Текст книги "Невольничий караван"
Автор книги: Карл Фридрих Май
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 35 страниц)
– Там действительно львица, – сказал словак. – Я тоже должен зарядить ружье. Только где же у меня… – Он стал шарить по карманам в поисках патронов.
– Бессмысленно, – возразил немец. – Она будет здесь раньше, чем ты успеешь вставить в ружье патрон. Абу Дих сломал свое копье и теперь тоже безоружен, так что отправляйтесь отсюда оба! Быстро!
– Но моя пуля весит целые четверть фунта, а твоя…
– Исчезни! – закричал на него Шварц. – Иначе ты пропал!
Он снова улегся на землю в прежней позе и стал вглядываться вперед, не замечая, что его приказу последовал только Отец Смеха. Доблестный Стефан Пудель все же остался. Он спрятался за кустом в нескольких шагах от немца и, отыскав, наконец, свои патроны, начал перезаряжать ружье.
Разъяренная львица была уже совсем рядом. Она шла по следам своего мужа и, как и он, сначала повернула туда, где горел костер, и лишь потом перешла на другой берег пруда. За счет этого ее маневра словак выиграл время и все же успел привести свой агрегат в боевую готовность. Лапы львицы касались земли совершенно бесшумно, но по вибрации ее голоса был слышен каждый скачок, все больше сокращавший расстояние между врагами. Но вот, наконец, она подошла к кустарнику и за ветками показалась ее голова. Ослепленная яростью, она едва не проскочила мимо Шварца, но тот быстро выпрямился, чтобы привлечь ее внимание. Она увидела его и по инерции все же прыгнула, но не вперед, а в сторону, к скалам, и затем присела там, готовясь к следующему прыжку.
Шварц нагнулся снова и молниеносно направил на нее дуло своего ружья. Целиться было очень трудно, так как очертания львицы были почти неразличимы в тени скалы. Кроме того, на это совсем не было времени, так как возбужденный зверь вряд ли стал бы долго готовиться к прыжку, постепенно открывая глаза. Так и произошло. Не успела львица припасть к камням, как ее глаза засверкали зелено-желтыми огнями. Это был единственный момент, когда можно было стрелять, и Шварц выстрелил почти наугад, а секундой позже львица уже летела на него с яростным ревом. Прогремел второй выстрел немца, а затем, бросив ружье и тесно прижав к туловищу руки и ноги, он дважды перекувырнулся вперед, оказавшись в результате в пяти локтях от места, где только что лежал. Там он снова вскочил, выхватил нож и кинулся на землю.
Если бы он не так хорошо сгруппировался, львица непременно схватила бы его, но теперь он целый и невредимый стоял за ее спиной. Она знала это, и Шварц ждал, что она повернется к нему для последней схватки, но этого почему-то не произошло. Взгляд самки упал на лежащего перед ней льва, короткий прыжок – и она уже стояла над ним. Она тронула его мордой один раз, два, три раза, потом подняла голову и издала долгий, пронзительный, раздирающий душу вой, который неожиданно был прерван громким выстрелом. Это Отец Одиннадцати Волосинок, воспользовавшись моментом, проворно выскочил из кустов и, приставив дуло своего «слоноубийцы» почти вплотную к голове животного, всадил ему в мозг обещанные четверть фунта свинца.
Львица отлетела в сторону, как от сильного толчка, потом снова вскочила и повернула голову к новому врагу. Тот быстро перевернул свое тяжелое ружье, схватил его за дуло и стал лупить окованным железом прикладом по черепу зверя, крича при этом:
– Будь ты проклята, разрази тебя гром, ты, дьяволица! Ну что, как ты себя чувствуешь, ты, собака, ты, сука, ты, сучья мать?
Он вел себя так, будто перед ним была не львица, а какая-нибудь гиена, и его отвага могла выйти ему боком, но выпущенная им пуля сделала свое дело. У смертельно раненного зверя уже не было сил сопротивляться, и он медленно рухнул на землю под ударами словака.
– Вот она лежит! – вскричал тот, торжествуя. – Здесь, у моих ног, лежит львица. Я убил ее, как крысу, и у нее не хватило смелости показать мне свои зубы и когти. Подойдите же и посмотрите на нее!
Он наклонился и хотел дотронуться до животного, но Шварц удержал его и сказал:
– Осторожнее! Эти звери не прощаются с жизнью так просто. Мы должны быть уверены, что они мертвы.
Он зарядил свое ружье и дал льву и львице еще по пуле в лоб. Последняя слегка вздрогнула, значит, она действительно была еще жива.
Оба говорили достаточно громко, так что их могли услышать остальные. Поэтому к ним медленно приблизился Абу Дих и нерешительно спросил:
– Вы победили? Я могу подойти?
– Да, – ответил словак, – мы победили. Можешь подойти и оценить наш подвиг, потому что Пожиратель Стад отправился отсюда в страну смерти, и его подруга вместе с ним. Вот их тела, продырявленные пулями и избитые прикладами моего славного ружья, которому никто не может противостоять.
Абу Дих подошел и подергал льва и львицу за лапы, чтобы убедиться в том, что они в самом деле мертвы.
– Видишь, лежат и не шелохнутся, – гордо сказал маленький Стефан, поглаживая свои «пышные» усы. – После того, как мы с помощью наших пуль пообщались с этими львами, ты можешь играть с ними, как с крысятами.
– Хаджи Али тоже принимал участие в «беседе», – напомнил ему Шварц. – Он ведь лежал рядом с нами и бесстрашно встретил льва своим копьем. Мы скоро узнаем, кто из нас троих убил львов, и тому, кто уложил зверя, будет принадлежать его шкура. А пока притащите с той стороны огня, чтобы нам снова развести костер.
Арабы и джелаби слышали каждое слово, но все еще не решались приблизиться. Только когда оба человечка пришли к ним за огнем, они отважились выползти из-за тюков с поклажей, и шейх спросил:
– Вы живы? Значит, вас не проглотил «Господин с толстой головой» и его жена?
– И ты еще спрашиваешь? – отвечал Стефан. – Я не позволю себя проглотить ни льву, ни львице. Запомни это! И даже если сам шайтан пожалует, чтобы сожрать меня, неизвестно еще, кто исчезнет в чьем желудке: я в его или он в моем. Пойдите лучше и посмотрите на результаты схватки, в которой мы победили, причем заметьте себе, что Пожирателю Стад и его супруге не удалось повредить на нас ни одного волоска!
Арабы последовали его приглашению, но не особенно поспешно. Приблизившись настолько, чтобы видеть лежавших на земле убитых зверей, они остановились. И лишь когда разгорелся огонь и при его свете стало видно, как трое удачливых охотников безнаказанно орудуют над поверженными львами, хомры подошли совсем близко.
Теперь, наконец, когда они полностью убедились, что им не угрожает ни малейшая опасность, их страх прошел. Они обступили львов, и шейх возвел руки, требуя всеобщего молчания.
– Аллах-иль-Аллах ва Мухаммад расул Аллах [47]47
Нет Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед пророк его (араб.).
[Закрыть], – сказал он патетическим тоном. – Он создал небо и землю, растения и животных и, наконец, человека. И когда все было готово, он создал еще мусульманина, и сделал его господином над всеми своими творениями. Ему подчинены даже самые могучие звери, и если они не хотят повиноваться ему, он убивает их своей сильной рукой. Этот убийца лошадей, верблюдов, быков и овец, что лежит сейчас перед нами, был голоден. Но вместо того, чтобы удовлетвориться мясом нечистой халлуф [48]48
Дикой свиньи.
[Закрыть]или вави [49]49
Шакала.
[Закрыть], он имел дерзость посягнуть на нас, любимцев Пророка, правящего раем. Он взял с собой жену – не законную свою жену: ведь когда он ее брал, кади не благословил их брак. Они жаждали нашей крови, предвкушали сладкий вкус нашего мяса и наших костей. Они хотели сожрать нас без уксуса и масла, без соуса и пряностей, так же, как рахам проглатывает пойманную гиену. Но Аллах не покинул нас. Мы прочли священную Фатху и суру «Йа син», слова которой защищают верующих во время опасности. И тогда на нас снизошли отвага и мужество, и силы наши утроились. Мы схватились за оружие и отправили пожирающего людей дьявола и его дьяволицу в преисподнюю, где они теперь жарятся на вечном огне, и мука их никогда не прекратится. Мы же теперь торжествуем, и дети наших детей с их внуками и правнуками вечно будут нас славить. По всем городам и деревням прокатится слух о нас, и музыканты ударят в литавры и заиграют на всех струнах. Ну, а теперь мы должны насладиться нашей победой и снять с убитых шкуру. Но прежде покажем им, как сильно мы их презираем, этих грязных червей, мы, герои, никогда не ведавшие страха!
С этими словами шейх плюнул сначала на льва, а затем на львицу. Едва он подал этот знак, как хомры и джелаби, словно безумные, кинулись на животных стали их бить и топтать ногами, осыпая всевозможными ругательствами.
Все это продолжалось около четверти часа, после чего шейх достал свой нож и сказал:
– Теперь, когда наши враги мертвы, давайте заберем у них одежду и украсим ею себя. Победителю принадлежит шкура побежденного. Когда мы возвратимся к палаткам хомров, мужчины будут нам завидовать, а женщины встретят нас хвалебными песнями.
По его примеру другие арабы тоже достали свои ножи.
– Стойте! – приказал Шварц. – Мы, конечно, не бросим львиные шкуры. Но кто, по вашему мнению, их получит?
– Победители, – ответил шейх.
– А кого ты считаешь победителями?
– Нас всех.
– Ах, вот как! Значит, мы должны разрезать шкуры на четырнадцать частей?
– Нет, иначе они потеряют всякую ценность. Но ты ведь знаешь, что я шейх.
– Знаю, но какое отношение это обстоятельство имеет к львиной шкуре?
– Шкура должна достаться шейху.
– Таков ваш обычай?
– Да.
– Но ты ведь только что сказал, что шкура побежденного зверя принадлежит победителю?
– Да. Но когда победителей много, ее получает самый знатный, то есть я. Поэтому разрезать шкуры на всех нам совсем незачем.
– Понятно. Итак, ты – победитель?
– Конечно. Разве я не присутствовал при смертельном бое?
– И к тому же ты – самый знатный из победителей?
– Да, потому что я – шейх.
– Вот в этом ты жестоко заблуждаешься. Знаешь ли ты, кто я?
– Да. Ты эфенди.
Он сказало это довольно пренебрежительным тоном.
– Да будет тебе известно, эфенди бывают очень разные, – пояснил Шварц. – Ниже меня стоят сотни эфенди, и каждый из них знает и значит больше, чем знаешь и значишь ты. Так что самый знатный из победителей – не ты, а я. И кроме того, у тебя нет ни малейшего права называть себя победителем. О твоем мужестве и твоих деяниях никогда не будут ни петь, ни слагать легенды. Ты оскорблял этих зверей, но разве может твоя хваленая смелость сравниться с их! Когда ты услышал их голоса, ты хотел бежать.
– Это была шутка. Я ведь остался.
– Да, после того, как услышал, что бегство может оказаться еще опаснее и что я собираюсь сразиться со львом. А потом «Господин с толстой головой» пришел, и ты со своими «храбрецами» уполз в укрытие и даже к мертвым львам осмелился приблизиться только после того, как снова разгорелся костер и вы убедились, что опасность миновала.
– Эфенди, ты хочешь меня оскорбить?
– Нет. Я только хочу предостеречь тебя от заносчивости и посягательств на чужую собственность. Эти львы принадлежат только тем троим, которые с ними сражались, а именно мне, Хаджи Али и ибн аль-Джидни. Никто другой трофеев не получит.
– Этого мы не можем допустить. Даже если ты и эфенди над всеми эфенди, ты все же только гяур и не имеешь здесь никаких прав. Мы мусульмане, и мы возьмем шкуры. И лучше тебе не сопротивляться, а не то…
Он остановился.
– Ну, и что же будет тогда?
– Тогда мы тебя заставим! – отвечал шейх, сделав угрожающее движение рукой, в которой он все еще держал нож.
Тогда Шварц подошел к нему, положил руку ему на плечо и сказал:
– Вы спрятались от львов, а мы их победили. Неужели ты думаешь, что мы испугаемся вас, струсивших перед теми, кого мы убили? Если вы сейчас же не уберете ножи, я вас всех перестреляю!
Он выхватил револьвер, и в тот же миг все ножи исчезли.
– И еще кое-что я хочу тебе сказать, – продолжал немец. – Ты считаешь истинной свою религию, а я свою. Каждый имеет право так поступать, в этом даже его долг, и меньше всего я склонен поносить твою веру. Того же я могу и должен требовать от тебя. И если ты еще раз назовешь меня гяуром, я отвечу на это оскорбление тем, что вытяну тебя моим верблюжьим хлыстом по лицу, и ты будешь в течение всей твоей жизни носить рубец в знак позора. Запомни, я привык держать мое слово!
Ударить бедуина или хотя бы пригрозить его побить – значит нанести ему самое страшное оскорбление, какое только можно вообразить. Шейх отступил назад, среди его людей пронесся ропот.
– Эфенди, – воскликнул он, – ты понимаешь, что говоришь?
– Прекрасно понимаю и сделаю, как говорю. Ты назвал меня гяуром, а я пригрозил тебе за это хлыстом – итак, мы квиты. А теперь позаботься о том, чтобы мне не пришлось приводить мою угрозу в исполнение, и не пытайся снова трогать этих львов, к которым ты не имеешь никакого отношения. Мы перенесем их к нашему костру, а вы оставайтесь здесь, возле своего, как это и было до того, как страх отогнал вас прочь.
Эти слова в сочетании со всем внушительным обликом немца произвели на арабов впечатление. Никто из них больше не пытался сказать ни слова. Они отступили назад, пока не освободилось место у костра, потом уселись вокруг огня. О чем они там тихо говорили, на другой стороне пруда, слышно не было, но взгляды, которые хомры изредка бросали в сторону своих обидчиков, не предвещали ничего хорошего.
С помощью джелаби, которые примкнули к Шварцу, обоих львов удалось перетащить ко второму костру. Там охотники сняли со зверей шкуры и внимательно осмотрели их раны.
Первая пуля немца прошла через глаз льва и застряла у него в мозгу, вторая пронзила ему сердце. Обе эти раны были смертельными. Кроме того, копье Абу Диха так глубоко вошло в тело животного, что его острие торчало у него из позвоночника. Эта рана также должна быть неминуемо повлечь за собой смерть хищника. И хотя Шварц имел преимущественное право на трофей, так как его пули поразили жертву раньше, все же бравый Отец Смеха, несомненно, тоже заслуживал вознаграждения.
Что же касается львицы, то первая пуля попала ей в челюсть, прошла через язык и вышла через затылочную кость над первым шейным позвонком. Вторая пуля пробила легкое. После каждого из этих выстрелов зверь не прожил бы больше пяти минут. Четвертьфунтовая пуля Отца Одиннадцати Волосинок прошла сквозь мозг и всего лишь сократила пять минут до одной. Таким образом, и эта шкура, скорее всего, принадлежала немцу.
Хаджи Али и Стефан Пудель признали это, хотя и с видимым сожалением: они тоже охотно приняли бы участие в дележе добычи. Тогда Шварц сказал:
– Каждому из зверей досталось по три пули – две моих и одна ваша. Следовательно, мне принадлежит две трети каждой шкуры, но я хочу уменьшить свои притязания и взять только шкуру льва. Вторую шкуру вы разделите пополам. В этом случае каждый из вас получит большую часть, чем та, на которую он мог претендовать, и кроме того будет удобно делить: вы просто разрежете шкуру вдоль или поперек на две части. Вы согласны?
– Конечно, – мгновенно отреагировал словак, – голову возьму я, а Хаджи Али останется хвост.
– Ну уж нет, – возмутился его друг, – почему это ты забираешь голову?
– Потому что я стрелял в голову.
– Аллах! А я что, колол его под хвост? Мы разрежем шкуру вдоль, чтобы обе части были одинаковыми.
Это предложение не понравилось Стефану. Оба торговца ссорились до тех пор, пока Шварц не вмешался и не спросил:
– А что вы собираетесь делать с вашими шкурами?
– Как что? Я буду носить свою, как накидку, – объявил Отец Смеха.
– И я мою, – сказал Отец Листьев.
– Тогда вы не можете делить ее вдоль, иначе половинки будет неудобно носить. Режьте поперек, и пусть жребий решит, кто получит переднюю, а кто заднюю половину шкуры львицы.
Так и сделали. Удача сопутствовала словаку, и он получил желанную голову.
– Вот и хорошо, – обрадовался он, – я получил что хотел. А ты теперь больше не Отец Смеха, отныне мы будем называть тебя Абуль-занаб – Отец Хвоста.
Должно быть, Хаджи Али хотел скорчить в ответ на эти слова яростную гримасу, но всем присутствующим показалось, что он вот-вот расхохочется как сумасшедший. Он не спеша разложил перед собой свою часть добычи и достал нож, чтобы вырезать мясо, а затем натереть внутреннюю сторону шкуры пеплом. Только после этого он ответил:
– А тебя мы можем называть Абуль-буз, Отец Морды, потому что ты получил морду, хотя твоя собственная и так уже настолько широка, что ты не можешь закрыть свою пасть и всегда держишь ее распахнутой, чтобы оскорблять других. Если бы у тебя в голове было столько названий народов, стран и деревень, сколько у меня, ты был бы более воспитан и мог бы называться Абуллатиф, Отец Вежливости, но пока это тебе не грозит.
– Ты прекрасно знаешь, что мне не нужны ни твои народы, ни твои деревни, потому что у меня и так светлая голова, – заявил венгр.
– Может быть, ты скажешь, что в моей есть что-то темное?
– Да, потому что в твоих странах и деревнях нет уличных фонарей. Мои же знания, напротив, излучают небесный свет. Уже одна моя латынь могла бы сделать из тебя образованного человека, не говоря уже о других науках, которыми просветил меня Аллах. Но такого сияния тебе не достичь за всю твою жизнь!
– Я знаю названия деревень мира, но ни одной, которая называется латынь.
– О, Аллах! Латынь – деревня! Ты что, не знаешь, что это язык, на котором с той стороны моря…
– Вы действительно так хорошо знаете латынь? – по-немецки спросил Шварц, чтобы остановить разгоравшуюся ссору.
– Очень хорошо! – с готовностью ответил словак на том же языке. – Я учить ее от господина Вагнера. И вы это уже слышать от мне. Я ведь говорить фауна и флора.
– Да, только все перепутали!
– Это есть происходить из одной маленькой недосмотры. Я иметь понимать даже всю зоологию и ботанику.
– Ну, и что же такое зоология?
– Зоология есть все, что было в гербарии.
– А ботаника?
– Ботаника было о созданиях человеческих и звериных, до гусениц, насекомых.
– Снова все наоборот! Зоология – наука о животных, а ботаника – о растениях.
– И снова от одной маленькой путаницы из моей образованности. Каждый знал, что латынь венгерского самая замечательная в мире. Я знал Горация [50]50
Гораций Флакк, Квинт (65 – 8 до н. э.) – великий древнеримский поэт, автор многочисленных од, сатир и посланий; крупнейший из античных теоретиков поэтического искусства.
[Закрыть]и Вергилия [51]51
Вергилий (70–19 до н. э.) – великий древнеримский поэт, автор эпической поэмы «Энеида», посвященной подвигам царевича Энея.
[Закрыть].
– Что, например?
– Кайзер Мар Австралийский на Стене Мартина пера Вергилия.
– Простите, но мне кажется, что это стихотворение написал не Вергилий, а Анастасий Грюн [52]52
Грюн, Анастасий (настоящее имя – Антон Александр граф фон Аурсперг, 1806–1876) – австрийский поэт, придерживавшийся либерально-буржуазных взглядов; важное место в его творчестве занимали произведения на политические темы, в которых критиковались церковь и феодальное устройство общества.
[Закрыть].
– Значит, я снова перепутать из образованности моей. Я учить астрономию и математику.
– Что? И астрономию? И что же такое астрономия?
– Это таблица умножения и четырехугольный квадрат.
– Так-так. А что же понимают под математикой?
– Молочный Путь на небе и кометы бегают вокруг Луны.
– Да нет же! Математика занимается в том числе и квадратом, а астрономия – Млечным Путем.
– Так я всего только перепутать небесное молоко с таблица умножения.
– Вы, кажется, постоянно что-то путаете и меняете местами?
– Это ничего. Профессор, рассеянный, тоже взял лапшу вместо зонтика. Моя память не может поместить больше, чем его внимательность. Знания, которые я располагаю, так обильны и огромны, что однажды мог подкрасться случайная ошибка.
– Ваши знания тем более удивительны, что вы, как я полагаю, никогда не посещали школу?
– Нет. В школе не было меня. Я овца и свинья пасти, отцовских, и я не иметь времени ходить в школу. Но я иметь в подарок доску, шиферную, и карандаш, шиферный, и иногда придет сын, соседский, мне показать читать и писать. Потом с милой родины уехать я и посещать частные библиотеки платные везде, куда прихожу. Еще знакомства умных искал я, чтобы снова и снова получаю знания у всех, кто мог одолжить образования и все учености. Я учить даже мифологию и фармалогию.
– Вы, должно быть, хотели сказать «фармакологию». И чем же занимается эта наука?
– Фармакология – это наука об Юпитер [53]53
Юпитер – верховное божество древнеримского пантеона, бог неба, дневного света, грозы отождествляющийся с греческим Зевсом.
[Закрыть]и Прозерпина [54]54
Прозерпина (рим.),дочь Цереры, в греческой мифологии ей соответствует Персефона – дочь Зевса и Деметры, супруга Аида, владыки подземного мира, повелительница чудовищ подземного мира, а также душ умерших людей.
[Закрыть], Олимп и громовержец.
– А мифология?
– Мифология – это сознание, ученое, о мази и пластыре, серебре, серная кислоте и ревматизме, еще о пилюлях швейцарских.
– Здесь вы снова ошиблись. Мифология рассказывает нам об Олимпе и его обитателях, а фармакология занимается лекарственными средствами.
– Так я только перепутался Юпитера с Духом нашатырным [55]55
Игра слов: der Geist (нем.)– «дух», der Salmiakgeist – «нашатырный спирт» (прим. пер.).
[Закрыть], это не принести ему много вреда.
– На этот счет вы действительно можете быть спокойны: старика Зевса уже давно нет в живых. Но не пора ли вам заняться львиной шкурой по примеру Отца Смеха, который уже почти закончил разделывать свою половину? Это необходимо, если вы не хотите, чтобы она испортилась.
– Да, я соскребу с нее мясо и натру изнутри пеплом. Вашу шкуру, кстати, тоже уже обрабатывают.
Последние слова Стефан произнес по-арабски и показал при этом на джелаби, которые из благодарности к спасшему их от неминуемой гибели Шварцу возились с принадлежавшей ему шкурой, производя над ней все необходимые операции.