Текст книги "Без веры"
Автор книги: Карин Слотер
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 24 страниц)
– Здравствуйте! – громко поздоровалась Сара, войдя в просторный холл, который тянулся через весь дом. Одра Брок не меняла дизайн интерьера с тех самых пор, как муж приобрел особняк, так что толстые ковры и плюшевые шторы соответствовали викторианскому периоду. Вдоль всего холла стояли стулья, а столы с коробками салфеток «Клинекс» деликатно скрывались за цветочными композициями, предлагая участникам похорон покой и отдых.
– Брок! – закричала доктор Линтон и поставила портфель на один из стульев, чтобы достать свидетельство о смерти Эбигейл Беннетт. Она обещала Полу Уорду завести документы еще вчера, но просто руки не дошли. Карлос в кои-то веки взял выходной, и Саре не хотелось лишать его заслуженного общения с семьей.
– Брок! – глядя на часы, позвала она. Где его носит? Еще чуть-чуть – и можно опоздать в клинику.
– Есть здесь кто-нибудь?
У главного входа машины не стоят, значит, церемония сейчас не идет. Пришлось пройти до конца холла, по очереди заглядывая во все помещения. Брок оказался в самом последнем. Высокий, неуклюжий, он чуть ли не залез в гроб, положив крышку себе на спину. В нескольких сантиметрах от бедра Брока торчала женская нога в изящной туфельке на высоком каблуке. Не знай Сара его как следует, заподозрила бы в чем-нибудь непристойном.
– Брок!
Дэн подскочил, ударившись головой о крышку.
– Боже всемогущий! – захохотал он, а когда крышка захлопнулась, прижал руки к груди. – Ты до смерти меня напугала!
– Прости!
– Хотя место здесь как раз подходящее! – пошутил Дэн, хлопая себя по бокам.
Доктор Линтон заставила себя улыбнуться. Что ж, чувство юмора у Брока всегда было специфическим.
– Смотри, спецзаказ! – проговорил он, любовно поглаживая ярко-желтый гроб. – Классный, правда?
– Да, очень, – согласилась Сара, не зная, что еще сказать.
– Под цвет флага технического университета! – объявил Брок, показывая на черную полоску на крышке. – Слушай, – лучезарно улыбнулся он, – неудобно просить, но не могла бы ты мне помочь?
– Что случилось?
Открыв крышку, Дэн показал тело похожей на ангела старушки лет под восемьдесят. Седые волосы уложены в пучок, бескровные щеки слегка припудрены. Ей нужно в музей мадам Тюссо, а не в лимонно-желтый гроб. В бальзамировании Саре очень не нравилась неестественность: тени, румяна, химикалии, которыми пропитывалось тело. Брр, неужели после смерти кто-то чужой – особенно Дэн Брок – заткнет отверстия ее тела ватой, чтобы не вытек бальзамирующий состав?
– Вот, хочу расправить. – Дэн показал на длинный жакет, собравшийся складками на плечах старушки. – А тело какое-то шершавое. Пожалуйста, приподними ноги, тогда я просто одерну…
– Хорошо, – неожиданно согласилась Сара и, хотя возиться с мертвецами желания не было, приподняла старуху за лодыжки, и Брок поправил жакет, ни на секунду не закрывая рот. – Не хотелось везти ее к блоку, а у мамы уже нет сил помогать.
– С ней все в порядке? – осторожно опуская ноги умершей, спросила Сара.
– Ишиас, – прошептал Дэн, будто в болезни было что-то постыдное. – В общем, старость не радость… – Дэн обошел вокруг гроба, разглаживая шелковую обивку. Затем протер руки, будто старуха его испачкала. – Спасибо за помощь. Ну, чем могу быть полезен?
– Ах да! – Сара едва не забыла о цели визита и, вернувшись в холл, взяла со стула свидетельство о смерти Эбби. – Пообещала Полу Уорду завезти его вчера, но времени не было.
– Уверен, ничего страшного, – улыбнулся Брок. – Мне даже Чипа из крематория не привезли.
– Чипа?
– Чарлза, – поправился Дэн. – Извини, просто Пол зовет его Чипом, хотя это явно не настоящее имя.
– Зачем Полу Чарлз Доннер и его свидетельство?
Брок пожал плечами, будто в действиях Уорда не было ничего странного.
– Он всегда забирает свидетельства работников фермы.
Вот так новость! Доктор Линтон откинулась на спинку стула.
– А сколько их умерло за последнее время?
– Извини, – засмеялся Брок, хотя Сара ничего смешного не видела, – но ты неправильно меня поняла. Нет, совсем не много. В этом году двое, Чип – третий. И в прошлом году еще парочка.
– Для меня это много, – пробормотала женщина, думая, что Дэн упустил Эбби, которая увеличивала число умерших до четырех.
– Да, пожалуй… – протянул Брок, будто подобная мысль никогда не приходила ему в голову. – Но не забывай, какие люди там живут! Отверженные, изгои… По-моему, оплачивая погребение, хозяева поступают очень по-христиански.
– От чего они умерли?
– Дай вспомнить… – начал Дэн, барабаня пальцами по подбородку. – Все от естественных причин, если таковыми считать беспробудное пьянство и лошадиные дозы наркотиков. В этом году один поступил таким проспиртованным, что на кремацию ушло менее трех часов: алкоголь лучше любого катализатора. А ведь парень был совсем тощий!
Сара знала: жир горит быстрее, чем мышечная ткань, но слушать про это вскоре после завтрака…
– А остальные?
– Копии свидетельств у меня в кабинете.
– Тела присылал Джим Эллерс? – спросила Сара, вспомнив коронера округа Катуга.
– Угу. – Брок поманил ее в холл.
Женщине стало не по себе. Джим Эллерс – отличный парень, но, равно как и Брок, не доктор, а владелец похоронного бюро. В трудных случаях он всегда обращался к Саре или в лабораторию штата. За последние восемь лет из Катуги присылали только трупы с огнестрельными и ножевыми ранениями. Наверняка Джим считал смерти на ферме вполне естественными. Возможно, так оно и было. Дэн прав насчет того, что работники – изгои. Алкогольная и наркотическая зависимость, по сути, тяжелые заболевания и, если не лечить, ведут к разрушению организма, а зачастую и к смерти.
Открыв раздвижные деревянные двери, Брок пропустил Сару в маленькую комнатку, где когда-то была кухня. Сейчас ее использовали как кабинет, и в центре стоял массивный, заваленный документами стол.
– В последнее время мама слишком слаба, чтобы убираться, – смущенно проговорил Брок.
– Все в порядке.
Барабаня пальцами по подбородку, Дэн замер перед шкафом для хранения документов, который тянулся вдоль задней стены.
– Что такое? – спросила доктор Линтон, почувствовав его замешательство.
– Фамилии работников никак на ум не идут, – сконфуженно пробормотал он. – Мама подобные вещи помнит куда лучше, чем я.
– Брок, это очень важно. Веди свою маму!
14
– Да, мэм, – проговорил в трубку Джеффри, красноречиво закатив глаза. Лена поняла, что секретарь Пола Уорда Барбара заваливает его бесполезной информацией вплоть до своего номера социального страхования.
Дребезжащий голос раздавался так громко, что с расстояния двух метров можно было расслышать каждое слово.
– Да, мэм, отлично… – Толливер устало откинулся на спинку стула. – Ой, простите, у меня параллельный звонок. Спасибо за информацию! – Он попрощался, и пока трубка не легла на базу, из нее доносилось кудахтанье Барбары. – Господи Иисусе, – потирая ухо, бормотал он. – Настоящий ужас!
– Она предлагала спасти вашу душу?
– Скажем так – Барбара очень рада, что помогает церкви.
– Значит, ради Пола соврет и глазом не моргнув?
– Да, пожалуй, – согласился начальник полиции и, немного успокоившись, стал просматривать свои записи, состоявшие из одной строчки. – Барбара подтверждает, что мистер Уорд был в Саванне и даже помнит, как в ночь гибели Эбби задержалась с ним на работе.
Откуда секретарше известно точное время смерти девушки?
– Они что, всю ночь работали?
– Не знаю, – покачал головой инспектор. – Еще она рассказала, что за пару дней до исчезновения Эбби привозила в офис документы.
– И как девушка себя вела?
– Мол, как обычно: настоящее солнышко! Якобы Пол подписал бумаги, угостил племянницу ленчем, а потом проводил на автобусную станцию.
– Вдруг во время ленча и произошла ссора?
– Может быть, – кивнул Джеффри. – Но зачем убивать девушку?
– А если она носила его ребенка? – предположила детектив Адамс. – Подобных случаев сколько угодно.
– Да уж. – Джеффри потер щеку, будто от слов Лены во рту появился дурной привкус. – Хотя Коул не сомневался, что ребенок от Чипа.
– Вы уверены, что не Коннолли отравил девушку?
– Абсолютно. Может, лучше разделить эти два случая и на время оставить Эбби в покое? Кто убил Коула? Кто мог желать ему смерти?
Детектив Адамс не знала, стоит ли полностью доверять словам Коннолли в том, что касается гибели девушки. Агония старика потрясла Джеффри, и Лене казалось, его твердая вера в невиновность Коула напрямую связана с теми ужасными переживаниями.
– Вдруг некто знавший, что Коннолли отравил Эбби, решил отомстить и заставил его страдать так же, как бедная девочка?
– Об отравлении я рассказал семье уже после смерти десятника, – напомнил инспектор. – С другой стороны, убийца знал, что Коннолли каждое утро пьет кофе. Сам старик упоминал, мол, Эстер с сестрами постоянно ворчат.
– Ребекка тоже могла знать о его привычке, – развила мысль шефа Лена.
Начальник полиции кивнул:
– Она не просто так скрывается. То есть, я надеюсь, прячется по своей воле…
Лена думала о том же.
– Уверены, что Коннолли не закопал где-нибудь девочку? Например, чтобы наказать за неизвестный нам грех?
– Понимаю, ты сомневаешься в словах десятника, – начал Толливер, – только мне не верится, что он похитил Ребекку. Люди вроде Коула умеют выбирать. – Сложив пальцы в замок, инспектор подался вперед, будто хотел сообщить что-то напрямую касающееся дела. – Они отдают предпочтение безропотным и молчаливым. Дейл, например, остановился на Терри. Эти парни знают, кого можно третировать, кто будет жаловаться, а кто – нет.
Лена почувствовала, что краснеет.
– Ребекка кажется дерзкой и непокорной. Мы видели ее всего раз, но, по-моему, она не из тех, кто позволит издеваться над собой. – Детектив пожала плечами. – Хотя наверняка не скажешь.
– Да, пожалуй, – внимательно оглядывая помощницу, проговорил Джеффри. – Насколько я понимаю, девочка превращается в центральную фигуру.
В дверях стоял Фрэнк Уоллис с целой стопкой документов в руках. Неожиданно он высказал идею, не приходившую в голову ни Джеффри, ни Лене:
– Ядом чаще пользуются женщины.
– Ребекка боялась говорить с нами, – вслух вспоминала Лена, – не хотела, чтобы родственники узнали. Так, может, девочка просто не хотела дурачить нас на глазах у взрослых?
– Думаешь, Бекка на такое способна?
– Нет, – призналась детектив. – Скорее это в духе Льва или Пола. Рейчел тоже кажется бескомпромиссной и неуступчивой.
– Чем Пол Уорд занимается в Саванне? – спросил Фрэнк.
– Ну, это ж портовый город, – напомнил Толливер. – Там до сих пор кипит торговля… Что это у тебя? – спросил он, показывая на стопку документов.
– Справки о кредитоспособности, часть вторая! – объявил Уоллис, передавая бумаги шефу.
– Нашел что-нибудь интересное?
Фрэнк покачал головой, а из селектора внутренней связи послышался трескучий голос Марлы:
– Шеф, Сара на третьей линии.
– Привет! – поднял трубку Джеффри.
Лена двинулась было к двери, чтобы не мешать приватной беседе, но Толливер жестом велел ей остаться. Взяв со стола ручку, он снова прильнул к трубке.
– Продиктуй, пожалуйста… – Инспектор что-то записал. – Угу, дальше.
Даже вверх ногами детектив Адамс без труда прочитала несколько имен, все до одного мужские.
– Отлично! – похвалил Джеффри бывшую супругу. – Я перезвоню. – Не успев повесить трубку, он повернулся к Лене: – Сара в похоронном бюро Брока. Говорит, за последних два года на ферме умерли девять человек.
– Девять? – не веря своим ушам, переспросила детектив.
– Четверых привезли к Броку, остальных – к Ричарду Кейблу.
Так, Кейбл – владелец катугского похоронного бюро…
– От чего они умерли? – поинтересовалась Лена.
– Отравление алкоголем, передозировка… – Толливер вырвал из блокнота листок с именами. – Один – от сердечного приступа. Вскрытие проводил Джим Эллерс и счел все случаи естественными.
Недоверие Лены относилось не столько к словам шефа, сколько к компетентности Эллерса.
– Он считает, девять человек, живущих в одном месте, могли скончаться от естественных причин?
– Ну, Коул Коннолли прятал в своей комнате солидный запас наркотиков…
– Полагаете, он им помог? – спросил Фрэнк.
– По крайней мере с Чипом было именно так, – отозвался Джеффри. – Коул сам мне об этом сказал. Мол, искушал его подобно змею.
– Выходит, – предположила Лена, – Коннолли выбирал слабых, с его точки зрения, особей, подсовывал им наркотики и смотрел, кто клюнет и подтвердит его правоту.
– Те, кто брал, в конце концов отправлялись к Создателю, – проговорил Толливер, но, судя по крокодиловой улыбке, на уме у него было нечто иное.
– Что? – удивилась Сара.
– Церковь Божьей милости оплатила все девять кремаций.
– Кремаций… – повторил Фрэнк. – Значит, тела мы эксгумировать не сможем.
Детектив Адамс чувствовала, что в разговоре имеется скрытый смысл.
– Я что-то пропустила?
– Свидетельства о смерти получал Пол Уорд.
– Зачем ему… – пробормотала детектив, а потом сама ответила на свой же вопрос: – Чтобы получить страховку!
– Бинго! – воскликнул Джеффри, передавая Фрэнку листок с документами. – Возьми Хемминга и вместе с ним просмотри телефонную книгу. У нас ведь есть «Желтые страницы Саванны»? – Уоллис кивнул. – Выпишите координаты крупных страховых компаний. С них и начнем! С местными агентами не связывайтесь – лучше позвоните на «горячую линию» по мошенничеству в корпоративном бизнесе, у катугских страховщиков наверняка рыльце в пушку.
– Думаете, вам дадут такую информацию по телефону?
Когда Фрэнк вышел из комнаты, Толливер ткнул в Лену пальцем.
– Как чувствовал, что тут замешаны деньги!
– И оказались правы, – кивнула Лена.
– Вот генерал и нашелся, – пробормотал инспектор. – Коул говорил, мол, он старый солдат, а семье нужен генерал.
– За несколько дней до гибели Эбби ездила в Саванну – вероятно, и узнала про махинации со страховками.
– Каким образом?
– По словам Эстер, девушка занималась бухгалтерией, мол, у нее математический талант.
– Однажды Лев видел ее в своем кабинете у ксерокса. Вдруг она заметила нечто для ее глаз не предназначавшееся? – Толливер сделал паузу, взвешивая имеющие возможности. – По словам Рейчел, перед смертью Эбби ездила в Саванну, потому что Пол забыл на ферме какие-то документы. Может, тогда Эбби и увидела полисы?
– Думаете, приехав в офис, девушка потребовала у дяди объяснений? – уточнила Лена.
– А тот позвонил Коулу: мол, накажи нахалку, – кивнул Джеффри.
– Или Льву.
– Да, или ему, – согласился начальник полиции.
– Коул уже знал про Чипа: он следил за Эбби и видел, чем молодые люди занимались в лесу. Хотя все как-то странно, – пробормотала Лена. – Пол не показался мне чрезмерно религиозным.
– При чем тут это?
– Иначе зачем просить десятника закапывать племянницу заживо? По-моему, на генерала больше похож Лев, – заявила детектив, а потом добавила: – К тому же Пол никогда не был в гараже у Стэнли. Если цианид достался от Дейла, это напрямую указывает на старшего из братьев, потому что он единственный заходил в мастерскую. Ну, или на десятника, – после небольшой паузы проговорила Лена.
– Не думаю, что это был Коул, – настаивал Джеффри. – Слушай, ты на самом деле беседовала об этом с Терри Стэнли?
– Нет. – Лена снова покраснела, на этот раз от стыда.
Губы Толливера сжались в тонкую полоску, но он заставил себя промолчать. Переговори тогда помощница с Терри, возможно, они бы сейчас здесь не сидели. Коул Коннолли остался бы в живых, Ребекка была бы дома, а Лена с Джеффри – в комнате для допросов, беседуя с убийцей Эбигейл Беннетт.
– Я напортачила.
– Вот именно. – Выждав несколько секунд, инспектор проговорил: – Лена, ты мне не подчиняешься… Я должен быть уверен: мои указания выполняются в точности. – Толливер сделал паузу, будто ожидая какого-то отпора. Помощница молчала, и он продолжал: – Ты можешь быть отличным полицейским, поэтому я и сделал тебя детективом. – Вроде бы комплимент, но женщина опустила глаза, зная, что будет дальше. – Я несу ответственность за все происходящее в этом городе, и если кто-то из жителей пострадает, потому что ты не выполняешь приказы, отвечать придется мне.
– Извините меня, пожалуйста.
– «Извините» на этот раз не пройдет. Оно означает, ты поняла суть претензии и постараешься исправиться… – Начальник полиции замолчал, чтобы Лена осознала смысл его слов. – «Извините» я слышал бесчисленное множество раз, а сейчас вместо пустых обещаний хочу увидеть конкретные действия.
Невозмутимый тон был страшнее истеричного крика. Лена смотрела в пол, гадая, насколько хватит терпения шефа, прежде чем он укажет на дверь.
Неожиданно поднявшись, Джеффри застал ее врасплох. Поддавшись безотчетному страху, детектив вздрогнула, будто шеф хотел ее ударить.
Пораженный до глубины души, Толливер во все глаза смотрел на помощницу.
– Просто я… – Лена не находила слов. – Вы меня напугали.
Приоткрыв дверь, начальник полиции крикнул Марле:
– Сейчас зайдет женщина, сразу отправь ее ко мне. – Мэри Уорд приехала. Только что видел, как она заезжает на парковку.
– Она же вроде бы не любит водить? – спросила Лена, пытаясь взять себя в руки.
– Значит, сделала исключение, – отозвался Джеффри, разглядывая помощницу, словно книгу, которую никак не мог прочитать. – Побеседуешь с ней?
– Конечно! – кивнула женщина, силой воли поднимая себя со стула. Одергивая блузку, она остро ощущала полную свою никчемность.
Толливер сжал ее руку, и Лена испытала самый настоящий шок. Обычно шеф так себя не ведет, это совсем не в его стиле.
– Мне нужна твоя помощь, – прошептал инспектор.
– Можете на меня рассчитывать. – Выдернув ладонь, она снова принялась разглаживать блузку, на которой не было ни одной складки. – Пойдемте!
Не дожидаясь ответа шефа, детектив Адамс решительно расправила плечи и вышла в зал для инструктажа. Когда Лена появилась в приемной, Марла как раз звонила по внутреннему телефону.
В коридоре, прижав к груди сумочку, ждала Мэри Уорд.
– Инспектор Толливер! – подчеркнуто не замечая его коллегу, воскликнула гостья. Вокруг шеи Мэри был завязан черно-красный, изъеденный молью шарф. Ни дать ни взять убитая горем старушка. А ведь она всего на лет десять старше Лены! Вывод: либо притворяется, либо мисс Уорд действительно самое жалкое и забитое существо на свете.
– Пройдемте в кабинет! – предложил начальник полиции и, не дав возразить, взял Мэри под руку и повел по коридору. – Помните детектива Адамс?
– Зовите меня Лена, – с приторной любезностью предложила детектив. – Хотите кофе?
– Не употребляю напитки с кофеином, – отозвалась женщина, а в голосе звучало такое напряжение, будто она долго кричала и сорвала горло. Заметив в манжете смятый носовой платок, Лена догадалась – плакала.
Желая создать комфортную обстановку, Джеффри открыл дверь и усадил Мэри за стол. Дождавшись, пока гостья устроится, Толливер занял соседний стул, а детектив держалась немного поодаль, поняв, что гостья предпочитает общаться с шефом.
– Мэри, чем я могу вам помочь?
Женщина молчала, и в звенящей тишине слышалось ее тяжелое дыхание.
– Инспектор Толливер, вы рассказывали, что видели мою племянницу в гробу.
– Да.
– И что закопал ее Коул.
– Верно, – кивнул инспектор. – Перед смертью Коннолли признался.
– Это вы нашли ее? Сами?
– Мы с женой гуляли в лесу, увидели торчавшую из земли трубку и вырыли гроб.
Достав носовой платочек, Мэри высморкалась.
– Несколько лет назад… – начала она. – Мне придется начать издалека.
– Не спешите.
Совет был воспринят буквально, и, поджав губы, Лена едва удержалась, чтобы не встряхнуть гостью за шиворот.
– У меня двое сыновей, – наконец выжала из себя Мэри, – Уильям и Питер, они живут на Западе.
– Да, вы нам говорили, – кивнул Джеффри, хотя Лена ничего подобного не помнила.
– Они решили оставить церковь. – Гостья снова высморкалась. – Терять детей было очень больно! А ведь мы от них не отказывались… Каждый сам принимает решение, и мы не отлучаем людей за то, что… Мои сыновья отвернулись от нас, от меня…
Джеффри ждал, нетерпение выдавали только пальцы, судорожно сжимавшие поручни.
– Коул был с ними очень суров. Часто наказывал…
– Мучил?
– Наказывал, лишь когда они этого заслуживали, – выдавила из себя Мэри. – Мой муж умер годом раньше, и я была благодарна Коулу за помощь. Считала, им нужна твердая мужская рука, – всхлипывала гостья, вытирая платочком нос. – В то время нравы были совсем другие… Жили совсем по-другому…
– Понимаю, – продолжал поддакивать Джеффри.
– У Коула имеются, то есть имелись, очень четкие представления о том, что хорошо и что плохо. Я ему доверяла, и папа тоже… Мы едва ли не посланника Божьего в нем видели.
– А потом что-то изменило ваше отношение?
Мэри Уорд тонула в море всепоглощающей грусти.
– Нет, я верила каждому его слову. Детей теряла, но продолжала верить. Даже от дочери отвернулась!
Лена изумленно вскинула брови:
– У вас есть дочь?
– Да, Джини.
Толливер откинулся на спинку кресла, хотя тело оставалось напряженным, как сжатая пружина.
– Она рассказала… что с ней делал Коул, – Мэри запнулась, – и про тот гроб в лесу…
– Коннолли ее закапывал?
– Они пошли в поход, – пояснила Мэри. – Коул постоянно брал детей с собой.
Детектив Адамс не сомневалась, что шеф думает о Ребекке, которая часто убегала в лес.
– И что, по словам вашей дочери, случилось?
– Коул якобы обманул ее, пригласил прогуляться по лесу. – Женщина запнулась, а потом заставила себя продолжить. – Он держал ее в гробу пять дней.
– Как вы отреагировали?
– Пошла к Коулу… – Мэри покачала головой, будто изумляясь собственной глупости. – Он заявил, что не останется на ферме, если я верю Джини больше, чем ему. Сильно обиделся.
– Но не отрицал?
– Нет, – проговорила гостья, – меня только вчера ночью осенило. Коул никогда не отнекивался. Говорил, я должна молиться и Господь подскажет, кому верить: Джини или мне. Я не смогла от него отвернуться: еще бы, такое обостренное чувство порядочности… Благочестивым, богобоязненным его считала…
– В семье кто-нибудь еще об этом знал?
– Нет, – снова покачала головой Мэри. – Мне было очень стыдно. Дочка врала, ну… об отдельных вещах… Сейчас многое понимаю, а тогда не знала, что и думать. Джини была трудной девочкой: пробовала наркотики, убегала с мальчиками, отошла от церкви, а потом от семьи.
– Как же вы объяснили ее исчезновение родственникам?
– Посоветовавшись, мы с отцом решили сказать, что Джини сбежала с мальчиком. Это очень походило на правду, не хотелось пускаться в долгие объяснения и расстраивать Коула. – Женщина промокнула глаза платочком. – В то время на папе держалась вся семья. Оба брата учились в колледже, а мы с сестрами плохо представляли, что делать с фермой. Коул был правой рукой отца, без него кооператив бы развалился.
Пожарная дверь с грохотом распахнулась, и вошел Фрэнк. Увидев Джеффри, сидящего рядышком с Мэри Уорд, он так и застыл на месте, затем, похлопав шефа по плечу, передал ему папку. Толливер тотчас ее открыл. Без крайней необходимости Уоллис не стал бы вмешиваться. В папке находилось несколько присланных по факсу листов. Скудный бюджет участка не позволял купить новый аппарат, поэтому приходилось работать на старом и использовать вместо обычной термобумагу. Пробегая глазами текст, Джеффри машинально разглаживал странички, а когда поднял глаза, Лена не разобрала, хорошие пришли новости или плохие.
– Мэри, – начал Толливер, – я все это время звал вас мисс Уорд, а ведь по мужу ваша фамилия Морган, правильно?
– Да, – кивнула женщина. – А что?
– Вашу дочь звали Тереза Юджиния Морган?
– Да.
Джеффри дал ей минуту, чтобы прийти в себя.
– Мэри, Эбби встречалась с вашей дочерью?
– Конечно! Джини было десять, когда родилась Эбби, и она считала ее чем-то вроде живой куклы. Отъезд дочери стал для Эбби настоящим потрясением. Обе девочки очень страдали…
– Могла Эбби встретиться с Джини во время поездки в Саванну?
– В Саванну?
– По нашим данным, Джини живет по адресу: Саванна, Сандон-сквер, дом 241…
– Нет-нет, – взволнованно перебила Мэри, – дочь живет в Хартсдейле. Ее фамилия по мужу – Стэнли.
Лена гнала машину к дому Стэнли. Джеффри разговаривал по сотовому с Фрэнком. Положив блокнот на колени, инспектор записывал то, что сообщал помощник, и время от времени подтверждал его правоту согласным «угу».
Детектив взглянула в зеркало заднего вида, чтобы убедиться, что Брэд Стивенс едет следом. Чуть ли не впервые в жизни она обрадовалась компании молодого патрульного. Брэд, конечно, полный придурок, зато ходит в тренажерный зал и накачал внушительные бицепсы. Еще в участке шеф предупредил: в одном из сейфов у Дейла заряженный револьвер. Ссориться с мужем Терри ни к чему, но в глубине души Лена надеялась, что он спровоцирует Джеффри с Брэдом и на собственном опыте узнает, что такое физическая боль.
– Нет, в камеру сажать не надо! – велел Фрэнку Джеффри. – Лучше дайте ей горячего молока с печеньем. Главное – держите подальше от телефона и братьев… – Нетрудно догадаться, что речь шла о Мэри Морган. Бедная женщина удивилась, когда Толливер запретил ей покидать пределы участка, но, как большинство законопослушных граждан, до такой степени боялась тюрьмы, что смирно сидела в своем кресле, кивала и соглашалась со всем, что ей говорили.
– Отлично, Фрэнк! – похвалил начальник полиции. – Найдешь что-нибудь еще – сообщи. – Отсоединившись, он принялся строчить в блокноте.
Не в силах дождаться, пока шеф закончит свои записи, Лена поинтересовалась:
– Ну, что он сказал?
– Пока нашли шесть полисов, – не отрываясь от блокнота, отозвался Толливер. – У Эбби и Чипа бенефициариями значатся Лев и Терри, в двух других – Мэри Морган, и еще в двух – Эстер Беннетт.
– И что на это сказала Мэри?
– Мол, понятия не имеет, о чем говорит Фрэнк. Все дела семьи ведет Пол.
– Уоллис ей поверил?
– Он сомневается, – проговорил Джеффри. – Черт подери, я тоже, хотя целых полчаса с ней беседовал.
– И не подумаешь, что у них так хорошо с деньгами!
– Сара уверяет: они сами шьют себе одежду.
– Только не Пол! – возразила Лена. – И какова величина премии?
– В районе пятидесяти тысяч. Тот, кто это придумал, жаден, но явно неглуп.
Астрономические суммы тотчас насторожили бы страховых агентов, атак за два года семья получила полмиллиона долларов, причем в качестве не облагаемого налогом дохода.
– А как насчет дома? – спросила Лена. Судя по полисам, все бенефициарии проживали по одному и тому же адресу в Саванне. Звонок в административный центр округа Чатем выявил: дом на Сандон-сквер пять лет назад приобрела некая Стефани Линдер. Либо это очередная сестра Уордов, либо кто-то сыграл с семьей злую шутку. – По-вашему, Дейл здесь тоже замешан?
– Фрэнк проверил. Дейл с Терри в долгах как в шелках: перерасход по кредитке, ипотека, просроченные взносы по двум машинам, три неоплаченных счета из медицинских учреждений. Сара говорит, их ребенок из больницы не вылезает, так что деньги нужны им как воздух.
– Выходит, это Терри убила Эбигейл Беннетт? – уточнила Лена. Фрэнк был прав: ядом чаше пользуются женщины.
– Зачем ей это?
– Она знала, что творит Коул, возможно, даже следила за ним.
– Но зачем убивать двоюродную сестру?
– Хорошо, пусть не убивала, – рассуждала вслух детектив. – Пусть Эбби отравил Коул, а Терри решила отплатить ему той же монетой.
– Не думаю, что десятник убил девушку, – покачал головой Джеффри. – Он искренне горевал о ее смерти.
Лена промолчала, хотя считала, что шеф слишком церемонится с мерзким ублюдком Коннолли.
Раскрыв сотовый, Толливер набрал номер, и, когда ему ответили, проговорил:
– Привет, Молли, я оставлю Саре сообщение, ладно? – Шеф задумался. – Передай, мы направляемся к дому Стэнли… Все, спасибо большое! – Отсоединившись, он сказал помощнице: – Во время обеденного перерыва Терри должна быть у Сары в клинике.
На часах половина одиннадцатого… По какой-то причине Лене вспомнился заряженный револьвер в гараже Дейла.
– Так почему бы не поговорить с ней там?
– Потому что Сарин кабинет не место для допросов.
Хм, звучит неубедительно, но Лена чувствовала, что настаивать бесполезно. Джеффри – лучший полицейский из всех, кого она знает, но в присутствии Сары превращается в кусок пластилина. Доктор Линтон крутит им как хочет, а Толливер не только не смущается, но и гордится ее властью над ним.
Судя по всему, начальник полиции догадался, о чем думает его помощница.
– Неизвестно, на что способна эта Терри, но не желаю, чтобы она вставала на дыбы в детской клинике…
У дороги мелькнул почтовый ящик.
– Вот, нам сюда и направо.
Сбавив скорость, детектив свернула на подъездную аллею Стэнли, Брэд – следом. Сквозь раскрытую дверь гаража было видно Дейла, и сердце у Лены болезненно екнуло. Несколько лет назад они встречались на пикнике, когда Патрик Стэнли только начал служить в полиции. Она уже и забыла, какой крупный и мощный его брат.
Джеффри выбрался из машины, а помощница все не решалась. Огромным усилием воли она заставила себя нажать на ручку и выйти из салона. За спиной хлопнула дверца – это Брэд! – но Лена, словно загипнотизированная, не могла отвести глаз от Дейла: высокий, сильный, он застыл в дверях, держа в мясистых ручищах огромный гаечный ключ. Сейф с револьвером должен быть совсем рядом. Под глазом у Стэнли синяк, совсем как у Джеффри.
– Привет, Дейл! – проговорил Толливер. – Откуда фингал?
– На дверь налетел, – процедил Стэнли, но Лена почему-то усомнилась. А правда, откуда синяк? Терри пришлось бы встать на стул, чтобы дотянуться до головы супруга. Дейл был килограммов на сорок тяжелее и на добрых полметра выше. А руки… Да он одной левой мог схватить ее за шею и недолго думая придушить. Перед глазами у Лены потемнело, дыхание сбилось… Нет, сейчас нельзя падать в обморок, нужно срочно привести себя в порядок!
Толливер сделал шаг вперед, Брэд с Леной – рядом, словно верные адъютанты.
– Дейл, пожалуйста, выйди из гаража.
Мясистые пальцы еще крепче сжали ключ.
– В чем дело? – криво улыбнулся хозяин дома. – Терри вам звонила?
– Зачем?
– Совершенно незачем, – пожал плечами Стэнли, но ключ из рук не выпускал – значит, рыльце в пушку. Если у Дейла синяк, то что случилось с Терри? Даже подумать страшно…
Судя по всему, Джеффри беспокоился о том же, но вел себя очень мирно.
– Тебе не о чем волноваться.
– А по-моему, есть!
Хм, этот громила не такой тупой, как кажется.
– Выйди из гаража.
– Мой дом – моя крепость, – съязвил Стэнли. – Вы не имеете права здесь находиться. Это частная собственность, так что попрошу…
– Мы хотим поговорить с Терри.
– Без моего разрешения к ней никто не подойдет. Я не позволяю, следовательно…
Джеффри остановился примерно в метре от Стэнли, и Лена сделала шаг влево, надеясь первой добраться до револьвера. Черт, ничего не выйдет: сейф слишком далеко! Лучше бы с этой стороны встал Брэд. Стивенс сантиметров на тридцать повыше. Пока она заберется на табуретку и дотянется до револьвера, громила Стэнли будет уже в Мексике.