355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кальман Миксат » Том 1. Рассказы и повести » Текст книги (страница 38)
Том 1. Рассказы и повести
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 19:57

Текст книги "Том 1. Рассказы и повести"


Автор книги: Кальман Миксат



сообщить о нарушении

Текущая страница: 38 (всего у книги 38 страниц)

Семере Берталан (1812—1869) – известный деятель либеральной дворянской оппозиции, с мая по август 1849 г. – премьер-министр революционного правительства Венгрии.

…Что Молнар – де Левелек. – Игра слов: Левелек – название родового имения Молнаров – означает также «листья» (в данном случае – листья генеалогического древа).

…отправили его в Пожонь депутатом. – Пожонь – ныне Братислава; в описываемое Миксатом время венгерское Сословное собрание собиралось не в столице, а в Пожони.

Персоналис – в прошлом – лицо, заменявшее короля в королевском суде; с 1608 г.– председатель апелляционного суда и нижней палаты Сословного собрания.

Сечени Иштван (1791—1860) – граф, лидер дворянской оппозиции так называемой эпохи реформ (20—30-е годы XIX в.), выдающийся публицист, основатель венгерской Академии наук (1825).

Барабаш Миклош (1810—1898) – известный венгерский живописец, написавший портреты почти всех выдающихся деятелей эпохи реформ и национально-освободительного движения 1848—1849 гг.

…заседали теперь в дебреценском парламенте… – В период национально-освободительной войны 1848—1849 гг. венгерский парламент (Сословное собрание) перенес свои заседания в г. Дебрецен. (14 апреля 1849 г. там была провозглашена независимость Венгрии, а Габсбурги «навеки лишены венгерского престола».)

…последовало пресловутое двенадцатилетие. – Имеются в виду годы жесточайшего контрреволюционного террора, последовавшие за поражением венгерской революции 1848—1849 гг.

…строили королевский холм к коронованию. – Речь идет о коронации австрийского императора Франца-Иосифа на венгерской королевский престол. Для этой церемонии действительно свозили землю, воздвигая специальное возвышение.

Об этом пел поэт, и король внял его гласу. – Возможно, Миксат имел в виду писателя Мора Йокаи, обращавшемуся, как и многие другие литераторы того времени, к Францу-Иосифу с прошениями об амнистии участников революции.

Липотсентмиклош – ныне Липтовский Свети-Микулаш, городок в Чехословакии.

Фринджия – старинная сабля из тонкой качественной стали; до XVII в. завозились из Турции.

Куруцы – венгерские повстанцы, боровшиеся за независимость Венгрии против турецкого и австрийского господства в XVI—XVIII вв.

…верных скифских сердцах. – Среди многочисленных легенд о происхождении венгров существовала в средние века и такая, которая устанавливала родство древних венгров со скифами.

Арпад (?—907) – вождь, приведший, согласно легенде, венгерские племена на территорию нынешней Венгрии; объединив эти племена под своей властью, он стал родоначальником первой королевской династии.

…поскольку конституция дело более позднее. – Речь идет о рескриптах, дарованных первым королем Венгрии Иштваном I (970?—1038).

Тали Кальман (1839—1909) – политический деятель, поэт, историк, освещавший (с романтических позиций) освободительное движение, возглавлявшееся Ференцем Ракоци II.

…героическая мать. – Имеется в виду Илона Зрини (1643—1703), мать Ференца Ракоци II, прославившаяся героической защитой крепости Мункач (ныне Мукачево) от австрийских войск.

Общество Кишфалуди – литературное общество, созданное в 1836 г. в память Кароя Кишфалуди (1788—1830), писателя, поэта, драматурга, одного из зачинателей раннего романтического направления в венгерской литературе. Это общество просуществовало около ста лет и сыграло большую роль в развитии венгерской литературы.

Крепость Патак – крепость в г. Шарошпатак, в XVI в. ставшая собственностью семьи Ракоци.

Безередь Имре (?—1708) – один из самых популярных предводителей куруцев.

Берчени Миклош (1665—1725) – друг и сподвижник Ференца Ракоци II, выдающийся полководец. По поручению Ракоци вел переговоры с русским царем Петром I. Умер в эмиграции в Турции.



КРАСНЫЕ КОЛОКОЛЬЧИКИ

Рассказ был включен в последний прижизненный сборник рассказов Миксата «Светит по вечерам светлячок», 1906.

Романтически-элегическое настроение «Красных колокольчиков» созвучно многим произведениям Миксата, написанным в последнее десятилетие.



  ФИЛИ

Рассказ печатался в 1902 г. с продолжениями в газете «Пешти хирлап». В первых публикациях произведение носило название «Дважды поляк». Это название, встречающееся и в самом тексте рассказа, нуждается в пояснении. Слово «Лендел» – фамилия героя рассказа – по-венгерски значит «поляк». Но в Венгрии это слово в XIX в. приобрело еще и другое значение. Дело в том, что после подавления польских национально-освободительных восстаний начала XIX в. многие польские патриоты нашли приют в венгерских дворянских семьях и жили подолгу в качестве желанных гостей, переходя из одной семьи в другую. Позже «поляками» стали называть вообще всех, живущих «при доме», в том числе бедных родственников, нахлебников. (Отсюда Фюлёп Лендел – «двойной поляк», «дважды поляк».)

Любопытна история написания рассказа «Фили». На страницах «Пешти хирлап» печатался с продолжениями роман Мора Йокаи «Наш поляк». Опубликовав две части романа, Йокаи временно прекратил дальнейшую его публикацию, и газете нужно было чем-то заполнить начатый раздел. Помог Миксат, использовавший даже название романа для своего рассказа. Но в целом «поляк» Миксата ничего общего не имел с героем романа Йокаи, отважным польским патриотом. Фюлёп Лендел – венгр, обнищавший дворянин, «лишний человек», не приспособленный к жизни,– тип, довольно часто фигурирующий в произведениях венгерских писателей, современников Миксата,– у Жигмонда Юшта, Иштвана Петелеи и других. Общим литературным их прообразом, что отмечалось многими критиками того времени, был Обломов Гончарова.

Гара Ласло (?—1460) – опекун, а затем наместник короля Матяша Корвина.

…у нас и короля-то нет – После поражения революции 1848—1849 гг. Венгрия оказалась под протекторатом Австрии и лишь в 1867 г. был введен статут, по которому император австрийский стал именоваться также королем венгерским.



МЯСО У ТООТОВ ПРОДАЕТСЯ НА ГЛАЗОК

Палоцы – одна из народностей Венгрии, происхождением восходящая к половцам.

…с его величеством кайзером Микшей… – Речь идет об австрийском эрцгерцоге Максимилиане Габсбурге (1832—1867) – императоре Мексики. Был расстрелян по приговору военного трибунала национально-освободительной армии Мексики.



КУЗНЕЦ-ГЛАЗНИК

Пенгё – венгерская чеканная монета, в разное время имевшая различную стоимость.



КОЖИБРОВСКИЙ ЗАКЛЮЧАЕТ СДЕЛКУ

Рассказ печатался в 1905 г. с продолжениями в двух периодических изданиях; «Вашарнапи уйшаг» и «Кепеш фойоират» («Иллюстрированный журнал»); он включался почти во все собрания сочинений и избранные сочинения Миксата.

Образ Кожибровского был подсказан писателю депутатом парламента Алдерноном Вёйти, часто рассказывавшим о похождениях «старого хитреца Кожибровского», которого, по мнению Миксата, никогда не существовало. Писателю полюбился этот герой – типичный разорившийся венгерский дворянин, обладавший несомненной жизненностью и достоверностью; Миксат с удовольствием обращался к нему в целом ряде произведений, показывая его в самых различных ракурсах. (См., например, повести «Не дури, Пишта!» и «Кавалеры», том 2 наст, изд.) Но если в других произведениях Миксата Кожибровский по большей части – всего-навсего безобидный плут, смешной забавник, то в рассказе «Кожибровский заключает сделку» он уже опасный и жестокий обманщик.

СВОП – Северовенгерское общество просвещения.

Пафлагония – горная местность в Малой Азии. Здесь – непригодная для обработки лесисто-горная местность.

Ворт – известный парижский портной.



ВСЕ-ТАКИ КИСЛИЧ ТАЛАНТ

Мункачи Михай (1844—1900) – выдающийся венгерский живописец реалистической школы.

…так как «ипсилон» на конце фамилии прилепить было некуда… – «Ипсилон» в конце фамилии должен был свидетельствовать о дворянском происхождении.

…на виноград, нарисованный Апеллесом… – С именем Апеллеса, величайшего художника Древней Греции, было связано множество легенд и анекдотов, один из которых и вспоминает здесь Миксат.

Пазмань Петер (1570—1637) – кардинал, воспитанник иезуитов, вдохновитель антипротестантского движения в Венгрии, выдающийся публицист.

Устрашающая слава венецианской «десятки»… – Имеется в виду возникший в XIV в. «Совет десяти» – карательный орган Венецианской республики.



ТЭВИШКЕШ В ГОСТЯХ

Рассказ вошел в одноименный – посмертный – сборник рассказов Миксата (1912).

…которого величали «ваше благородие»… – В Венгрии, где каждый десятый был обладателем дворянской грамоты, управляющими крупных имений зачастую становились дворяне.

…и вот прилип здесь, будто «поляк». – См. примечания к рассказу «Фили».



ФЕРЕНЦ РАКОЦИ ЖАЛУЕТ В ДАР

Рассказ вошел в посмертный сборник «Тэвишкеш в гостях».

Во время памятного Сословного собрания в Шарошпатаке в 1708 году… – На этом Сословном собрании был принят закон об освобождении крепостных, участвовавших в освободительной борьбе.

…город Шарошпатак был достоин своего честного названия… – Шарошпатак – буквально: грязный ручей.

Лабанцами в Венгрии называли сторонников Габсбургов в период войны за независимость XVII—XVIII вв.

Века – старинная мера для измерения зерна в Венгрии, от 12 до 25 литров.

Лат – старинная мера веса, около 16,6 г.

Кила – старинная венгерская мера для измерения земли.

Разве что сам черт или Яворка.Яворка Адам (1684—1747) – один из самых доблестных военачальников национально-освободительной борьбы XVII—XVIII вв., сумевший сберечь личный архив Ференца Ракоци II.



ПОВЕСТИ


КОМИТАТСКИЙ ЛИС

Повесть «Комитатский лис», опубликованная в 1877 г. сразу в трех изданиях – в газете «Сегеди напло» («Сегедский дневник») и в журналах «Мадьярорсаг» («Венгрия») и «Надьвилаг» («Большой мир»), имеет еще четырех «близнецов»: произведения, в которых использован тот же сюжет и которые могут послужить благодарным материалом для изучения становления начинающего писателя («Борьба Нибелунгов», 1873, «Мир печовичей», 1874, «Сладостные воспоминания стариков нашей деревни», 1879, «В Сегеде», 1879).

«Комитатский лис» – лучшая ранняя повесть Миксата. Наиболее интересный и живой персонаж повести – адвокат Мартон Фогтеи – создан Миксатом, очевидно, на основе личных наблюдений во время пребывания на комитатской службе в г. Балашшадярмат. В этом образе, несомненно, ощущается и влияние «Пиквикского клуба» Ч. Диккенса.

Пишта – уменьшительное имя от Иштвана.

«Малое зерцало» – учебник в начальных школах Венгрии в XIX в.

…ветер отечества целовал знамена с надписью: «Libertas!» – Лозунг «Libertas!» («Свобода!» – лат.) был написан на знаменах национально-освободительного движения Ференца Ракоци II.

Печовичи – сторонники правительственной консервативной партии.

Надь Пал (1777—1857) – венгерский либеральный политик, выдающийся оратор, ведущий деятель эпохи реформ (20—30-е годы XIX в.).

«Новеллы Юстиниана» – свод законов римского императора Юстиниана (527—565).

«Возлюбленная Химфри» – поэма венгерского поэта-просветителя Шандора Кишфалуди (1772—1844).

«Аврора» – первый венгерский литературный журнал-альманах, издававшийся в 1822—1837 гг.

Вирожил Антал (1792—1868) – венгерский ученый, автор юридических учебников.

Маккелдей (1784—1834) – немецкий юрист, автор ряда научных трудов, в том числе учебника римского права.

…Андраш Дугонич даже книги свои так на главы делил: «Первая трубка табаку», «Вторая трубка табаку» и т. д. – Дугонич Андраш (1740—1818) – венгерский писатель, монах, профессор математики. Однако свое произведение разделил на такие главы не он, а поэт Михай Витез Чоконаи (1773—1805) в поэме «Война лягушек и мышей».

Альвинци Йожеф (1735—1810) – военный губернатор Венгрии во время наполеоновских войн, вызывавший к себе всеобщую ненависть.

Кипижи Пал (?—1494) – легендарный герой венгерской истории времен войны против турецких завоевателей.

…на место вице-губернатора у меня, правда, есть человек… – Должность вице-губернатора – главы комитатской управы – была в Венгрии высшей выборной должностью (губернатор назначался императором и жил обычно при дворе).

…жемчужина в короне святого Иштвана. – Святой Иштван (Иштван I (970?—1038) был первым венгерским королем из династии Арпадов, первые законодательные рескрипты которого даровали дворянству ряд привилегий, в частности освободили его от всякого налогообложения.

Дожа Дёрдь (1475—1514) – вождь крупнейшего крестьянского антифеодального восстания. После подавления восстания был сожжен заживо.



ЛОХИНСКАЯ ТРАВКА

При выборе темы ― расследование уголовного преступления ― сыграло роль желание Миксата опубликовать повесть в серии массовых дешевых выпусков издательства Зингера и Вольфнера «Библиотека романов всего мира», которая поставляла «легкое чтение» для широких слоев читателей.

Миксат писал «Лохинскую травку» в Мохове, где отдыхал у своих родственников. Действие повести развертывается примерно в тех же местах, в родном Миксату комитате Ноград. С большим мастерством использовал писатель фольклорные мотивы – поверья северной Венгрии, которые обработал легко и изящно.

…во время провизориума… ― Имеется в виду так называемый второй период абсолютистского режима в Венгрии (1861—1867).

Питоваль (1673—1743) ― французский юрист, автор книги «Уголовные дела, стяжавшие мировую известность».

Паприкаш ― национальное венгерское блюдо ― мясо, рыба или картофель, тушенные с красным перцем (паприкой).



 ГОВОРЯЩИЙ КАФТАН

В центре повести ― исторический эпизод. Хроника XVI в. датирует историю с кафтаном 1596 г. Миксат передвигает ее почти на 100 лет, отнеся к 1680 г., когда антигабсбургское освободительное движение куруцев возглавил граф Имре Тёкёли. Венгрия в то время распадалась на три части: некоторые ее области то обретали, то теряли самостоятельность, другие десятилетиями находились под турецким игом, третьи подчинялись Габсбургам. Положение города Кечкемета было особенно трудным: все 146 лет турецкого владычества и непрекращавшейся внутренней войны против Габсбургов городу приходилось лавировать между несколькими «хозяевами».

Миксат, хотя и многое почерпнул из исторических исследований, не в исторической достоверности видел основную свою задачу. «Главное ― это фабула, ― писал он в послесловии, ― … исторические же события возникают здесь лишь как фон…» Писателя волновали прежде всего человеческие типы, характеры и их проявления в сложных ситуациях.

Будайский паша – наместник турецкого султана в части Венгрии, захваченной турками (XVI—XVII вв.).

Бек, чаус – турецкие чиновные лица.

…на городском гербе козел блеет… – На старинном городском гербе Кечкемета была изображена козья голова. Само название Кечкемет означает буквально «козорез».

Куны – племя тюркского происхождения, осевшее в XIII в. в междуречье Дуная и Тисы, на территории нынешней Венгрии.

Едикула – тюрьма в Константинополе (так называемый «Семибашенный замок»).

Каймакам – ближайший помощник паши.

…как ведьмы, которых в Сегеде живьем сжигали. – В 1728 г.в г. Сегеде были заживо сожжены на костре тринадцать человек, обвиненных в колдовстве.

Наседка с цыплятами – народное название созвездия Плеяд.

Бетлен Габор (1580—1629) – трансильванский князь-правитель, возглавивший борьбу за восстановление независимости Венгрии.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю