Текст книги "Роза в хрустале (СИ)"
Автор книги: Иванна Осипова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 27 страниц)
28
Никто не мог помочь Маргарите. Даже лес сопротивлялся, не давая двигаться быстрее. Ри всегда хорошо бегала, но сейчас ветки постоянно цеплялись за платье и волосы, а ноги, внезапно, оказывались в невидимых провалах между корней или земляных ямках.
Сил у неё было немного. После всех дней плена, голода, без возможности подпитки стихиями – она постоянно ощущала усталость. Но выбора у Маргариты не было. Возможно, это была её единственная надежда на свободу.
План казался простым. Она попытается затеряться в лесу, потом, выберется к поселению, где всегда есть выборный староста, который обязан взять её под защиту закона. Южане не посмеют захватить беглянку в людном месте. И Маргарита бежала дальше, не останавливалась, хотя слышала, как постепенно звук погони становится ближе.
Лес наполнился шумом: ломались ветки, птицы испуганно вылетали из кустарника. Маргарита и не думала, что хриллингурцев так много. Их оказалось человек семь или восемь. Однажды, обернувшись, она увидела тёмные фигуры, нагоняющие её.
– Вон она! – рык Ринна справа погнал Ри в другую сторону.
– Загоняй! – хохотнули в два голоса впереди, и Ри заметалась между деревьев, видя, что к ней бегут отовсюду сразу, смыкая кольцо.
– Эге! – гаркнуло совсем рядом. – Вот это развлечение! Как в прежние времена!
И она опять сменила направление, пытаясь вырваться из ловушки. Они все бежали к ней под свист и хохот, сливаясь с пестротой леса, отчего у Маргариты закружилась голова. В висках било колоколом.
И только Эльсвер подступал к бывшей невесте размеренным шагом, с улыбкой на крупных, презрительно изогнутых, губах. Маргарите показалось, что кто-то выскочил навстречу или метко подсек ослабшие ноги, и она упала, тут же попытавшись подняться. Только Эльсвер уже стоял над ней, чуть склонившись. Без слов, всё с той же усмешкой, он размахнулся и со всей силы ударил Маргариту ладонью по лицу. Лес смазался и поплыл вместе с искажёнными лицами незнакомых людей. Одного удара Брэгу показалось мало и, когда голова Ри повернулась в немом, почти бессознательном изумлении, ударил снова. Свет померк, и она провалилась в счастливое беспамятство.
Первый раз, когда Маргарита очнулась, она подумала, что вновь завязали глаза, так было темно. Руки на удивление оказались свободны. Быстрым движением она попыталась коснуться ноющего лица, больно ударившись костяшками пальцев о дерево. Похитители снова положили пленницу в ящик, чтобы пресечь любые попытки сбежать.
Некоторое время Ри таращилась в деревянную крышку над собой, тело покачивалось от движения экипажа. Ей безумно хотелось плакать, кричать от ужаса и бессилия, от унижений, которые продолжались и продолжались. И было так больно после пощёчин Эльсвера. Больно и обидно. Она верила этому мужчине, почти отдала себя ему, была готова стать хозяйкой в доме. Стало ещё гаже, когда Маргарита вспомнила поцелуй Брэга в беседке, до дрожи. Позволила прикоснуться к себе негодяю. Он же не человек – животное без чести и каких-либо внутренних ограничений. Южане готовы на любую подлость. И таких, как он, оказывается, много. Что она сделала этим людям, чтобы с ней поступали настолько мерзко и жестоко? Какие новые мучения ждут её в Хриллингуре?
Но слез Маргарита не допустила. Перебрала в памяти всё самое нежное и тёплое, что смогла вспомнить – лица родных, их поддержку и любовь, даже Дариона. Она закрыла глаза, вернувшись в то время, когда они проводили время вместе, и маг ласково смотрел на неё осенними глазами – солнце с багрянцем, согревающее душу. Было хорошо и спокойно, а Дарион с улыбкой поправлял прядки её волос, выбивающиеся от ветра, словно невзначай касался кожи, а она с удовольствием подставляла лицо для ласки. Неизменно всё заканчивалось поцелуем, затем ещё одним. Им редко удавалось остановиться сразу. Если же он отстранялся, то через некоторое время просто обнимал Маргариту, стоя где-нибудь под деревом возле лавандового поля. Она клала голову ему на плечо, слушала неровное дыхание Дариона, будто ему пришлось долго подниматься в гору и было очень тяжело. Он смотрел отрешённо вдаль и молчал. Как бы она хотела побороться за свою любовь к хитрому магу. Маргарита не могла поверить, что он не испытывал тех же чувств, а играл с ней.
Яркий свет ударил в лицо, и Ри зажмурилась изо всех сил, одновременно вдыхая полной грудью воздух.
– Очнулась. Давай перчатку.
Она не понимала, как раньше голос Эльсвера казался ей приятным. Через ресницы она могла рассмотреть лишь контуры людей. Одна фигура склонилась над ящиком, а Маргарита начала подниматься, преодолевая бесчувственность тела. Встать ей не дали. Брэг накрыл её рот и нос рукой в перчатке.
– Нет! – Ри удалось прокричать сквозь преграду, но звук был глухим и тихим.
Тут же, вынуждено вдохнув острый ненавистный аромат, она заснула. Время для Маргариты перестало существовать. Изредка она приходила в сознание, слышала звуки дороги, а позже и плеск воды. Но Эльсвер лично следил, чтобы пленница спала. Ящик вскрывали, заставляли Маргариту дышать сонным ароматом, как называл его Красс, и она снова проваливалась в бесчувствие.
Наконец, пустота, где Маргарита провела много часов начала заполняться. Вначале это были отдалённые голоса и ощущение свободы тела. Она поняла, что лежит не в ящике, может двигать руками и ногами. Перевернувшись на бок, Ри продолжила спать, пока жажда не стала настолько сильной, что стало саднить пересохшие, потрескавшиеся губы.
С усилием приоткрыв глаза, Маргарита прислушалась – недавние голоса затихли. Она одна, и никто не собирается снова усыплять её. Немного мутило, но Ри поднялась, привалилась к стене, что так кстати оказалась рядом, и осмотрелась. Новая тюрьма мало чем отличалась от подвала, где её держали прежде. Такие же сырые стены и полумрак, камень и песок. Однако на стенах были оставлены зажжённые факелы, а сама Маргарита сидела на лежанке, покрытой мягким матрацем.
Жадным взглядом она искала воду. Они же знают о том, как хочется пить после сонного аромата. На этот раз Маргарита расплакалась, не найдя воды. Сил не осталось, стихии внутри осели мутным осадком, бессмысленные и слабые. Она редко плакала, поэтому и теперь быстро стала собранной, отрезала все мысли о жалости к себе. Нельзя показывать уязвимость перед южанами.
На дрожащих ногах, Маргарита немного постояла и медленно, шаг за шагом, принялась исследовать место заключения. Чуть дальше от лежанки, в углу, она наткнулась на грубо сбитый столик. На столе стоял кувшин с водой, к которому Ри немедленно припала, стараясь не потерять ни капли. Она выпила его весь и только тогда увидела рядом маленький круглый хлебец. Видимо, Фолганд очень нужна хриллингурцам, раз они позаботились о пище для неё. Дальше идти она не смогла, тех немногих сил, что были, хватило лишь на небольшой кусочек подвала. Маргарита вернулась на место и легла. Она спала так долго, но глаза закрылись сами собой.
– Проснитесь, госпожа, – испуганный тонкий голос назойливо зудел над ухом, дрожащие пальцы коснулись плеча.
Просыпаться Ри совсем не хотела. Ей снились лавандовые поля в землях Люция, а рука Дариона держала руку любимой надёжно и нежно. Во сне было много солнца и тепла, и Маргарита чувствовала себя в безопасности. Но настойчивый зов повторился, и она открыла глаза.
Возле лежанки стояла совсем юная девушка, Маргарите показалось, что возрастом та не старше сестрёнки Фрейи. Круглые карие глаза смотрели испуганно. Как только она увидела, что пленница проснулась, то сразу же потупила взгляд.
– Госпожа, приказано вас проводить, – она забавно растягивала слова, как все хриллингурцы.
– Куда проводить? – во рту опять пересохло, и Маргарита закашлялась.
– Я воды принесла, – служанка юркнула к столику и вернулась с кувшином полным свежей прохладной воды. – Хозяин сказал, вы будете много пить.
Она так бесхитростно болтала, что сразу понравилась Маргарите. Вряд ли испуганная прислуга станет надёжным союзником, но попробовать стоило. Служанка забрала опустошённый кувшин и умоляюще смотрела на пленницу.
– Вставайте, мы должны исполнить указание. Я помогу вам позаботиться о себе.
Маргарита не стала сопротивляться. Привести себя в порядок – это именно то, что ей необходимо сейчас. Но такая забота со стороны похитителей немного тревожила. Она шла нетвёрдой походкой и, если бы не служанка, точно упала бы на лесенке. К счастью, далеко идти не пришлось. Из подземелья они попали в тёмный каменный ход, короткий и узкий. Сразу за ним находилась пустая площадка с лестницей наверх и одной дверью сбоку. Туда служанка и пригласила Маргариту, которая очень удивилась такому странному расположению ванной комнаты. Кому могло понадобиться подниматься из подземной камеры, чтобы помыться, и при этом не выходить в основную часть дома. Все-таки странные люди эти южане, решила Ри.
Девочка-служанка оказалась очень расторопной и аккуратной. Она помогла снять платье, расчесала Маргарите волосы, чтобы они совсем не спутались, осторожно касалась губкой, смывая грязь.
– Как тебя зовут? – вначале Маргарита расслабилась в горячей воде, но вовремя напомнила себе, что она в доме врага и старалась оставаться внимательной, мыслить чётко.
– Варра, госпожа, – служанка быстро подняла на неё испуганные глаза и тут же снова уткнулась взглядом вниз.
– Посмотри на меня, Варра, – Ри показалось странным такое поведение служанки.
Варра задрожала, но исполнила приказ.
– Не сердитесь на меня, госпожа.
– Почему я должна на тебя сердиться?
– У нас не позволено слугам смотреть прямо на господ. Смирение – добродетель, так говорит хозяин. Я так привыкла, но, вижу, что вам это не нравится.
– Делай, как тебе удобно, Варра, – стараясь говорить мягко, Маргарита внутренне вся вспыхнула от негодования. – И скажи мне, где мы?
– В Хриллингуре, госпожа, – Варра позволила себе удивиться странному вопросу гостьи.
29
С братом Стефан последнее время виделся не часто. Вместе Фолганды собирались на праздники, провести время за неспешной беседой и весёлыми развлечениями. В другие дни Аспер много внимания уделял обучению сына, будущего лорда земель, и разные текущие дела требовали от него времени, не оставляя его для младшего брата.
– Будь осторожен, Стеф, – лорд повторил эти слова несколько раз. – Хочешь, я соберу гвардию?
– Сложно сохранить секретность, приехав с гвардией лорда. Мы можем вспугнуть южан. Достаточно того, что придётся открыто заявиться в дом наместника. Его помощь будет необходима.
– Новая бойня с Хриллингуром, и правда, ни к чему. Наместник Алмир Грант, – напомнил Аспер. – Он надёжный и сообразительный. Когда-то служил в гвардии.
– Беда, – Стефан усмехнулся невесело. – Зная твою гвардию.
– Ты такой привередливый, братец. Работаем с теми, кто есть. Давно надо что-то делать с Югом, но на ум приходят только самые неприятные и жёсткие методы. Не представляю, как отсеять палачей от обычных граждан. Либо придётся уничтожать под корень все пять кланов. Но ты же знаешь, я не настолько кровожаден.
– Я слышал, что население поддерживает идеи знати.
– В свою пользу, – у Аспера заметно портилось настроение от разговоров о Хриллингуре. – Когда нужно освободить землю от магов, чтобы забрать её себе, то любой крестьянин тут как тут. Любая идея станет хороша.
– Ясно, – маг вздохнул. – Ничего нового. Люди не меняются. Пока там не будет работать закон Фолганда – ничего не изменится. Знание о неотвратимости наказания, часто творит чудеса. Что я ещё должен знать?
– Наместник женат на южанке из клана Дес`Кадегер.
– Дети есть?
– Нет. Есть куча её сестёр и братьев, ищущих выгоды. Торговая династия.
– Знаю, – Стефан задумался. – Возможно, это Кадегера мы нашли мёртвым в доме, где удерживали Маргариту. – Шаун проведёт опознание.
– Бедная девочка. Не представляю…, – Аспер замолчал, увидев, как напряглось лицо брата, а после заговорил о другом. – Запомни, Стеф – «ворон видит всё». Соглядатаи в Хриллингуре всегда отзовутся на эти слова. Когда сам их услышишь, скажи – «когда высоко летает». И они тебе должны ответить теми же словами.
– Неплохо поставлена работа.
– Что могу, брат. Тяжёлое будет наследство для сына. Дам тебе бумагу о содействии и правах в Хриллингуре.
– Знаешь, всё же, собери самых сообразительных из гвардии, и пусть под видом торговцев плывут в Хриллингур. Надёжный отряд может пригодиться, – Стефан подумал немного. – Скажи, что я или кто-то другой разыщет их в порту и назовёт условную фразу. Наш корабль я помню. Ты ведь используешь отцовское судно?
– Да, конечно, – Аспер одобрил замысел брата и обещал, что всё подготовит.
Обговорив важные вопросы, маг вернулся домой к ночи. Заглянул в кабинет, где Дарион сосредоточено работал с зельями. Стефан не стал его отвлекать. Пересёкся со Скаем, который проверял вещи в дорогу. Молча кивнул сыну. Старшему магу предстояло так же продумать, что взять с собой, и самое трудное – проститься со спутницей.
– Мама ждёт тебя в комнате, – понимающий взгляд Ская потеплел, чуть заметная улыбка коснулась губ, он знал традиции прощания у магов.
Стефан медлил, но Вельда ждала его, а это было весомой причиной не откладывать разговор. Он тихо прикрыл за собой дверь в спальню. Бельчонок стояла в дверях ванной комнаты в тонкой ночной рубашке, под которой угадывались все изгибы желанного тела.
– Я приготовила воду, – в короткой фразе, Стефан ощутил силу и сдержанную тревогу.
– Мы правда обязаны придерживаться правил? – магу казалось, что если они полностью исполнят ритуал прощания, то вернуться ему будет не суждено.
Вельда неторопливо начала снимать с мужа камзол.
– Мне нужна эта ночь, Стеф. Я должна подготовить тебя, дать силы и…, – она замерла, вцепилась пальцами в одежду. – И проститься, как это принято у спутниц, когда их маг может не вернуться домой.
Порывисто прижав Бельчонка к себе, Стефан уже чувствовал жар, идущий от её тела и горячий источник, разрастающийся внутри собственного. Стихии начинали тянуться друг к другу, сплетаясь в единый поток. Зарывшись лицом в огонь волос, он приник губами к макушке.
– Вернись, я не смогу без тебя, – её голос задрожал, но когда Вельда запрокинула голову, чтобы посмотреть на мага, то лицо уже было спокойно.
Стефан не ответил. Он не мог давать такие обещания. И Вельда это знала. Она помогла ему раздеться, и сама помыла, погрузив в ароматную воду, растёрла тело снадобьями для защиты и силы. Каждое движение её было наполнено стихиями и любовью. А маг снова видел в жене богиню земель Фолганда, как это было во время ритуала на острове и в ночь, когда его ранил прислужник некроманта. В Бельчонке сосредоточились все силы мира. И эти силы она отдавала своему магу. Они плыли среди стихий, сгорая от нестерпимого жара, и Вельда забирала мужа жадно, без остатка, словно это действительно была их последняя ночь вместе.
Все важные вещи Стефан собирал утром, пока спутница занималась завтраком. Дарион сидел за столом тихий, тени залегли под глазами. Люций не спал всю ночь, создавая нужные для дела настои. Свой подарок Маргарите маг положил в дорожную сумку среди прочих полезных вещей. Похоже только Скайгард испытывал нечто похожее на воодушевление от предстоящего похода.
Портал было решено создавать в саду. На прощание Стефан расцеловал Фрейю, наказав ей стать серьёзнее и помогать маме, и малыша Эди. Младшему сыну маг шепнул, что теперь он остаётся за мужчину в доме и должен помнить о чести Фолгандов. Эди многого не понимал, но крепко обнял отца за шею. Дошла очередь и до Вельды. Она уже обняла сына, одарив и его частью сил. Коснулась руки Дариона, поддерживая и вселяя уверенность, взглядом напоминая о разговоре. И теперь стояла перед Стефаном. Сильная и спокойная.
– Храни наш дом и детей, – он держал жену за руки не решаясь отпустить. – Я буду с вами. Всегда.
– Вы вернётесь, – твёрдо сказала Вельда, тем самым тоном, который не допускал возражений или других толкований. – Понял, Стеф. Вы. Вернётесь.
Она сама высвободила руки и не оборачиваясь ушла в дом. Шустрая Фрейя снова обняла брата и отца, оставшись смотреть, как мужчины исчезают в разломе. Через короткое время морской ветер ударил в лицо магам. Они стояли на возвышении, под ногами поскрипывал деревянный настил, ведущий к небольшому торговому судну. Но Стефан развернулся и повёл остальных к начальнику порта.
Высокий серьёзный мужчина недовольно и, в то же время, с надеждой смотрел на Фолганда, приказ которого нарушил сообщение между двумя частями земель. Стефан не спешил снимать заклятие с причала, а тщательно опросил служащего, уточнил были ли попытки уплыть в Хриллиннгур. Кроме ожидавшего отбытия корабля и его команды никто в Южную провинцию не спешил.
– Будем ждать? – проявляя нетерпение, Скай хотел сказать, что нужно самим ехать в Хриллингур, но сдержался и положился на решение отца.
– Столько времени потеряно, – после разговора с начальником порта Стефан стоял на причале и не сводил глаз с линии горизонта, где в дымке темнела узкая полоска противоположного берега.
Расстояние морем не было таким уж большим в этой части побережья. И оказаться в Хриллингуре они могли быстро. Существовали и другие варианты, и Фолганд тщательно взвешивал каждый из них.
– Дарион, у тебя есть заготовка портала для Хриллингура? – старший маг спланировал действия и снова обрёл решительность.
У Люция на миг словно свело лицо судорогой, но он справился.
– После казни членов совета я навсегда закрыл для себя простой путь. Уж, простите, не рассчитывал, что пригодится, – язвительное замечание было лишним, он сам это знал, поэтому отвернулся от Фолгандов, чтобы не встречаться взглядами.
– Тебя никто не звал помогать, – холодный голос Ская ударил плетью, заставил развернуться.
– Скайгард! – Стефан встал между магами, видя, как Дарион сжал кулаки, а сын вытянулся струной, готовый дать отпор.
– Какой ты колкий, малыш Скай, – губы Люция растянулись в усмешке. – Постараюсь быть полезным в следующий раз, ледяной лорд, – и он отвесил шутливый поклон.
Отец оттеснил Скайгарда в сторону.
– Прекрати немедленно. Ты забыл зачем мы здесь? – Стефан тревожно смотрел на сына.
– Это не повторится, отец, – тот склонил голову, чувствуя вину, но пытаясь не показывать чувств. – Дарион нам не враг, хоть и чужак, но когда я вспоминаю, что он соблазнил Маргариту…
– Не теперь, Скай. Отбрось всё лишнее. И Дарион не самое страшное, что может случится в жизни Ри.
Люций с иронией и сочувствуем посмотрел на Ская, когда они опять сошлись вместе на причале.
– Знаешь, какая любимая поговорка у хриллингурцев? Не можешь доверять чужаку – убей его.
Стефан закрыл лицо ладонью. Он не представлял, что ему делать с двумя острыми на язык магам. Противостояние Скайгарда против Дариона, начавшееся пять лет назад, кажется и не собиралось заканчиваться. Сын словно перенял некоторые манеры мага из Хриллингура. С другой стороны, Фолганд-старший знал – в случае реальной опасности оба придут на помощь и будут работать вместе.
Напряжение, повисшее между магами, постепенно рассеялось, и Стефан вернулся мыслями к делу.
– Портала нет. Поплывём вместе с торговым судном. Осталось понять, успели ли Маргариту увезти с материка. Стоит устроить засаду в порту или поспешить в Хриллингур?
Дарион не ответил сразу на размышления старшего мага. Он очень внимательно смотрел куда-то вдоль берега, стиснув руки до хруста пальцев, напряженно хмурил брови. Что-то явно тревожило Дариона Люция.
30
Маргарита догадывалась, что рано или поздно похитители привезут её в древнюю столицу земель. Вся цепь событий подсказывала ей, что Хриллингур станет конечной точкой жуткого путешествия. Она никак не выдала страх, который на мгновенье захватил, заставил задрожать от озноба и в тёплой воде. Привыкла сдерживаться, а в доме врага это было необходимо. Кто знает, что за девочку-служанку приставил к ней Эльсвер. Варра внушала доверие, казалась запуганной и бесхитростной, но и это могло оказаться обманом. Маргарита продолжила размеренно умывать лицо ароматной травяной водой, пахнущей совсем не так, как на родине. Более пряно и насыщеннее. Варра молчала, опустив глаза в пол.
– Варра, – осторожно начала Маргарита разговор. – Тебе не кажется странным, что хозяин держит в подземелье незнакомого человека?
Служанка повела плечом, не поднимая глаз на Ри, засуетилась, собирая разные мелочи для ванной, ушла в другой конец комнаты и вернулась с вешалкой, на которой висело новое платье.
– Слуги не задают вопросов, госпожа. И не думают.
Она стала помогать Маргарите завернуться в полотенце, и та поймала руку служанки, порывисто сжала.
– Помоги мне. Выведи из дома. Фолганды заплатят любые деньги, и у тебя больше не будет хозяина.
Варра вжала голову в плечи и побледнела, губы затряслись.
– Хозяин предупреждал, что вы будете предлагать деньги и умолять выпустить на улицу. Я не могу. Он убьёт меня.
– Сильно накажет?
– Нет, – и опять она с мольбой позволила себе взглянуть на Маргариту. – Убьёт. Месяц назад Гаррина вызвала недовольство сестры хозяина. Гаррину забили плетьми до смерти. А за вас господин Эльсвер и что похуже сделает, – она понизила голос. – Он колдун. Клянусь Древом, колдун. Прошу вас, не говорите больше об этом.
– Эльсвер значит… А записку ты сможешь передать? Наместнику, – Ри пыталась ухватиться за любую возможность.
– Нет-нет! – служанка почти плакала, закрыв лицо ладошками.
– Ладно, Варра, – вздохнув, Маргарита позволила помочь себе с платьем неяркого мышиного цвета, простым и домашним, но особых изысков она и не желала.
Варра немного успокоилась, даже начала улыбаться.
– Вы красивая, – она расчёсывала густые длинные волосы Маргариты. – У нас осталось мало красивых женщин. Говорят, что ведьмы красивые, но они в лесу живут. В городе их всех переловили. А я так думаю, что же они виноваты, если родились ведающими?
– Странно, – поддержала разговор Ри, она не хотела говорить, что сама маг, хотя теперь, без стихий, какая она ведающая. – Ты очень симпатичная девушка. И, мне кажется, что очень добрая.
Варра заулыбалась, щеки её, с маленькими ямочками, порозовели от похвалы.
– Прислуга не считается, госпожа. Мужчины кланов не смотрят на тех, кто ходит, опустив глаза. Если только для утехи. Слуги для знати, чуть выше магов-рабов.
– И что? Господин Эльсвер суров? И почему ты его колдуном называешь, если магов у вас не любят?
Новая волна ужаса заставила Варру побледнеть и беспокойно выглянуть за дверь. А потом она быстро зашептала:
– Суров, как все хозяева. Так всегда было. Не знаю, как в других домах, но у Дес`Ринн нельзя нарушать правила. За каждый проступок наказания не избежать. Умоляю, не говорите господину Эльсверу, что я его колдуном называла. Но как ещё назвать того, кто одновременно может быть молодым и старым. Я в дом пришла, он такой солидный мужчина был, а потом всё моложе и моложе, – Варра замолчала, закрыв рот рукой, а потом громко сказала. – Все готово, госпожа. Я вас провожу вниз.
Она покорно ждала, пока Маргарита разглядит себя в зеркале. А Ри с грустью смотрела на девушку в отражении. На лице растёкся и бледнел синяк от пощёчин Эльсвера. Черты заострились, сделались резкими, напомнив лицо брата, на шее проступило несколько синяков. И Варра утверждает, что госпожа сияет красотой. Покачав головой, пленница пошла за служанкой. Возвращаться в подземелье было неприятно и обидно, но Варра зорко следила за каждым шагом и смотрела так жалобно, умоляя не делать глупостей, что Маргарита вела себя смирно. Да и куда бы она побежала? Не зная плана дома, одна в незнакомом городе, где всё под властью кланов, а наместник зависим от местных условий. Все это она уяснила, читая дело Дариона. Знать Хриллингура всегда имела больше влияния, чем пришлые наместники. Она снова бы попалась и неизвестно, что тогда сделает Эльсвер. Вначале Маргарита решила больше узнать о доме и кланах. И она верила, что отец с братом смогут разыскать её. Особенно, когда найдут послание в доме.
Обо всем этом она думала, медленно вышагивая по камере. Сколько придётся провести времени в подземелье Маргарита не представляла. Она рассмотрела каждый угол. Стало только тревожнее. Ри догадалась, что в камере часто держали пленников – одна из стен оказалась вся в нацарапанных кое-как надписях с именами, где-то узники пытались вести календарь и зачёркивали короткие штрихи, обозначавшие дни и недели, а на другой стене висели кандалы с цепями и выглядели они так, точно за ними тщательно ухаживали, смазывая маслом.
Варра принесла воды и хлеба. Поблагодарив, Ри улыбнулась.
– В доме есть только вода и хлеб? – она шутила, на самом деле, еда её мало волновала, волнение притупило голод.
Но служанка испуганно сжалась, опустила глаза, теребя платье.
– Простите, госпожа, но хозяин приказал…
– Ясно, Варра, – сухо прервала её Маргарита. – Спасибо.
– Варра! – сверху раздался гневный мужской голос. – Почему открыта дверь вниз?!
Служанка, на глазах, словно стала ещё меньше и заметалась, хотя ничего против указаний Эльсвера не сделала. Она готова была забиться в самую узенькую щёлочку, только бы не встретиться с хозяином.
– Варра принесла мне еду, господин Дес`Ринн, – спокойно ответила за неё Маргарита. – Кажется, так вас зовут на самом деле.
Эльсвер быстро спустился вниз. Ему стоило взглянуть на Варру краем глаза, как она мышью скользнула вдоль стены и убежала. Он оценивающе оглядел пленницу. И когда их взгляды скрестились, недовольно скривил губы.
– Ты доставила нам много хлопот. Я ничего не забываю. Потому, в своё время, ты за это расплатишься. Так или иначе. Обещаю интересный и приятный способ. Приятный для меня, конечно же.
Маргарита стояла перед ним выпрямившись, собрав все силы. Фолганды никогда не покажут врагу слабости – это она усвоила с детства. Она продолжала изумляться собственной слепоте. Как этот мужчина мог ей нравится? Казался приятным собеседником и человеком, с которым можно связать жизнь. Глядя в глаза Эльсверу, она видела только насмешку и самодовольство.
– На юге девушки никогда не отказывают нежеланным женихам? – она старалась сохранять спокойствие, но неизвестность тревожила, а южанин рядом вызывал дрожь.
Брови Эльсвера удивлённо приподнялись, он задумался, а потом расхохотался.
– Ты правда думаешь, что я обиделся? Из-за обиды затеял такое долгое и сложное дело. Ты наивна или глупа?
Маргарита не знала, как реагировать на откровенную грубость и неожиданную правду. Одна из логических цепочек рухнула или он просто не хочет признавать истинных причин поступков, запутывает её.
– Тогда зачем?! – не выдержав, Ри сорвалась и проявила несколько больше эмоций, чем хотела бы.
Эльсвер улыбнулся широко, но скорее со злостью.
– Обычно я не отчитываюсь перед рабами. Но от тебя потребуются некоторые действия. Ваша семья задолжала Югу…
– Фолганды не берут в долг, – резко оборвала его речь Маргарита.
Как он посмел говорить что-то о семье!?
Эльсвер немедленно, быстрым движением ухватил её за лицо снизу, вцепился в подбородок, сжал пальцами до боли.
– Не смей говорить, пока тебя не спросили! И опусти глаза, когда хозяин рядом.
– У меня нет хозяина, – упрямство Фолгандов и уроки отца оказались сильнее страха, что резким толчком поднялся откуда-то из живота, в груди Маргариты бились стихии, которым не было выхода.
– У наложницы кланов много хозяев, – он не разозлился, как Ри ожидала, наоборот улыбался, будто она доставила ему радость, опустил руку. – С тобой будет интересно. Жаль Красс не дожил.
– Сам знаешь, что умрёшь, если тронешь, – она говорила уверенно, хотя сама не знала, будет ли работать магия.
От слов Эльсвера внутри всё сжималось и она чувствовала, как начинают дрожать ноги. Южане задумали какое-то безумие, где Маргарите отводилась незавидная роль. И она видела, как ему нравится пугать и мучить её. Ри вспомнила брата, его односложные ответы, когда она пыталась узнать, как ему жилось у Мальтуса, потом записи в деле, куда отец твёрдой рукой внёс показания Ская против старика антиквара из Хриллингура. Во всём должен быть порядок, и брату пришлось рассказать, то, о чём хотелось забыть. Почему-то сейчас она очень хорошо представила себя на месте брата. Все эти мысли промелькнули за мгновенье в голове Маргариты.
– Способ снять с тебя магию найдётся, – Эльсвер продолжал улыбаться, а глаза смотрели холодно и с презрением. – Нашли же управу на способности магов. Я должен разобраться с некоторыми делами, и наш брак будет зарегистрирован. О, не смотри так. Это формальность. Не думай, что ты мне интересна, как супруга. Я не люблю животных. Место животного – место раба. С рабами развлекаются, но если животное полезно, то я готов на многое. Твои дети должны быть рождены в законном браке. Это будет сладкая месть и польза для Хриллингура.
Маргарита научилась пропускать оскорбления и самодовольные шутки Эльсвера, вычленяя главное. Для неё это была словесная шелуха, за которой не стояло особого смысла, поэтому ум её сразу зацепился за слова о браке. Значит, им нужен официальный брак с кем-то из рода Фолгандов. Он не смог получить желаемого честным путём и организовал похищение. Согласие невесты не имело значения.
– Вынуждена снова отказать, господин Брэг, вернее, господин Дес`Ринн, – Маргарита посмотрела с вызовом ему в лицо.
Игра была опасной, но она должна знать всё об их планах.








