355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Том 3. Мини-убийцы » Текст книги (страница 19)
Том 3. Мини-убийцы
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 21:43

Текст книги "Том 3. Мини-убийцы"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 29 страниц)

Глава 10

Знакомое остренькое лицо под «вороньим гнездом» из темных волос выглядело слегка удивленным, когда Лора открыла нам дверь. Она сменила свой наряд из тонкой черной кожи на белый просторный свитер ажурной вязки, который вовсе не выглядел на ней мешковатым, а оранжевые брючки, которые туго обтягивали ее бедра и ягодицы, были заправлены в те же вычурные сапоги до колен.

– Приветик! – Лора тепло улыбнулась. – Не ожидала увидеть вас до вечера, Дэнни. – Она посмотрела на Шэрон, и ее улыбка слегка поблекла. – А тебя я вообще не надеялась больше увидеть, дорогуша!

– Могу поспорить, это не давало тебе ночью заснуть, – сказала Шэрон ледяным тоном.

Лора лениво улыбнулась, блуждая взглядом по довольно строгому клубному костюму, который был на Шэрон.

– Тебе, должно быть, ужасно досталось, дорогуша? – спросила она мурлыкающим голоском. – Вижу, это жутко тебя состарило, да и оделась ты подобающе своему возрасту.

– Ну, – пухлая нижняя губка Шэрон изогнулась в кошачьем оскале, – не все женщины лесбиянки, и не все одеваются соответствующим образом, не так ли, милочка?

– Билл дома? – поспешно спросил я. – Нам надо срочно его увидеть.

Лора согнула пальцы, спрятав когти, которые уже показались за мгновение до того.

– Он здесь. – Она открыла дверь пошире. – Входите…

Билл Донаван, в клетчатом твидовом костюме, который, в комбинации с бакенбардами в форме бараньей отбивной, придавал ему карикатурный вид английского эсквайра, находился в гостиной.

– Ну, – сказал он, широко улыбаясь, – это сюрприз – как сказала актриса графу, когда он знакомил ее со своим любовником!

– Бойд, похоже, примчался на помощь, – заявила Лора ледяным тоном, – не смог вытерпеть даже мысли, что его старушка будет чахнуть в неволе. Тебе не стоило беспокоиться, Дэнни-бой! – Она рассмеялась. – Если даже ее высадят на необитаемом острове с дюжиной матросов!..

– Чего не могу сказать о вас, если бы вас высадили на необитаемый остров с дюжиной хористок! – огрызнулась Шэрон.

– Девочки, пожалуйста! – Донаван предупреждающе поднял руку. – У меня есть мерзкое чувство, что с нас уже довольно неприятностей. – Он посмотрел на меня: – Верно, Дзнни-бой?

Я подробно рассказал, чем занимался сегодня утром, включая и телефонный звонок в Нью-Скотленд-Ярд. После моих слов наступило продолжительное молчание; Донаваны только переглядывались. Затем Билл яростно потянул свои бакенбарды и спросил:

– Умно ли вы поступили, Дэнни?

– Они узнают, что это моя квартира! – уныло заявила Лора. – И станут разыскивать меня? – спросила она.

– Но ведь у тебя железное алиби, сладкая моя, – вежливо напомнил я ей. – Ты же все это время была со мной, помнишь?

– Но мне противна мысль о том, что эти безобразные гориллы копы будут толкаться в моем доме, задавая множество глупых и каверзных вопросов! – огрызнулась она. – Ты этого хочешь, верно?

– Рано или поздно они все равно нашли бы Анну Гейне, – сказал я. – У нас с тобой алиби, сладкая моя. Ты была со мной, а я находился с тобой! – Я вяло улыбнулся ей. – Не хотел, чтобы полицейские спросили тебя об этом до того, как ты успеешь все позабыть.

– Хочешь сказать, что не доверяешь мне, Дэнни? – холодно спросила Лора.

– В данный момент я не доверяю никому, – честно признался я, – включая и себя самого.

– Легавым не потребуется много времени, чтобы разузнать, что у Лоры есть брат и где этот брат живет! – прорычал Донаван. – Значит, они могут появиться здесь в любое время.

– Верно, – согласился я. – Вот почему мы все сейчас здесь. Во всяком случае, аукционные торги не состоятся, потому что Рэнц не может на них присутствовать. Остается только один покупатель, Билли-бой. Мисс О’Берн здесь.

Донаван какое-то мгновение пристально смотрел на меня, потом улыбка саблезубого тигра искривила его губы.

– Ты ловкий негодяй, парень. А?

– Я еще в этом не уверен, – честно признался я. – Задай мне тот же самый вопрос завтра утром, ладно?

– Он шикарно обвел тебя вокруг пальца, братец! – сказала Лора глумливо. – У тебя нет выбора. И твоя беда в том, что ты с самого начала проявлял непомерную жадность. Если бы ты просто продал кувшины одному из покупателей, ты мог бы…

– Ты можешь захлопнуть свой поганый слюнявый рот? – элегантно спросил Донаван. – Учти, я отнюдь не уверен, что ты с самого начала не подыгрывала Бойду! Едва у тебя в глазах появляется этот сумасшедший блеск при виде мужика, как ты тут же готова на все, лишь бы сделать его счастливым – не только в постели, но и вне ее!

– Неужели?! – Глаза Шэрон блеснули злобной радостью, когда она уставилась на Лору. – Так ты уже побывала с Дэнни в постели? Ты что же – бисексуалка?

– Валяйте дальше, скоро вам придется обмениваться оскорблениями еще и с полицейскими ищейками! – прорычал я. – Ведь я сказал, что у нас осталось не так уж много времени, помните?

– Хорошо! – Донаван в бешенстве обрушил свой кулак на спинку кушетки. – Сколько, мисс О’Берн?

– Не думаете ли вы, что я сделаю вам предложение, даже не взглянув на них? – холодно спросила Шэрон.

– Нет, не думаю! – На этот раз Билл обеими руками ухватил свои бакенбарды и яростно дернул их. – Они в кабинете. – Он пошел к двери, а Шэрон засеменила за ним.

Я подождал, пока они выйдут в коридор, а затем заглянул в ледяные серо-зеленые глаза.

– Мне плевать на то, что она – твой босс, Дэнни-бой, – ядовито прошипела Лора. – Если она хоть раз еще наедет на меня, я вырву ей все лохмы под корень и заставлю их сжевать!

– Смотри на это проще, сладкая моя, – попросил я. – Сделай мне одолжение.

Губы ее изогнулись в презрительной усмешке.

– Заниматься любовью средь бела дня! В гостиной, мистер Бойд?! Это не только аморально, но и вообще недостойно британца! Но вы, американцы, наверняка скатились с катушек еще во времена Бостонского чаепития[9]9
  Бостонское чаепитие – эпизод борьбы английских колоний в Северной Америке за независимость. В знак протеста против беспошлинного ввоза чая в Северную Америку, что подрывало экономику колоний, члены организации «Сыны свободы» в декабре 1773 г. проникли на английские корабли в Бостонском порту и выбросили в море партию чая.


[Закрыть]
.

Я сбросил пиджак, положил «магнум» на стул рядом с собой, затем снял кобуру с плеча и запихнул ее за подушки на кушетке.

– Поставь свою ножку на этот стул! – велел я Лоре, у которой глаза полезли из орбит.

Она сделала, как я просил, и я засунул «магнум» стволом вперед в голенище ее вычурного сапога. Он отлично вошел, во всяком случае, выпуклости не было заметно.

– Попробуй походить, – сказал я.

Лора сделала три шага – она явно была в состоянии естественно передвигаться с пистолетом в сапоге. Остановившись, она спросила:

– Ты уже успокоился? Для чего все это?

– Это моя просьба, сладкая моя, – сообщил я ей, снова надевая пиджак. – Хочу, чтобы ты присмотрела за ним ради меня, некоторое время, ладно?

– Дэнни…

– Давай присоединимся к остальным, – сказал я, крепко схватил ее под локоть и потащил к двери. – Я слыхал об этих чертовых кувшинах столько, что мне просто необходимо их увидеть.

Лорра не успела еще возразить, как мы уже добрались до кабинета. Я затолкал ее туда и вошел следом. Донаван, выставив железный контейнер на небольшой письменный стол, объяснял Шэрон действие защитного устройства с кодовым замком и подсоединенной внутрь гелигнитовой бомбой.

– Это замечательно, мистер Донаван, – сказала Шэрон, когда он закончил. – Теперь я могу их увидеть?

– Конечно. – Билл из предосторожности повернулся к нам спиной, пока набирал комбинацию цифр, затем аккуратно поднял крышку и сунул под нее руку.

Он осторожно вынул один из винных кувшинов и поставил на стол рядом с контейнером. На лице Билла появилось благоговейное выражение, и я услышал, как Шэрон вдруг резко втянула в себя воздух, когда посмотрела на него.

Даже для парня вроде меня, который ничего не смыслит в антиквариате, а в старинном китайском фарфоре понимает еще меньше, это было потрясающее зрелище. Кувшин имел в высоту примерно два с половиной фута, очень пропорциональный: от округлого низа в форме эллипса поднималось узкое горлышко, переходящее в голову птицы феникс. На тонком фарфоре выделялась резная полоска с цветами лотоса, а гладкая селадоновая глазурь имела коричневато-оливковый оттенок, что придавало всему изделию эфирную прозрачность. Злобные ястребиные глаза на голове феникса казались почти живыми, а из приоткрытого клюва высовывался раздвоенный змееподобный язык.

– Хотите посмотреть поближе – пожалуйста, – почти прошептал Донаван.

– Нет. Шэрон медленно облизнула губы. – Никому бы не удалось подделать ни голову феникса, ни качество фарфора. Это подлинный «юй». – Она глубоко вздохнула. – Мне хотелось бы взглянуть на другой кувшин из этой пары.

– Конечно. – Донаван осторожно поставил первый кувшин обратно в металлическую коробку, затем извлек его двойник и водрузил на стол. – Я обычно не вынимаю из контейнеров оба кувшина одновременно, – сказал он с ухмылкой, – назовем это мерой предосторожности.

– Я это оценила, мистер Донаван, – сказала ему Шэрон.

– Ну, если вы удостоверились, что оба кувшина подлинные… – Он не стал ждать ее ответа, поместил второй кувшин обратно в коробку и осторожно закрыл крышку. Проделав все это, он сказал: – Почему бы нам всем не вернуться в гостиную? Там мы сможем удобно расположиться и обсудить деловые вопросы. Не так ли, мисс О’Берн?

Мы вернулись в гостиную, и Донаван уселся в свое кресло.

– Ненавижу говорить о деньгах с пересохшим горлом, – сказал он со своим утробным смехом, от которого мои нервные окончания затрепетали. – Лора, принеси-ка нам выпить!

– Твое желание для меня закон, как всегда, братец! – сказала она с издевкой. – Темное пиво для тебя, виски – для Дэнни-боя, а с вашим мышьяком что сочетается, мисс О’Берн?

– Я не хочу пить, – огрызнулась Шэрон. – Поэтому можете держать свои коротенькие грязные ручонки подальше от аптечки!

В глазах Лоры вспыхнул дьявольский блеск, когда она оторвала от пола свой правый сапог и скользнула пальцами за голенище. Я уже готов был броситься на нее всем телом, но она одарила меня издевательской улыбочкой и легонько почесала ногу. А я вытер платком холодную испарину со лба.

– Лады. – В глубоком басе Донавана звучала нотка раздражения. – Как напоминал нам Дэнни-бой, у нас не слишком много времени для заключения нашей сделки, мисс О’Берн. Я ожидал от аукциона кое-чего сверх ста пятидесяти тысяч долларов, но теперь обстоятельства изменились… – Он легонько дернул себя за бакенбарды.

– Согласен на сто тысяч! Могу принять от Слейтера чек частного швейцарского банка.

Шэрон рассмеялась с неподдельным весельем, беспечно откинувшись на спинку стула.

– У вас неплохое чувство юмора, мистер Донаван, – отсмеявшись, сказала она.

– Хорошо. – Донаван пожал массивными плечами. – Хотите поторговаться? Назовите свою цену.

– Тысяча долларов в дорожных чеках, – холодно сказала Шэрон. – Берите, или оставим это дело.

– Тысяча долларов? – Донаван тупо уставился на нее. – Вы шутите! Да эти предметы бесценны!

– В случае, если вы собираетесь продать их коллекционеру, специалисту по китайскому фарфору, – бросила Шэрон. – Но здесь я не вижу ни одного такого, мистер Донаван.

– Я сам как коллекционер стою гораздо больше тысячи долларов, черт побери! – возразил Донаван. – Благодарю вас, я их оставлю у себя!

– До тех пор, пока сюда не прибудет полиция? – с издевкой спросила Шэрон. – Это не добавит неприятностей к вашим неотложным проблемам? Я имею в виду объяснения, откуда взялись эти старинные вещицы и как вы доставили их в эту страну?

Билл долго молча смотрел на нее, и на его лице расплывалась саблезубая ухмылка.

– Хорошо, – сказал он спокойно. – Но я скорее намеренно наберу неверную комбинацию цифр, чтобы они не достались никому, чем отдам их бесплатно! И я сделаю то, что сказал, мисс О’Берн!

– Уверена, сделаете, – спокойно ответила Шэрон. – Я даю вам за них десять тысяч долларов, мистер Донаван, и это мое последнее предложение.

Донаван мгновение колебался, затем посмотрел на дверь.

– Лора! – нетерпеливо позвал он. – Я, кажется, велел тебе принести эту чертову выпивку!

– Меня перехватили по пути и задали жару, – зловеще прошипела Лора. – Можешь так не смотреть, дорогой братец, – у нас куча незваных гостей!

Она вышла из дверного проема, за ней следовали одетый с иголочки дылда по имени Дин, бледнолицый головорез по имени Лонни и некто, по виду похожий на маленькую старую леди, которая была владелицей всех автомобилей на автостоянке. Двое головорезов держали в руках пушки, а Дин воспользовался своей, чтобы усадить Лору на кушетку рядом со мной.

– Дэнни! – забулькала Шэрон. – Это снова те же самые молодые люди!

– И вдобавок иллюзорная старая мисс Смит! – согласился я.

– Заткнись, Бойд! – Дин ударил меня ребром ладони так, что чуть было не срубил мою голову с шеи, затем со знанием дела обыскал. – Эй, Лонни! – Он отступил с натянутой ухмылкой на лице. – Знаешь, а он чистенький!

– Видно, решил, что не встретит никакого сопротивления? – прорычал Лонни. – Ты! – Он указал своим пистолетом на Донавана. – Вставай, руки за голову и поворачивайся!

Донаван сделал, что ему велели, а Лонни, победно ухмыльнувшись, обыскал его. Он извлек из заднего кармана твидовых брюк Донавана тридцать восьмой.

– Порядок, теперь можешь сесть, – сказал он и сунул пистолет к себе в карман.

– Что, черт побери, тут происходит? – прорычал вдруг Донаван. – Кто, к дьяволу, эти люди?!

– Два заграничных головореза, в существование которых ты не верил, – сообщил я ему. – И мисс Смит, в которую ты тоже не верил!

Войдя в комнату, женщина сделала несколько шагов вперед и остановилась. Я припомнил описание коридорного Альфа – оно точно к ней подходило.

«Жирная старая потаскуха, по виду вроде содержательницы борделя, или что-то вроде того…»

На ней все еще было меховое манто. Шляпка с большими полями и густой вуалью полностью скрывала ее лицо. Около двух дюймов аккуратно завитых рыжевато-каштановых волос виднелись из-под шляпки сзади.

– Все очень просто, мистер Донаван, – сказала она приглушенным голосом из-под густой вуали. – Нам нужны винные кувшины.

– Неужели? – Его взгляд неожиданно чуть просветлел. – Ну, тогда вам решать это с мисс О’Берн. Ее настоящая ставка была смехотворно низкой – десять тысяч долларов на данный момент!

– Где они? – спросила мадам.

– В небольшом металлическом контейнере в моем кабинете, – весело сказал Билл.

Голова с рыжевато-коричневыми буклями повернулась к Дину.

– Пойди возьми контейнер, – отрывисто приказала она, – и принеси сюда.

Дин уважительно кивнул и вышел из комнаты. Донаван подергал свои бакенбарды и ослепительно улыбнулся даме.

– Думаю, стоит вас предупредить насчет металлического контейнера…

– Знаю, – прервала его она. – Он открывается шифром, а внутри ждет сюрприз в виде бомбочки.

– Значит, вам это уже известно, – сказал Донаван, кивнув. – А поскольку мисс О’Берн только что удостоверилась, что предметы подлинные, то я думаю, в данный момент вы поверите ей на слово.

– Поверю – в данный момент! – Мадам сунула руки в перчатках в глубокие карманы своего просторного мехового манто. – И делаю свою ставку, мистер Донаван.

Она подвинулась, пропуская Дина, осторожно обнимавшего руками металлическую коробку.

– Поставь на тот кофейный столик, – указала она ему. – Осторожней!

Дин поставил коробку и с явным облегчением распрямился.

– Можно стать психом, пока несешь в руках это старье! – сказал он, не обращаясь ни к кому.

– Альтернативная ставка? – с жадностью спросил Донаван.

– Конечно, – сказал приглушенный голос. – Жизнь вашей сестры и ваша собственная в обмен на правильную комбинацию цифр!

На лице Билла на мгновение появилось ошеломленное выражение, затем он заставил себя рассмеяться.

– Вы с ума сошли! – сказал он. – Я – единственный, кто знает шифр! Убейте меня, и вы никогда больше не увидите эти кувшины целыми!

– Вот почему мы начнем с вашей сестры, – холодно сказал приглушенный голос. – Но в ту же минуту, как вы откроете нам контейнер, мистер Донаван, мы уйдем.

Мадам повернулась к Дину, и в его глазах я прочел выражение безобразного предвкушения.

– Можешь начинать! – сказала ему маленькая старуха.

Дин положил свою пушку в кобуру, вытащил из набедренного кармана нож с кнопкой и нажал на нее. Нож раскрылся, и перед нами неожиданно предстало сверкающее острое лезвие.

– Повеселимся! – Дин восхищенно посмотрел на Лору. – Барышня просто создана для этого. Я могу вырезать свое полное имя на этой суперфигуре, да еще место останется для какого-нибудь фантастического рисунка.

Он стал медленно подходить к ней, лезвие ножа вспыхивало, когда он поводил рукой из стороны в сторону.

– Сними свитер, беби! Папочка хочет посмотреть на материал!

– Убери это! – сказал я.

Лезвие ножа блеснуло в направлении моего горла, и я инстинктивно отпрянул, затем оно снова отклонилось, и Дин глумливо засмеялся.

– Запомни, Бойд, ты не бессмертен!

– Просто удели мне минутку, ладно? – Я с трудом проглотил желчь, подступившую к горлу при одной мысли, что я прошу у него одолжения. – В данный момент я на вашей стороне.

– Ну да?! – Его рука нетерпеливо дернулась. – Тогда докажи это.

– Билл, – я посмотрел на маячившее передо мной одутловатое бледное лицо Донавана, – открой для них контейнер!

– Что? – завопил тот в приступе внезапной ярости. – И отдать им эти чертовы винные кувшины! Знаешь, как дорого мне стоило только вывезти их из Китая?! Я провел два месяца в Макао, непрерывно покрываясь потом и ожидая, что один из моих подпольных связных может обмануть меня и выдать поганым коммунистам! Два месяца, Бойд! Целых два месяца ждать, что в любой момент коммунистический агент воткнет тебе нож в спину! А теперь ты хочешь, чтобы я расстался с этими проклятыми вещицами!

– У тебя нет выбора! – прорычал я, положив защищающим жестом руку на бедро Лоры. – Они сделают что сказали, они разрежут твою сестричку на ленточки – медленно – и прямо у тебя на глазах! Тебе придется открыть контейнер!

– Нет! – Когда Билл яростно замотал головой, с его лица полил пот. – Нет! Я не сделаю этого!

– Ну… – Лора пыталась говорить спокойно, но голос неожиданно подвел ее, дрогнув. – Я частенько размышляла, насколько сильно брат может любить свою сестру… Настал момент это проверить.

– Ладно, – бросил Дин. – Ты сделал свой ход, Бойд! Ты! – Нож ткнулся в направлении правой груди Лоры, острие утонуло в свободной вязке свитера. – Я велел тебе снять это!

– Думаю, тебе стоит сделать, как он говорит, сладкая моя, – сказал я Лоре. – Билл переменит свое решение прежде, чем тебе сделают больно.

Я успокоительно похлопал ее по бедру, затем ловко провел рукой по ее колену и залез за голенище вычурного сапога. Мои пальцы сомкнулись на стволе «магнума» и вытянули его наружу.

– Бросай нож, дерьмо! – приказал я Дину.

Пальцы его задрожали, и нож с выдвижным лезвием упал на пол. Я схватил парня за пиджак спереди левой рукой и притянул к себе вместо щита..

– Лонни! – завопил я. – Бросай пушку, или я выпущу твоему напарнику кишки, и они забрызгают всю комнату!

Я услышал приглушенный выстрел, который прозвучал словно выстрелили где-то очень далеко. Пока я разбирался, в чем дело, глаза Дина закатились, от них остались только белки, а его обмякшее тело неожиданно выскользнуло у меня из пальцев и безжизненно распростерлось на полу у моих ног. Мельком я заметил изумленное лицо его напарника и пистолет, обращенный в пол.

Но тут Донаван издал дикий крик и бросился на Лонни. Перепутанной грудой они свалились на пол, и последовал еще один выстрел – на этот раз громкий и ясный.

– Осторожней, Дэнни! – закричала мне на ухо Лора, и я рефлекторно метнулся от кушетки вбок за какую-то секунду до того, как прозвучал еще один приглушенный выстрел.

Я ударился об пол и встал на колени, наконец сообразив, откуда исходят приглушенные выстрелы. При этой мысли меня бросило в жар. Маленькая леди не двигалась, она все еще стояла, сунув руки в карманы своего просторного манто, а в правом кармане я смог ясно разглядеть дырку с безобразными обожженными краями. Я вскочил на ноги, взвел курок своего «магнума» и сделал два выстрела прямо ей в грудь. Дама упала спиной в дверной проход, а я быстро развернулся к двум мужчинам, боровшимся на полу.

Донаван лежал на спине с неуклюже подогнувшимися ногами и смотрел на меня бессмысленным взглядом – во лбу его зияла рана. Пистолет лежал на полу, и Лонни стоял перед ним на коленях, не сводя глаз.

– Только пошевели одним пальцем, чтобы взять его, Лонни, – прохрипел я, – и почувствуешь его там, где ты врезал Донавану, – во лбу!

Тот поднял на меня глаза, округлившиеся от ужаса, и его губы мелко задрожали.

– Это был несчастный случай, честно! – сказал Лонни прерывающимся голосом. – Он прыгнул на меня, а пушка упала, пока мы боролись на полу!

Я пнул пистолет, и он скользнул по полу к Лоре.

– Возьми это, – велел я ей, затем заставил парня подняться на ноги и вытащил из его кармана тридцать восьмой, который тот отнял у Донавана.

– Это был несчастный случай, – повторял Лонни дрожащим голосом. – Клянусь, Бойд!

– Сядь и заткнись! – велел я ему.

Он рухнул в кресло, в котором раньше сидел Донаван, и закрыл лицо руками. Я отвернулся от него и увидел глаза Лоры, в ужасе застывшие на мне.

– Он умер, верно? – тихонько спросила она. – Я имею в виду Билла.

– Он мертв, – согласился я. – Думаю, Лонни говорит правду, это был несчастный случай.

Я услышал шелестящий звук и повернул голову, чтобы увидеть, как Шэрон неловко встала на ноги; голова ее была бессильно опущена, словно она находилась в трансе.

– Как нелепо, – сказала она прерывающимся голосом. – Все из-за этих винных кувшинов – четверо умерли из-за них!

Шэрон указала на контейнер, все еще стоящий на кофейном столике.

– Теперь они никогда никому не достанутся, не так ли?

– Неужели галерея находится в таком упадке, Шэрон? – спросил я тихо.

– Что?! – Она медленно повернула голову ко мне, очень медленно, словно опасалась, что голова свалится у нее с плеч при первом резком движении. – Что вы сказали?

– Я размышлял об этой стычке с Лонни и Дином у себя на квартире, сказал я, – еще до того, как мы уехали из Нью-Йорка. Что меня убедило, так это пуля, которую Лонни получил в плечо. Но после я пришел к заключению, что, возможно, он поэтому был так зол на своего напарника. Все было заранее подстроено, чтобы убедить меня в подлинности происходящего, и Дин должен был промахнуться – а он этого не сделал.

– Не понимаю, куда вы клоните, – прошептала Шэрон.

– Слейтер хотел, чтобы вы представляли его на аукционных торгах, – продолжал я. – Вы знали – он готов выложить целое состояние за эту рухлядь. А если бы вам удалось купить их по дешевке, то вы смогли бы сделать состояние, продав их Слейтеру за назначенную им же цену. Но все это дурно пахнет, не так ли? Поэтому, когда вы рассылали эти анонимные письма с угрозами всем возможным покупателям, вы, естественно, включили и его. Вот только Слейтер отреагировал неожиданно для вас – настоял на том, чтобы вы наняли частного детектива. И я должен был поехать с вами для охраны. Вот почему вы велели своим людям – Дину и Лонни – разыграть эту комедию и убедить меня, что у вас имеются соперники. И предусмотрительно велели им дать мне номер телефона, по которому я смог бы связаться с мисс Смит. Вы хотели доказать, что она и в самом деле существует.

– Она и в самом деле существует! – огрызнулась Шэрон, указав на бесформенную груду меха, лежащую на полу. – Вы только что, ее застрелили!

– Вам удалось напугать пару покупателей, – устало сказал я. – Оставался только Рэнц. Ваша компаньонка – иллюзорная мисс Смит, так мне помогавшая! – прибыла в Лондон с заграничными громилами, и вы поддерживали с ней связь. Возможно, светлая идея похищения барышни Гейне, чтобы заставить Рэнца не участвовать в торгах, тоже принадлежала вам? Интересно, а это вы придумали, чтобы Дин приволок меня в тот частный пансион, а затем схватил девушку, предварительно аккуратно написав мое имя помадой на зеркале в ванной комнате? Хотели убить двух зайцев одним выстрелом, а?

– Да вы спятили! – вскрикнула Шэрон.

Я повернул голову к Лонни:

– Послушай! Мне нужна правда, и если я ее не получу, тебе придется отсидеть за убийство, а не за неосторожное обращение с оружием!

Парень поднял голову и минуту смотрел на меня обезумевшим взглядом.

– Конечно, вся эта стычка в вашей квартире была подстроена, – сказал он. – Для этого нас наняла мисс Смит. Велела сообщить вам тот номер телефона и смутно описать ее как китаянку! С самого начала нам это не слишком-то понравилось, но она уверила нас, что беспокоиться не о чем, потому что мадам О’Берн обеспечит, чтобы вы не сдали нас копам. Тогда Дин исполнил все, как было сказано, а я получил эту проклятую пулю в плечо!

– А что же произошло с барышней Гейне? – подтолкнул я его.

– Мы выкрали ее из апартаментов Рэнца, затем заехали в этот отвратительный маленький отель, где обнаружили, что вы сбежали, и привезли ее в дом мадам Смит. Смит сказала, что желает получить кое-какую информацию от девушки, и пошла в комнату. Она закрыла дверь, и минут через десять мы услышали выстрел. Когда мы ворвались туда, в руках у мадам Смит был пистолет. Она сказала нам, что девушка набросилась на нее и мадам застрелила ее из самозащиты. Кто мы такие, чтобы спорить с ней! Потом мы взяли тело и оттащили его в другую квартиру, которая, по словам мисс Смит, принадлежала ей. – Он кивком указал на Лору. – Это правда, Бойд.

– Дэнни, – сказала Лора тоненьким голоском. – Кто такая эта мисс Смит?

– Не хочешь ли посмотреть?

Она пошла со мной к двери, и я опустился на колени перед телом маленькой леди.

– У Анны Гейне под ногтями были какие-то рыжевато-каштановые волосы, – напомнил я.

Лору передернуло.

– Помню!

Я осторожно приподнял шляпку, и она отделилась от вуали, которая оказалась не чем иным, как куском темной сетки, закрывающей лицо и завязанной низко на затылке под аккуратно завитыми густыми рыжевато-каштановыми волосами.

– И у мисс Смит волосы такого же цвета, – сказал я, утверждая очевидное. – Должно быть, Анна Гейне схватила пригоршню этих волос… – Я крепко схватил в пригоршню мягкие волосы. – И потянула – вот так!

Я резко дернул и тут же снял скальп с покойной мисс Смит – парик обнажил седые волосы, все еще красиво вьющиеся. Затем я стянул вуаль с лица. Лора с ужасом уставилась на пухлые щечки и раздраженный ротик в форме розового бутона, раздвинувшийся в ухмылке.

– Дэнни, – охнула Лора, – это же тот маленький тип, с которым ты разговаривал в вестибюле отеля вчера ночью!

– Арнольд Райт, – согласился я. – Я еще удивился, как это ему удалось прилететь вчера, когда сгустился такой сильный туман, что даже летучая мышь с радаром не смогла бы приземлиться в лондонском аэропорту! – Я поднялся на ноги и посмотрел на Шэрон. – Вы все еще хотите мне сказать, что Арнольд Райт не был вашим компаньоном?

– Она ему регулярно звонила, – сказал Лонни охрипшим голосом. – Держала в курсе происходящего.

Нотка изумления звучала в его голосе.

– И она… он! Все время нас обманывал! А я даже и не понял!

– Правильно! – крикнула Шэрон, задыхаясь. – Но если я не могу получить эти проклятые кувшины, я, черт побери, сделаю так, чтобы они не достались никому!

Она бросилась к кофейному столику – я не успел остановить ее. Шэрон крутнула кодовой замок направо, а потом налево. Изнутри контейнера послышался приглушенный рев, затем он яростно закачался и упал набок. Крышка открылась, и тонкий поток фарфоровых осколков посыпался на пол.

Инспектор Чалмерс поднес спичку к своей трубке и стал аккуратно выпускать облачка дыма, пока она не разгорелась. Это был здоровяк с нежным округлым лицом и синими глазками-буравчиками, полускрытыми в складках жира. Он был из тех парней, которые ничего не делают в спешке, поэтому от него так просто не отвертишься. Последние пять часов, которые я провел с ним, он выводил меня из терпения больше, чем игривый котенок.

– Должен сказать, мистер Бойд, – он блаженно выпустил дым, – я считаю ваше поведение абсолютно незаконным, и вам повезло, что против вас не выдвинуто обвинение в недонесении о таком серьезном преступлении, как убийство!

– Но ведь я сообщил, инспектор, – напомнил я ему.

– Спустя целых десять часов! – пробурчал он. – Но поскольку вы объяснили, что это была единственная возможность найти убийцу, верно?.. Полагаю, в этом был определенный смысл.

– Благодарю вас, инспектор, – ошеломленно сказал я.

– Против мисс О’Берн выдвинуто обвинение в преступном сговоре, и мне хотелось бы выдвинуть против нее обвинение в пособничестве убийце, но не вышло, – с сожалением сказал инспектор. – Однако уверен, что она все же получит прекрасное представление о британских тюрьмах. Скажем, в течение восемнадцати месяцев.

Он веско постучал по своей трубке, и я подумал, что горящие табачные листья, без сомнения, послушно перестраивались в чубуке, как ему хотелось.

– Гангстер… Лонни Джадд?.. Странное имя – Лонни. Моя сестра назвала своего первенца Аполлоном. Ну до чего же глупо! Я в свое время говорил ей об этом, но она меня не слушала. Теперь бедняге шестнадцать лет – худой как щепка и носит большие очки с толстыми стеклами! О чем это я?

– О Лонни, – вежливо напомнил я.

– Мы инкриминировали ему убийство, насильственное похищение немецкой девушки, соучастие в преступлении после факта убийства… нелегальный ввоз и использование оружия… – Инспектор презрительно фыркнул. – Он тут задержится по крайней мере лет на пятнадцать!

– Неплохо, – сказал я.

– Конечно, коронер произведет расследование смерти Райта, – флегматично продолжал Чалмерс. – Не думаю, что вам следует об этом волноваться. Доказано, этот человек – убийца, и вы пристрелили его в порядке самозащиты… что кое о чем напомнило мне, мистер Бойд?

– О чем же? – Я слабо улыбнулся ему.

– Откуда вы взяли пистолет?

– Из сапога Лоры, – пробормотал я.

– Это мне известно! – бросил тот. – Но я имел в виду – изначально?

– Вы имеете в виду – с самого начала? – Я уставился на инспектора, словно загипнотизированный удавом кролик, – в голове у меня было пусто.

– Ну… это… значит…

– Г-м-м-м! – Чалмерс кивнул. – Я тоже так думаю. Из квартиры Рэнца, не так ли?

– Ну… – Я посмотрел на него, благодарно выпучив глаза. – Ну конечно же!

Синие глазки подмигнули мне, словно у сатанинского Санта-Клауса.

– Хорошо! – Он несколько минут попыхивал своей трубкой. – Сейчас я не могу инкриминировать Рэнцу убийство, но мне нужна какая-то причина, чтобы выдворить его из страны! Нелегальный ввоз оружия вполне подойдет, действительно, очень неплохо! – Он вынул трубку изо рта и указал мундштуком в направлении двери своего кабинета. – Полагаю, вы устали, мистер Бойд. Почему бы вам не вернуться в свой отель и не отдохнуть хорошенько? Мы свяжемся с вами через пару деньков.

– Благодарю вас, инспектор. – Я зашагал к двери, затем неожиданно вспомнил: – А как насчет Лоры Донаван?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю