликнул я. – Но как ей удалось избавиться от акцента и так быстро научиться говорить по-английски?

– Я нанял ей репетитора. Молодого, способного и красивого. Они работают днем и ночью.

– Особенно ночью, – добавила Соня с ясной улыбкой.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю