Текст книги "Вентус"
Автор книги: Карл Шредер
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 37 страниц)
Одна из золоченых ног мерзкой твари была как раз на краю кровати. Джордан хотел было крикнуть, но из горла вырвался еле слышный хрип. Он метнулся вперед и пнул механу по ноге. Та потеряла равновесие и свалилась на пол.
Затем поднялась, шипя и вращая конечностями. Джордан думал, что она нападет на него, однако механа, обогнув его, снова начала взбираться на кровать.
– Нет!
Джордан прыгнул на постель, подняв над собой шаль. С ужасом глядя на стеклянные шары и белый металл, он услышал за спиной сиплый шепот Мэй:
– Шаль!
Рука механы протянулась мимо Джордана, подняла Каландрию Мэй и швырнула ее в угол спальни, словно пушинку. Разбив при падении резной столик, Мэй осела у стены. Тварь бросилась к ней.
Но Каландрия уже стояла на ногах. Глаза и зубы ее блестели в слабом свете, струившемся из окна.
– Сволочь! – прошипела она.
Джордан так и не понял, кого она имела в виду – механу или его за то, что оставил ее без защиты.
Механа бросилась на нее, но Мэй увернулась и схватила обломок стола, размахивая им, как дубинкой. Она ударила нападавшую. Обломок разлетелся на мелкие кусочки. Механа-убийца упала на пол.
– Шаль! – вскричала Мэй.
Джордан спрыгнул с кровати и бегом метнулся к ней. Они вместе съежились под тонкой тканью. Джордану это казалось самоубийственным маневром. Но золоченая штуковина остановилась, вращая туда-сюда стеклянными шарами. Потом нагнулась, подняла обломок стола, еще один и еще, складывая деревяшки себе на руки. Она убирала помещение.
Леди Мэй со стоном сползла по стене. Джордан взял ее ладони и разжал их, ожидая увидеть разрезы до кости и поврежденные сухожилия. Порезы были, длинные и тонкие, на ладонях и на кистях, но совсем неглубокие. И рана у нее на шее тоже была поверхностной – кровь из нее почти перестала сочиться, хотя тонкая ночная рубашка вымокла и была покрыта бурыми пятнами.
– Как… – Джордан отдернул свою собственную руку. Мэй открыла глаза и слабо улыбнулась ему.
– Нет ни синяков, ни глубоких ран… Я ношу доспехи, Джордан, только не на коже, а под ней. Меня нельзя сильно порезать. А в крови у меня есть вещество, которое тут же помогает ей свернуться. Что же касается полета через комнату, то это… ерунда. – Она закашлялась. – Почти ерунда.
– Пойдемте отсюда, – сказал Джордан.
Мэй поглядела на золоченую механу, суетливо застилавшую постель.
– Да, пожалуй. Пойдем.
Они забрали из-под кровати ее одежду и башмаки. По пути к двери Мэй сказала:
– В следующий раз, когда тебе приспичит, сходи на горшок. Джордан начал было оправдываться, что горшка там не было, – и тут вдруг невольно представил себе, как золотистая тварь прячется под кроватью и сует ему в руки ночную вазу. К собственному ужасу, Джордан хихикнул. Что еще более удивительно, Мэй тоже прыснула со смеху. Они оба зашлись от хохота, и это было хорошо…
5
Армигер пытался открыть глаза. Что-то вернуло его в тело, в которое он не собирался возвращаться.
Глаза как следует не открывались. Веки высохли, как дубленая кожа, глазные яблоки под ними съежились.
Вокруг была тьма. Он по-прежнему находился в нише, замурованной, как и полагается, со всех сторон. Соседи его мертвы, и по идее, он должен был найти с ними общий язык – он тоже мертв.
Жизнь означала для него гораздо больше, чем одно это тело, так что выживание тела как такового было несущественно. Он был богом, созданным из живых атомов и вобравшим в себя энергию солнца. Разум его заключался не в отдельном мозге, но в гармоничной симфонии миллионов сознаний. Каждая вещь, которой он касался, открывалась ему во всех возможных ипостасях. И каждую вещь, на которую он смотрел, он видел насквозь, так что она была одновременно напоминанием обо всех остальных вещах. Всё для него было во всем, и он веками действовал решительно, не зная сомнений.
Его разбила наголову армия созданий, столь же безмозглых по сравнению с ним, как бактерии. Армию возглавляла женщина, и для нее он был лишь случайным препятствием, которое требовалось устранить. Когда она убила его, она даже представить себе не могла, что погибло создание, чей опыт превосходил опыт всей ее расы. На все вопросы, которые она могла бы задать, он ответил давным-давно. Но она была невежественна, и поэтому вся его мудрость пропала даром.
Тело Армигера не имело смысла без высшего «я». Тот факт, что оно все еще двигалось и дышало, не имел значения; душа, бывшая его сутью, более не существовала.
Но лежа здесь без чувств, в забальзамированной и иссушенной оболочке, Армигер продолжал думать. Он был замкнут в парализующем круге горя; все его мысли обращались к высшему «я», основе его существования, а поскольку оно исчезло, каждая мысль упиралась в тупик. Идеи и воспоминания наталкивались на этот барьер, и в мозгу у Армигера воцарился хаос, в котором ни одна мысль не могла сформироваться до конца и ни одна идея не выкристаллизовывалась в отточенную форму. Смутные кошмарные образы, непонятные воспоминания и монотонные фрагменты множились и отражались друг от друга. Эта плоть обратится в прах, но настоящее тело Армигера представляло собой нитевидную сеть, созданную нанотехнологией, которая могла жить веками. Как и отзвуки горя.
Поэтому ничто не имело значения и не могло потревожить его покой. Однако глаза его открылись.
Он почувствовал слабую вибрацию. Звук чьих-то шагов пробудил его. Кто бы тут ни шел, это было двуногое существо, с тем же ритмом шагов, что и у человека, хотя не исключено, что приближался один из механских стражников Вентуса, чтобы расчленить его.
Это не имело значения. Он попытался закрыть глаза, но они не повиновались.
Тем не менее он не мог не слушать, а шаги все приближались. К ним прибавилась еще пара ног, потом еще одна. Донеслись голоса. Люди стояли прямо напротив его ниши.
Душу Армигера, пребывавшую в хаосе, охватила ярость. Почему они не хотят оставить его в покое? Люди даже представить не могли, какую он испытывал боль. Они убили его; неужели теперь вернулись, чтобы надругаться над останками? В горле сжался комок, и, если бы у него остались легкие, он бы недовольно заворчал. Кулаки поднялись вверх, ударились о камень и, дрожа, опустились назад.
Гнев переполнял его. Он заглушил плачущие внутри голоса. Все внимание Армигера обратилось на стену, за которой раздался первый звук молотка.
– Он же генерал! У него не может быть никаких драгоценностей! – пробурчал Холт, настороженно оглядываясь по сторонам.
Старший из могильных грабителей, Эней, посмотрел на приятеля с добродушной насмешкой. Холт участвовал в ограблении парочки курганов возле Барендта. Операция состояла из походов по лабиринтам; предполагалось, что в центре каждого кургана находится могильный склеп. В одном случае им повезло, но склеп был давно завален. Они пробирались через глину и камни в душном туннеле при свете светлячков, привязанных к палкам конским волосом. Операция заняла несколько недель, но она того стоила, поскольку они нашли несколько слитков спекшегося металла, немного золота и нефритовый маятник.
Холт испугался тогда; теперь, впервые оказавшись в катакомбах, он, естественно, сдрейфил еще больше. Коридор здесь был узкий и с низким потолком, так что лампа Холта отбрасывала светлое пятно на пол и потолок, оставляя все остальное во тьме. Холт настороженно вглядывался во тьму, поскольку порой свет лампы отражался от скользких колонн, рядами шедших вдоль туннеля. Эней знал, на какие оптические фокусы они способны; он был здесь раньше. Если поддаться игре воображения, колонны превращались в людей, неподвижно стоявших вокруг.
– У него может быть все, что угодно, – сказал Эней. – Никогда не знаешь, что человек захочет взять с собой в могилу. В любом случае, поскольку он аристократ, у него должны быть золотые зубы.
Холт что-то пробурчал себе под нос. Корр, третий член команды, нетерпеливо помахал им из галереи. Его нетерпение было вызвано не страхом, а элементарным желанием поскорее закончить неприятную работу. У Корра не было воображения, он никогда не выказывал своих чувств и редко говорил. Эней не имел ни малейшего представления о том, как тот тратит деньги, добытые в могилах.
Они пошли к нему навстречу по туннелю.
– Где-то здесь… – произнес Корр.
Он махнул лампой, и по коридору заплясали тени. Корр просто хотел осветить им путь, но Холт наблюдал за пришедшей в движение тьмой со все возрастающей тревогой.
– Все в порядке! – сказал Эней, похлопав его по плечу. И добавил непринужденным тоном: – Такова наша работа. Мы здесь как дома.
Холт посмотрел на приятеля широко раскрытыми глазами. Эней хихикнул.
Это было почти правдой. Каждый раз, когда Эней заходил в подобный склеп, в нем боролись страх со злостью. Страх – естественная реакция; он до сих пор не мог привыкнуть к виду смерти. Но злость была сильнее, и ее вызывало социальное положение Энея – его семья утратила положение на одной из самых высоких ступеней в иерархии республики. Поворотным моментом в жизни мальчика был день, когда мать повела его смотреть на могильные курганы древних воителей.
– Твои предки похоронены здесь, – сказала она, показав на земляные насыпи, окруженные колоннами.
Эней представил себе мужчин и женщин, несущих на себе печать фамильного сходства, стоящих настороже под курганами и наблюдающих за ними. Их глаза обвиняли. «Ты беден, – говорили они. – Мы тебя признавать не желаем».
Эней наивно верил в то, что утраченное состояние можно вернуть. Увы, ему не удалось ни вступить в какую-либо из гильдий, ни хотя бы повлиять на инспекторов страстно написанными письмами. Деловые предприятия, начавшиеся с гордости и веры в компаньонов, закончились предательством заказчиков и друзей. В один прекрасный день он оказался без гроша возле могильных курганов. Будь он проклят, если он будет просить подаяние! Предки следили за ним настороженными взглядами. Он решил закрыть им глаза раз и навсегда – и начал копать.
Теперь он был богат.
Холт тоже принадлежал к пришедшему в упадок роду, хотя по молодости еще не накопил в себе столько горечи.
Эней решил, что его долг – избавить юношу от лишних разочарований. Холт пока сомневался, что хочет зарабатывать таким ремеслом, однако Эней приглядывал за ним. Сегодня юношу ждало серьезное испытание.
В стене располагалось огромное количество ниш, причем если в других катакомбах они были, как правило, широкие и мелкие, здесь они представляли собой глубокие щели, в которые тело помещалось ногами вперед. Строители склепа рассчитывали, что им будут пользоваться долгие века, однако их народ давно уже канул в Лету. Города, для которого возводился склеп, больше не существовало; армия генерала разбила лагерь поблизости, иначе его похоронили бы в другом месте. Очень удобно для грабителей: хотя тяжелую плиту, закрывавшую главный вход, могли сдвинуть разве только тридцать человек, Эней знал, где находится другой вход. Убедить Корра прийти сюда было легче легкого, а вот уговорить Холта – почти невозможно.
– Мне это не нравится, – сказал Холт.
Его круглое лицо в свете лампы казалось бледным пятном. Он в ужасе смотрел на замурованную кирпичами нишу, по которой Корр провел рукой.
– Уймись, – сказал Корр. – Поищи лучше свежую известку.
– Чем скорее найдем, тем скорее выйдем отсюда, – рассудительно заметил Эней, присоединившись к Корру.
Пол здесь был утоптан; похоронная процессия шла именно к этому участку стены. В другие коридоры следы не вели – суеверные солдаты, которые принесли сюда генерала, хотели покончить с делом как можно быстрее и вернуться на волю. Эней представил себе, как они с опаской оглядывались по сторонам… в точности, как Холт сейчас.
У него тоже сердце билось как бешеное. Хотелось уйти отсюда – но всякий раз, когда он ловил себя на этой мысли, Эней вспоминал о нищете и разочарованиях и не давал ногам унести его куда подальше.
– Здесь вся известка старая, – пожаловался Корр. – Да и имена, по-моему, не те.
В верхних и средних нишах генерала явно не хоронили. Эней опустил лампу вниз и осмотрел ряд отверстий на уровне пола. Некоторые из них были замурованы, и два как раз в том месте, где пол затоптали сильнее всего.
– Он в одной из ниш.
Холт отпрянул назад. – Мы не должны этого делать!
Они оба посмотрели на него. Корр приготовил кузнечный молот, который специально брал с собой.
– Собираешься читать нам мораль? – спросил он.
– Это… это нехорошо, – пробормотал Холт. – Есть и другие способы, чтобы…
– …заработать на жизнь? – раздраженно закончил за него Эней. Холта трясло. Нет, так дело не пойдет. – Ты можешь стать нищим попрошайкой, Холт; Запросто. Иди, займи себе место на какой-нибудь мокрой улице. И каждый раз, когда тебе в шапку бросят медный грош, вспоминай о том, что в кармане этого покойника лежат сотни золотых монет, на которые никто не купит еды. А когда тебе будут плевать в лицо и обзывать ничтожеством, подумай о том, как пригодились бы тебе эти монеты… Не дури, слышишь! Давай работать.
Речь была давно отрепетирована, однако Эней произносил ее с неподдельной страстью, и, похоже, это возымело действие. Плечи Холта безвольно поникли.
Корр простучал обе ниши.
– Правая вроде свежее, – заметил он. – Хотя трудно сказать…
– Мы вскроем сначала ее, а потом попробуем другую, – распорядился Эней.
Корр замахнулся молотом, затем глянул на Холта и протянул орудие юноше.
– Давай!
Холт, тяжело дыша, взял молот обеими руками и ударил. Глухим ударам молота не вторило эхо. Эней представил себе трупы в замурованных нишах, которые поглощали звук и слегка сдвигались с привычных мест с каждым ударом, и настороженно оглянулся по сторонам.
Один кирпич сдвинулся внутрь и после следующего удара молота исчез, оставив черное окошечко.
– Хорошо!
Корр встал на колени и, сунув руки в отверстие, с силой нажал на кирпичи. Кладка вокруг дыры дрогнула, затем с шумом осыпалась. Холт выронил молот.
Страх, который испытывал Эней, достиг апогея. Для него это всегда было самой трудной частью работы – увидеть тело. Но тут ему на выручку пришел долголетний опыт: чтобы справиться с собой, нужно призвать на помощь злость, превратить все в шутку и таким образом уничтожить страх на корню.
– Дай-ка мне, – сказал он.
Корр встал, стряхивая с ладоней пыль. Эней специально не стал светить в отверстие лампой. Он опустился на колени и сунул туда руку.
Из ниши не пахло тлением. А значит, генерала там нет. И тем не менее там могли быть какие-нибудь ценности. Эней, не переставая улыбаться, продолжал шарить в могиле. Когда рука его наткнулась на округлую поверхность, покрытую редкими волосами, его чуть инфаркт не хватил.
Ничего, сейчас он устроит им потеху.
– Вот он!
С этими словами Эней крепко зажал в кулаке волосы и рванул. Череп с сухим треском выскочил наружу. Эней встал и, не глядя на череп, ткнул им Холта в грудь.
– Будьте знакомы: генерал Армигер!
Из второй ниши на уровне пола с шумом посыпались кирпичи. Перед ней на коленях стоял Корр. Он в замешательстве посмотрел на кирпичную крошку, засыпавшую ему ботинки. Потом глаза у него выкатились на лоб, голова начала покачиваться то вперед, то назад, пока наконец он не вперился в черную дыру, которая образовалась у ног.
В свете лампы появилась черная рука. Она схватила обломок кирпича и швырнула его в коридор.
Холт завопил. Эней отпрянул, прижав череп к груди, словно щит. Он ни о чем не думал в тот момент и даже не помнил, чтобы особенно испугался. Но вопли Холта он запомнил. И по гроб жизни не забудет, как Корр беспомощно смотрел на угольно-черные иссохшие руки, которые расширяли продолбленную им дыру, а потом взялись за края отверстия, – и на свет вылезло зловонное тело.
Черная рука коснулась ботинка Корра, и тот наконец сдвинулся с места, торопливо отступив на шаг.
– Молот! – крикнул он, однако Холт вопил так громко, что Эней не расслышал.
Генерал встал. В расстегнутом мундире виднелся разрезанный торс. Органов внутри не было, только чернота. Армигер неуверенно покачнулся, словно щенок, впервые вставший на ноги. Правая рука описала в воздухе размашистый круг, пальцы сомкнулись на металлической пластинке, блестевшей под подбородком, и рванули ее.
Корр нашел молот, размахнулся, выкрикнув имя одного из Ветров, которое Эней никогда раньше не слышал из его уст, и ударил. Молот воткнулся в развороченную грудь Армигера и пригвоздил его к каменной стене. Голова генерала безвольно моталась сбоку набок.
Не издав ни звука, генерал шагнул вперед. Рука его резко дернулась вниз, вытащив из челюсти длинную пику с Т-образной ручкой. Теперь рот генерала был широко открыт, но он по-прежнему не издавал ни звука.
Эней увидел в свете лампы черные ожоги на голове и руках и бледную кожу цвета слоновой кости; образ генерала, стоящего с острой пикой в руке, навеки запечатлелся в его памяти. А затем Армигер сделал выпад – такой стремительный, что за ним почти невозможно было уследить.
Он шагнул к Корру, рука взметнулась вверх и вонзила пику в основание шеи Корра. Глаза у того вылезли из орбит, губы искривились. И снова ни звука. Только кровь.
Армигер сделал еще шаг, держа руку перед собой, и вместе с Корром пропал из круга света, отбрасываемого лампой.
Холт перестал кричать и побежал. Не в ту сторону. Энея это доконало окончательно, и он тоже рванул что было мочи. Ударился о каменный косяк двери, ведущей в туннель, и побежал, спотыкаясь, в кромешной тьме к шахте. Что его ждало там, он не знал, зато он прекрасно знал, что ждало позади.
Эней споткнулся о камень и упал, больно ударившись подбородком и вывихнув руку. Боль захлестнула все тело, вплоть до шеи. Он встал и начал карабкаться по каменной стене, цепляясь за скобы; ему все казалось, что сейчас черные пальцы сомкнутся у него на предплечье.
Эней вылез из шахты под звездное небо на вершине холма. Наплевав на все свои мешки и припасы, он побежал вперед, а потом покатился, переворачиваясь, как куль с зерном, по косогору вниз. К подножию он добрался весь в синяках, но в общем целым и невредимым. Встал и, прихрамывая, побрел дальше, не спуская глаз с горизонта, хотя до зари оставалось еще как минимум несколько часов.
И хотя страх не прошел, через некоторое время Энея снова охватила злоба на несправедливость и предательство, которые, как ему казалось, он победил много лет назад. Хлынули слезы – слезы отчаяния. Он оплакивал конец единственной главы в его жизни, которая была хоть более или менее удачной.
Глаза у Армигера высохли, но видеть он мог. Ушные раковины съежились и прилипли к черепу, однако, подойдя к шахте, услышал шум ветра наверху. В черном отверстии сияли ночные звезды.
Он быстро вскарабкался по стене, словно гнался за кем-то, однако догнать он пытался только собственное «я».
Холт услышал, как шаги дьявола стихли вдали, и замер без движения, опасаясь, как бы чудовище не вернулось за ним. В катакомбах жил дьявол. Он никогда не осмелился бы вылезти на землю, поэтому, хотя Холт его и не слышал, он знал, что эта тварь где-то здесь. Если сидеть совсем тихо, вжавшись в угол в кромешной тьме, быть может, дьявол его не найдет. Но стоит ему хотя бы чихнуть, как исчадие ада тут же набросится на него.
Наверное, сейчас оно незаметно подкрадывается к нему… Холт еще крепче обхватил себя руками, стараясь не дышать.
Время шло, Холт не шевелился. Когда его начала мучить жажда, он не двинулся с места. Он тихо помочился и испражнился в штаны. В конце концов у него начался бред: он услышал голос матери, перед глазами поплыли картины родного дома.
Он по-прежнему сидел, обхватив руками колени и зарывшись лицом в собственную плоть. Дыхание становилось все слабее и слабее. Он слышал лишь тихое биение сердца; его томили голод и жажда, но страх был сильнее, хотя он уже сам не знал, чего боится.
6
Джордан почувствовал, что коляска, в которой они ехали, остановилась. Юноша моргнул и открыл глаза. У него остались очень смутные воспоминания о прошедшем дне; перед глазами до сих пор стояло изумленное лицо того человека в склепе – и рука, которая, казалось, была его собственной рукой, пронзившей пикой шею. А потом – мерный звук шагов, каменная шахта и яркое звездное небо.
Армигер снова ходил по земле. Джордан слышал, как скрипят его сухие коленки. Уже даже не во сне, а просто закрыв глаза, юноша, видел фрагменты какого-то другого места – то ли поля, то ли прогалины леса. Шаги Армигера звучали, как метроном, непривычно для человеческого уха. Он шел день и ночь, ни на минуту не сбавляя темпа.
Джордан не так уж много рассказал леди Мэй. Она знала, что Армигер на свободе и куда-то идет, хотя и выглядит как мертвец. Во сне Джордан посмотрел вниз и стыдливо застегнул мундир, чтобы прикрыть дыру в груди. Кожа у него на пальцах была туго натянутой и черной, однако за последний день она приобрела какой-то мерзкий желтый оттенок и стала более гибкой.
Сегодня утром Джордан содрогнулся от внезапной мысли. Армигер наверняка видит все, что видит Джордан; а вдруг ч›н знает, что Каландрия Мэй преследует его? Юноша поделился опасениями с Каландрией, и она сказала:
– Я ввела изменения в твои имплантаты, так что он, по идее, не должен принимать от тебя сигналы.
Все, что Джордан услышал из этой фразы, было «по идее, не должен».
Он был уверен, что Армигер идет за ними. Если Армигеру дана власть над жизнью и смертью, как леди Мэй собирается уничтожить его? Вид у нее был веселый и беспечный. Единственное, что немного утешало Джордана, так это явная неуязвимость, которую Каландрия продемонстрировала в стычке с механским дворецким в особняке.
Джордана словно парализовало от страха. Ему не хотелось говорить. Он выжал из себя пару слов, только когда леди Мэй настойчиво потребовала в подробностях описать местность, по которой шел Армигер, а потом спросил:
– Вы такая же, как и он?
– Нет! – В ее голосе звучала ярость. – Я человек из плоти и крови, как и ты. – Она взяла его ладонь и приложила к своей щеке. – Я ничего не отдала, чтобы приобрести ту власть и силу, которые у меня есть. Не забывай об этом.
На ее губах заиграла обычная спокойная и уверенная улыбка.
Сейчас она улыбалась точно так же, глядя на каменные столбы у ворот, к которым они подъехали. Дорога продолжалась и дальше, однако колея под воротами была накатанной и ровной, словно там недавно проехало много повозок. Хотя этому несколько противоречил вид увядшего плюща на столбах и воротах. Казалось, ворота стояли открытыми несколько сотен лет.
– Где мы? – тихо спросил Джордан. Мэй быстро обняла его.
– В убежище. Мы встретимся здесь с Акселем, а потом решим, как нам уничтожить Армигера.
Она натянула поводья, и лошадь послушно свернула в ворота. Лошадь и коляску купили накануне в деревне. Мэй хорошо заплатила за них изумленному конюху, предупредив его желание поторговаться и похвалить качество товара. И хотя она хорошо обращалась с конем, у Джордана было такое чувство, что леди Мэй не слишком ценила свое приобретение и с удовольствием была готова расстаться с ним. Джордану пришлось бы вкалывать на Кастора два года, чтобы позволить себе такую покупку.
Они поехали по аллее, вдоль рядов деревьев. В просветах справа виднелись ухоженные угодья, куда более обширные, чем у Кастора. Людей Джордан поначалу не заметил, но потом увидел троих ребятишек в яркой одежде, бегущих по лужайке. Дорога свернула, и Джордан немного ожил при виде теплых солнечных лучей, пронзавших зеленые кроны. Один из них высветил у дороги камень с обветшалым изображением Лебедей Диадемы.
Два гигантских дуба ознаменовали конец аллеи. В ярком солнечном свете открылся особняк из бежевого камня. А вблизи, в нескольких ярдах от дубов, на лужайке стоял стол, накрытый чистой белой скатертью и уставленный блюдами с фруктами и мясом, тарелками, чашками и высокими пивными кружками. Рядом застыли трое человек в белых ливреях, державшие в руках подносы с яствами. Джордан услышал приглушенный гул голосов и смех, стук копыт, раздающийся из-за деревьев.
Когда они проехали мимо дубов, появились двое слуг. Они поклонились, и один из них взял поводья.
Джордан не сводил глаз с волшебной лужайки, где принимали гостей.
В землю, довольно далеко друг от друга, были воткнуты высокие шесты, украшенные лентами. На поле стояло по крайней мере шесть столов, и каждый ломился от угощений. Между гостями сновали официанты. А сами гости, когда Джордан пригляделся к ним повнимательнее, поразили его воображение. Среди них были и темнокожие, и белые, одеты они были кто в яркие наряды, кто в черные костюмы, а кто, наоборот, был почти раздет. Солнечные блики вспыхивали на драгоценностях, украшавших женские шеи. Седовласый мужчина похлопал ладонями по вельветовым брюкам и снова попытался встать на ходули, услужливо поддерживаемые двумя длиннолицыми жонглерами. Небольшая группка краснокожих людей соревновалась в стрельбе из лука, целясь в дыню на одном из шестов.
– По какому случаю праздник? – озадаченно спросила Каландрия Мэй у слуги, который вел их лошадь в поводу.
Тот обернулся и удивленно приподнял брови:
– Разве вы не родственники?
– Мы гости инспектора Боро, – с еле заметной заминкой ответила Каландрия. – Мы договорились встретиться несколько недель назад, но малость задержались. Похоже, мы приехали не вовремя.
Слуга надменно улыбнулся и махнул в сторону особняка:
– Комнат у нас на всех хватит!
Этот особняк мог посрамить замок Кастора. Вход обрамляли массивные колонны с каннелюрами и железными лампами на капителях. Колонны не поддерживали крышу, они просто стояли рядом. Фасад здания из камня песочного цвета украшали многочисленные окна с пилястрами. По краям крыши и в стенных нишах стояли статуи в разных позах. Здание было трехэтажным, а уж большим настолько, что в его внутреннем дворике запросто поместился бы весь замок Кастора.
За высокими трубами на крыше вздымалась мрачная серая крепостная башня, разительно отличавшаяся от самого дворца. Крепостные стены не изгибались плавной линией, а словно ощерились острыми углами; казалось, они построены из каменных треугольников. По ним сбегали черные прожилки, похожие на следы от слез.
Когда коляска поравнялась с очередной группой пирующих, высокая женщина в черно-красном одеянии извинилась перед собеседниками и пошла навстречу. Слуга остановил коня. Леди Мэй спрыгнула с коляски и присела в реверансе.
– Боже правый! Вы женщина или мальчик? – грудным голосом спросила дама и засмеялась.
Каландрия по-прежнему была в кожаных штанах. Леди Мэй легким жестом показала на собственную грудь и склонила голову набок. В волосах ее блеснула серебряная цепочка.
– И какую же ветвь фамилии вы представляете? Леди Мэй снова сделала реверанс.
– Боюсь, никакую, мадам. Я леди Каландрия Мэй, а это мой подопечный Джордан Масон.
Джордан вздрогнул, услышав свое имя, и неловко поклонился.
– Я писала с просьбой оказать нам гостеприимство пару недель назад и получила положительный ответ, – продолжала леди Мэй. – Но если мы приехали не вовремя, пожалуйста, так и скажите.
– Глупости! – заявил дама. – Будьте как дома. Я леди Мари Боро. Моего мужа, увы, сейчас нет. – Она улыбнулась, оглянувшись по сторонам. – Видите ли, у нас первое семейное торжество в этом поколении, а наш семейный клан разросся до невообразимых размеров. Это все мои родственники. – Она махнула рукой, обводя толпу, и нахмурилась. – Да неужели правда?.. Не важно, мы все равно найдем, где вас разместить.
– Аксель! – обратилась она к конюшему, державшему поводья. – Отведи их в башню. – Дама поклонилась леди Мэй. – Надеюсь, вы поужинаете с нами? Боюсь, мы не сможем уделить вам должного внимания сегодня; я не успела побеседовать со всеми членами семьи и намереваюсь сделать это за ужином.
– Мы понимаем. Хотя я надеюсь, что нам с вами удастся перемолвиться словечком. Но, разумеется, ваши обязанности перед родными превыше всего, – ответила леди Мэй. – Вообще-то мы договорились встретиться здесь с одним моим знакомым, сэром Акселем Чаном, Вы не знаете, он уже приехал?
– Чан? Да, конечно. – Леди Мари прищурилась. – Я думаю, вы найдете его вон там.
Джордан и леди Мэй проследили взглядом за указательным пальцем леди Мари. На лужайке двое мужчин ходили кругами друг возле друга. На одном из них был небесно-голубой шелковый мундир с эполетами из перьев, похожими на крылышки. Другой, чуть пониже ростом, был весь в черной коже. Их окружала небольшая толпа молодых людей, которые потягивали вино из хрупких бокалов и заключали между собой пари. Человек в черном неожиданно шагнул вперед, схватил противника за кисть и, даже не шевельнувшись, бросил его на землю с такой силой, что звук от падения тела донесся до коляски.
Леди Мэй вздохнула.
– Этого я и боялась. Я сейчас приму меры, леди Мари.
– Благодарю.
Мари присела в реверансе и ушла. Леди Мэй направилась к лужайке; Джордан побрел за ней.
Юноша, которого бросили на землю, встал и со злостью крикнул:
– Я поскользнулся!
Двое его друзей, качая головами, заплатили тем, с кем заключали пари.
Мужчина в черном ухмыльнулся, как горгулья. Роста он был небольшого, стройнее, чем казался в черном пиджаке и штанах, с широкой грудной клеткой. Черты лица странные: нос плоский, узкие глаза почти спрятаны под веками. Волосы завязаны на затылке в небрежный хвост. Зубы у него были превосходные, – увидев леди Мэй, он улыбнулся во весь рот и, разведя руки, рванулся навстречу.
– Миледи!
Леди Мэй перенесла вес на одну ногу и повела плечами. Аксель Чан перелетел через ее согнутое колено и приземлился лицом вниз.
Толпа взорвалась хохотом. Юноша, которого Аксель так унизил, улыбнулся и поклонился леди Мэй, пока Аксель поднимался с земли.
Джордан смотрел то на Акселя, то на Каландрию Мэй. Как бывало уже раньше, она изменилась прямо на глазах. На ее подвижном лице появилась игривая улыбка, и она проворковала, обращаясь к побежденному юноше:
– Дорогой сэр! Вы плохо знаете нашего друга, а я его знаю давно. Поэтому он застал вас врасплох. Что касается меня, то я всегда готова к встрече с Акселем Чаном.
Она положила руку Акселю на плечо и легонько тряхнула его. Аксель глупо улыбался.
– Ты покажешь достойному противнику свой прием, Аксель. Только чуть позже. А сейчас мне надо с тобой поговорить. Приведи себя в порядок, и встретимся в твоих покоях.
Аксель наконец заметил Джордана и сразу посерьезнел. Отмахнувшись от вопросов, которыми его засыпали молодые люди, он подошел к юноше и встал перед ним, подбоченясь. От него пахло потом и вином.
– Ты Масон, не так ли? – Он протянул грязную руку. – Аксель. Я знаю твою сестру.
Джордан отнюдь не был уверен, что рад этому. Будь его воля, он бы этого нахала близко к Эмми не подпустил.
– Как она?
– Нормально. – Аксель посмотрел вслед леди Мэй, которая садилась в коляску. – Только не говори миледи, но я рассказал Эмми, в чем дело. Она написала тебе письмо. – Он улыбнулся при виде того, как просияло лицо Джордана. – Спокойно, а то Каландрия догадается. Это между нами. Я отдам тебе его потом, когда мы на минутку-другую выскользнем из ее коготков.