355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Исаму Фукуи » Матрица террора » Текст книги (страница 19)
Матрица террора
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 02:42

Текст книги "Матрица террора"


Автор книги: Исаму Фукуи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 25 страниц)

Глава 21. ЧТО ТАКОЕ ЛЮБОВЬ

– Как же мы заблуждались, Тэйкан, – пробормотал Зейд.

– А? – Тэк взглянул на Зейда, ожидая продолжения.

После взрыва в баре командир пребывал в мрачном настроении и время от времени разражался странными тирадами, которые приводили Тэка в недоумение и оставляли ощущение беспокойства. Хотя в целом Тэку стало намного легче общаться с Зейдом. После того как на могиле Сюзи он поклялся убить предводителя бунтовщиков, его присутствие перестало действовать на Тэка угнетающе; вот и сейчас он просто ждал, когда Зейд объяснит, в чем они так сильно заблуждались.

Но вместо объяснений Зейд молча полез в карман куртки и достал сложенный вчетверо листок бумаги. Развернул листок и пробежал глазами текст. При тусклом освещении Тэку трудно было рассмотреть, что читает предводитель бунтовщиков, но издали бумага напоминала школьную ведомость; Зейд обращался с листочком так, словно это была какая–то ценная, но ненавистная реликвия. Потом он сложил листок, аккуратно убрал в карман и с тяжелым вздохом повернулся к Тэку.

– Ты и я, – Зейд показал на Тэка, затем ткнул пальцем себе в грудь, потом развел руки, включая в их компанию весь мир, – мы все: бунтовщики и те, кто продолжает ходить в школу, – приходим в школьные классы в полном убеждении, что когда–нибудь наш труд будет вознагражден. Нас загоняют в тесные рамки школьной системы образования, но при этом обещают, что, если мы будем много и честно работать, сможем добиться всего, чего захотим.

Нас учат послушанию, нам говорят, что если мы хотим чего–то добиться, то должны поступиться своей свободой и беспрекословно подчиняться учителям. Мы отдаем себя в руки педагогов с первой же секунды, как только переступаем порог школы. Они говорят, что людям с образованием гарантирована безопасность, счастье и свобода, но это не так. Учителя вбивают нам в головы, что путь, который предлагают они, – единственно верный.

– А как насчет тех, кто выбирает иной путь? Такое ведь тоже случается, – Тэк махнул рукой в направлении пятнадцатиэтажного здания бизнес–центра, где обосновались бунтовщики.

– Случается, Тэйкан. С появлением нашей организации те, для кого раньше исключение из школы стало бы смертным приговором, получили возможность начать новую жизнь. – Брови Зейда сошлись на переносице, казалось, его лицо вдруг покрылось глубокими старческими морщинами. – Раньше они превращались в бездомных бродяг, которые, как собаки, подыхали в сточных канавах. Страдания этих людей нам с тобой даже представить трудно.

– Значит, эти люди… их исключали, потому что…

– Нет, Тэйкан, исключение из школы не имеет ничего общего с интеллектом или способностью учиться, – резко перебил Зейд. – Есть люди, которые по природе своей не предназначены для школы. Школьная система относится ко всем детям как к безликой массе; как к стаду баранов, которых перегоняют с одного пастбища на другое. Некоторые из них могут быть умными и даже талантливыми, но они в ужасе отшатываются от системы, которая отнимает у них человеческое достоинство и лишает свободы. Педагоги заставляют их корпеть над книгами ради каких–то абстрактных оценок, точно так же, как собаку учат выполнять забавные трюки, предлагая ей взамен сахарную кость. Но собака, по крайней мере, может вонзить зубы в кость, которую ей швыряет хозяин, а у школьников после такой дрессуры не остается ничего, кроме привкуса горечи и разочарования.

Тэк молчал, обдумывая слова Зейда.

– Так что же остается нам? – спросил Тэк, заранее зная ответ.

Зейд смотрел на него, прищурив глаза:

– Тем, кто по природе своей не предназначен для школы? У нас есть две возможности. Мы должны выбирать: бороться или подыхать в сточной канаве.

– И сколько их, людей, которые… выбирают смерть?

Зейд горько усмехнулся:

– Меньше, чем тех, кто предпочел прийти к нам, но все же людей, выбирающих смерть, гораздо больше, чем мне хотелось бы… и даже больше, чем хотелось бы педагогам.

Тэк хмуро смотрел в пол. Он не стал спрашивать Зейда, откуда ему все это известно, предводитель бунтовщиков выглядел слишком уверенным, чтобы ошибаться. Но был один вопрос, на который Тэку очень хотелось бы услышать такой же четкий и обстоятельный ответ: ради чего Зейд убил его сестру. Но, само собой, этот вопрос он задать не мог.

Как это обычно случалось, после разговора с Зейдом Тэк чувствовал себя подавленным. Он решил, что ему не помешает немного развеяться. Тэк слез со своего ящика и направился к двери.

– Ты куда? – спокойным голосом спросил Зейд.

– Пить хочется, пойду возьму банку колы, – сказал Тэк. В конце концов, это было правдой, по крайней мере отчасти.

– Хорошо, – Зейд махнул рукой, отпуская Тэка. – Но к восьми возвращайся. У тебя будет работа.

Тэк, стараясь сохранить невозмутимое выражение лица, молча кивнул и вышел из цветочного магазина. Он шагал по улице, низко склонив голову и не глядя по сторонам, и, только налетев на кого–то, пришел в себя. Тэк вкинул глаза и увидел, что на него смотрят два холодных голубых глаза. От непонятного волнения у Тэка пересохло во рту: примерно то же самое случилось с ним в тот день, когда Нони расплылась в улыбке, принимая розу, которую ей принес Тэк.

– Он разговаривал с тобой? Что–то вроде лекции, верно? – Нони заправила за ухо выбившийся локон.

– Да, – рассеянно пробормотал Тэк.

– Ага, я тоже всегда ужасно себя чувствовала после таких разговоров, – с видом умудренного жизнью человека произнесла Нони. – Ну, ты понимаешь, о чем я: ощущение необыкновенного подъема и одновременно кажется, что тебя выжали, как лимон.

– Да… пожалуй, – не очень уверенно согласился Тэк.

– Я очень любила слушать его. Потом мне становилось намного легче… они вышибли тебя на улицу, а ты нашел способ… ну и все такое. – Нони склонила голову набок и искоса посмотрела на Тэка. – Теперь ты стал его главным помощником. И как тебе твоя новая должность, нравится?

Тэк не знал, что ответить. С одной стороны, это не так уж плохо – стоять бок о бок с лидером движения и вместе с ним сражаться за дело, в которое ты веришь. Но существовало одно серьезное обстоятельство, и с этим Тэк тоже не мог ничего поделать – он должен убить Зейда. Однако Нони по–своему растолковала молчание Тэка.

– Не волнуйся, я больше не сержусь на тебя, – Нони сдвинула шарф на шею, чтобы Тэк мог видеть ее улыбку. – Я даже не ревную.

– Не ревнуешь? – переспросил Тэк. Он был удивлен и одновременно рад за Нони.

– Знаешь, после того, как я стала жить вдали от Зейда и после того как познакомилась с тобой, – Нони снова одарила Тэка улыбкой, – я кое–что поняла. Мне больше не надо полагаться на силу Зейда, я научилась существовать самостоятельно, полагаясь только на собственные силы.

С этими словами Нони похлопала Тэка по плечу, натянула на лицо шарф и, гордо вскинув голову, пошла дальше. Тэк постоял немного и тоже пошел своей дорогой. Шагая по улице, он улыбался и покачивал головой, чрезвычайно довольный собой.

***

– Хочешь чего–нибудь, Габи? Кола? Чипсы?

– Нет–нет, ничего не надо. Алекс, давай покупай свою колу и пошли отсюда.

Габриель тревожным взглядом окидывал посетителей аптеки: один пожилой мужичина стоял перед проволочной вертушкой с поздравительными открытками, другой внимательно изучал этикетки на бутылках с минеральной водой, еще один мужчина складывал в корзинку пузырьки и коробочки с лекарствами. Кроме трех посетителей, двух продавцов, кассира и пяти бунтовщиков, в аптеке никого не было.

– Ты уверен, что ничего не хочешь? Смотри–ка, чипсы с луком! Вкуснейшая вещь, поверь мне. – Алекс слегка подтолкнул Габриеля локтем в бок.

– Да–да, Алекс, верю, – пробормотал Габриель, снова озираясь по сторонам.

– Эй, Габи, расслабься, мы находимся в жилом районе, кругом полно народу, – радостным голосом сообщил Алекс. – Я не думаю, что за газетной стойкой прячется полицейский.

– Не ори ты так, – зашипел Габриель, заметив, что любитель минеральной воды подозрительно косится в их сторону. – Кстати, ты прав – мы находимся в жилом районе, именно это меня и беспокоит.

Алекс с удивлением уставился на Габриеля:

– Ну и что? Мы и раньше выходили в Город.

– Да, но теперь мы должны быть особенно осторожны, – страшным шепотом произнес Габриель. – Вспомни, что случилось в баре.

– А какое отношение взрыв в баре имеет к чипсам с луком? – беззаботным тоном спросил Алекс.

– Говорят, у полицейских появился новый начальник, – сказал Габриель, наблюдая за покупателем, который вновь углубился в чтение этикеток на бутылках с минеральной водой.

– Который по счету? Двадцатый? – фыркнул Алекс. – Наверное, такой же, как и все предыдущие, – старый и глупый.

– Возможно, – рассеянно заметил Габриель, теперь его внимание привлек пожилой господин, делавший вид, что внимательно изучает поздравительные открытки. – А может быть, и нет. В любом случае, не стоило нам заходить сюда.

– А что еще делать во время патрулирования Города? – Алекс пожал плечами и сгреб с полки несколько пакетов с чипсами. – Кроме того, мы выглядели бы гораздо более подозрительно, если бы все время просто шатались по улицам.

Габриель вынужден был согласиться с приятелем. После взрыва в баре бунтовщики возобновили регулярные обходы жилых районов Города. Вылазки в густонаселенные кварталы считались крайне опасным заданием, которое Зейд обычно поручал Габриелю и Алексу – своим самым опытным и надежным бойцам. Это было бы чистым самоубийством – целый день бродить по Городу, высматривая, где находятся полицейские участки и прочие интересные с точки зрения бунтовщиков объекты, в то время как вся полиция Города охотится за подозрительными детьми, которые без дела слоняются по улицам, – если бы бунтовщики не научились отлично маскироваться под обычных школьников, возвращающихся домой или гуляющих по улице с друзьями. Убедив себя, что покупка чипсов – это тоже часть конспирации, Габриель терпеливо ждал, пока его приятели возьмут заинтересовавшие их лакомства и пойдут оплачивать покупки.

– Ну вот, думаю, пока достаточно, – Алекс сгреб с полки еще несколько ярких пакетов. – Пошли платить.

Габриель не возражал. Их товарищи тоже двинулись к кассе. Однако, когда они подошли к прилавку, выяснилось, что ни одного кассира нет на месте. Бунтовщики насторожились. Алекс в недоумении покрутил головой, затем свалил на прилавок свои покупки, освобождая руки.

– Куда они все подевались? – встревоженным шепотом спросил он.

– Понятия не имею, у меня нехорошее предчувствие, – осипшим голосом произнес Габриель.

Прежде чем Алекс успел ответить, раздался странный звук, словно что–то тяжелое упало на пол. Бунтовщики дружно обернулись и увидели, что любитель минеральной воды стоит, нацелив на них ствол пистолета, пластиковая бутылка с водой валяется у его ног. Пожилой мужчина, разглядывавший открытки, и еще один покупатель, набравший целую корзину лекарств, тоже побросали свои покупки и выхватили пистолеты. Переодетые полицейские образовали небольшой полукруг, бунтовщики оказались прижаты к прилавку.

– Лечь на пол лицом вниз, руки за голову! – скомандовал один из мужчин.

На мгновение в аптеке повисла напряженная тишина: бунтовщики взвешивали свои шансы на спасение. Затем раздался голос Габриеля.

– Черт с вами, ублюдки! – выкрикнул он и выхватил из заднего кармана брюк пистолет.

Полицейские открыли огонь. Двое бунтовщиков упали на пол как подкошенные, Алекс, Габриель и еще один мальчик успели нырнуть за прилавок. Прежде чем юркнуть в укрытие, Габриель два раза выстрелил в полицейского, который стоял ближе всех.

Первая пуля угодила мужчине в руку, вторая сразила его наповал. Тем временем Алекс, воспользовавшись стеклянной витриной с дезодорантами как прикрытием, целился во второго полицейского. Третий бунтовщик тоже вытащил пистолет и выглянул из–за края прилавка. Это было ошибкой – полицейский среагировал мгновенно: обернулся на звук и выстрелил. Пуля попала мальчишке в плечо, он дернулся всем телом и машинально нажал на курок, всадив три пули в живот полицейскому.

Алекс и Габриель воспользовались замешательством третьего полицейского и выстрелили почти одновременно. Страж порядка рухнул на пол с двумя ранами в голове. Неожиданно наступила тишина, в которой было отчетливо слышно тяжелое дыхание бунтовщиков. Линолеум, минуту назад сиявший белизной, был залит кровью, на полу лежало пять трупов. Алекс и Габриель в недоумении переглянулись, не понимая, как такое могло произойти.

Неожиданно тишину аптеки нарушили сухие отрывистые хлопки, Габриель и Алекс резко обернулись. В дверном проеме стоял парень; заходящее солнце освещало его со спины, создавая вокруг головы странный ореол. Мальчик улыбался во весь рот и ритмично хлопал в ладоши, словно восторженный зритель, который аплодирует актерам, сыгравшим удачный спектакль.

Поверх синей полицейской формы на мальчишке был надет бронежилет, из–за пояса торчали два пистолета. Алекс и Габриель дружно скрипнули зубами и сжали кулаки, увидев волосы мальчика – светло–желтые, с сероватым платиновым отливом.

– Ну вот, наконец–то мы познакомимся, – сказал мальчик, переступая порог аптеки. Стеклянная дверь беззвучно закрылась у него за спиной. – Пятеро вооруженных подростков, которые слоняются по улицам Города, двое из них определенно знают, как пользоваться оружием. Будьте любезны, объясните, что это значит?

– Сначала вы открываете стрельбу, а потом требуете объяснений. Выглядит очень логично, не так ли? – хмыкнул Габриель.

– Я не настолько наивен, чтобы вступать в переговоры с бунтовщиками. Кстати, меня зовут Эдвард, приятно познакомиться, – вежливо произнес мальчик. – Нет, правда, я чрезвычайно рад нашей встрече. Вы не представляете, сколько ни в чем не повинных ребят мы задержали только потому, что их было пятеро, и они просто гуляли по улицам Города. Нам пришлось попотеть, прежде чем мы вышли на вашу пятерку.

– Почему ты помогаешь полиции? – сердито спросил Алекс. – Ты что, никогда не ходил в школу?

Эдвард рассмеялся холодным отрывистым смехом:

– Я ходил в школу. Но этот период моей жизни остался в прошлом, а сейчас я намерен позаботиться о будущем. Кстати, если уж мы заговорили о намерениях, почему вы не сдаетесь? Полагаю, мне не помешало бы иметь отметку в моем послужном списке, что я лично взял живьем двоих бунтовщиков. Черт, может быть, мне даже удастся договориться с мэром, и он простит вас.

– Мы не продаемся, как ты, предатель, – проворчал Габриель.

– Я предатель? – Эдвард расхохотался. – Я не могу быть предателем, потому что я никогда и никому не был предан.

– Верно, – Габриель поднял свой пистолет. – Итак, мы не собираемся сдаваться. Что ты намерен делать?

– На улице вас ждет несколько патрульных машин и целый взвод солдат, сообщаю на тот случай, если вам вдруг каким–то невероятным образом удастся убить меня. Хотя, если вы отказываетесь сдаваться, я предпочел бы лично расправиться с вами.

– И даже на помощь не позовешь? – саркастически хмыкнул Алекс.

– Не позову, – Эдвард растянул губы в хищной ухмылке.

– Все, мне надоело, – Габриель прицелился в голову Эдварда, – Эй, Алекс, если уж мы собрались помирать, давай прихватим с собой этого ублюдка.

Секунду Эдвард, злобно прищурив глаза, смотрел на Габриеля, затем выхватил пистолет и метнулся в сторону; прежде чем исчезнуть в проходе между стеллажами, он успел сделать два выстрела. Обе пули просвистели мимо, одна ушла в мягкий линолеум возле ног Габриеля, вторая угодила в стеклянный шкаф за спиной Алекса, раздался оглушительный звон, осколки стекла брызнули в разные стороны.

Габриель в два прыжка оказался возле прохода, в котором исчез Эдвард, и, сжимая в руке пистолет, осторожно двинулся вдоль стеллажей. Алекс тоже выхватил пистолет и пошел по параллельному проходу, где стояли стеллажи, заставленные банками с лимонадом и кока–колой. На некоторое время в аптеке все замерло, тишину нарушало лишь осторожное поскрипывание резиновых подошв по линолеуму. Когда Габриель был примерно на середине прохода, раздались четыре выстрела возле его головы, одна за другой взлетели четыре бутылки с шампунем. Габриель пригнулся и выстрелил в ту сторону где, как он полагал, притаился Эдвард, пуля угодила в бутылку с жидким мылом, в потолок ударила струя белой пены.

– Скажи спасибо за шампунь, кудрявый, – раздался из–за стеллажей голос Эдварда, – если хочешь, можешь помыть голову.

– Спасибо, блондинчик, я помыл бы, если бы у меня были волосы, – заорал в ответ Габриель. Пуля Эдварда просвистела над его бритой головой.

Тем временем Алекс бесшумно двигался по параллельному проходу, приближаясь к тому месту, откуда доносился голос Эдварда. Раздалось еще несколько выстрелов, на этот раз банки с лимонадом взорвались над головой Алекса, разноцветная жидкость брызнула во все стороны. Алекс поскользнулся на сладкой луже и чуть не упал. Он машинально нажал на курок, пули ушли в потолок.

– Бедняжка, наверное, от жажды ты и прицелиться толком не можешь, – расхохотался Эдвард. – Расслабься, я угощаю!

Прежде чем Алекс успел ответить, раздалась целая серия выстрелов, полка качнулась, и на голову Алекса, словно костяшки домино, посылались банки с колой. Бежать было некуда, Алекс разразился проклятиями, когда на него рухнул деревянный стеллаж.

Увидев, что случилось с Алексом, Габриель решил последовать примеру Эдварда и обрушил стеллаж с шампунями. Он издал победоносный клич, когда упавший стеллаж зацепил еще несколько шкафов, и те один за другим попадали на пол. Однако Эдвард не стал жертвой своей собственной тактики. Он забрался на стеллаж, за которым прятался от пуль бунтовщиков, и, когда соседний стеллаж накренился, ловко перепрыгнул через падающую конструкцию. Прыгая, он выстрелил в лампочку прямо над головой Габриеля. Осколки стекла посыпались на Габриеля, он, не целясь, несколько раз пальнул в сторону Эдварда – и промазал. Эдвард улыбнулся и ленивой походкой подошел к Габриелю: тот лежал на полу, засыпанный битым стеклом и кусками пластика, и лицо его было залито кровью. Эдвард носком ботинка вышиб пистолет из его руки и вскинул руку, собираясь прикончить поверженного противника. Он уже взвел курок, когда у него за спиной раздались проклятия и клацанье металлических банок. Эдвард резко обернулся.

Алексу наконец удалось выбраться из–под груды бутылок и банок, но он потерял свой пистолет и теперь стоял перед Эдвардом безоружный, с взъерошенными волосами, с ног до головы залитый сладким лимонадом. Сжав кулаки, Алекс с вызовом смотрел прямо в глаза Эдварду. Тот мгновение изучал бунтовщика пристальным взглядом, затем оскалил зубы и отшвырнул в сторону свой пистолет. Алекс слегка вздрогнул, когда Эдвард бросился на него, словно разъяренный зверь, одним прыжком преодолел разделявшее их расстояние и, высоко подпрыгнув в воздухе, ударил Алекса ногой в грудь. Неожиданный бросок застал Алекса врасплох, он отлетел в сторону и врезался спиной в поваленный стеллаж. Сам Эдвард благополучно приземлился на обе ноги среди разбросанных по полу металлических банок.

Лежавший на полу Габриель зашевелился под осколками стекла, поднял голову и повернулся на шум. Увидев, что вытворяет Эдвард, Габриель мгновенно вскочил на ноги и ринулся в бой. В этот момент Алексу тоже удалось подняться с пола, он стоял в луже лимонада и, слегка покачиваясь, смотрел на Эдварда. Тот разглядывал его насмешливым взглядом, позабыв про второго бунтовщика. Габриель воспользовался удобным моментом – разбежался и подпрыгнул, намереваясь нанести Эдварду сокрушительный удар в спину. Но Эдвард успел обернуться, схватил Габриеля за лодыжку и резко крутанул вправо. Тело Габриеля перевернулось в воздухе, он коротко вскрикнул и рухнул на пол лицом вниз. Алекс рванулся вперед, Эдвард снова успел среагировать: отпустив ногу Габриеля, он выкинул вперед кулак и угодил Алексу в живот. Алекс отлетел в сторону. Габриель, лежа на полу, попытался обеими ногами ударить Эдварда, но тот быстро отпрыгнул в сторону, затем подскочил к Габриелю и ударил ногой в бок. Тем временем Алекс пришел в себя и снова бросился в атаку. Но ему трудно было противостоять быстрым и точным ударам соперника: кулак Эдварда врезался Алексу в живот, он рухнул на пол, Эдвард подскочил и добил его резким ударом башмака в висок. Тело Алекса дернулось и обмякло.

– Теперь твоя очередь, черномазый, – Эдвард повернулся к Габриелю, который, поднимаясь с пола, вытирал ладонью бегущую по лицу кровь.

– Что ты сказал? – прорычал Габриель.

– Я сказал: ты готов, черномазый? Теперь твоя очередь, – чеканя каждый слог, повторил Эдвард.

Габриель издал боевой вопль и бросился вперед, целясь кулаком в голову. Эдвард легко уклонился, однако Габриель все же ухитрился заехать ему коленом в живот. Зеленые глаза Эдварда расширились от удивления. Габриель хотел нанести еще один удар, но Эдвард отступил в сторону, схватил его за запястье и рывком перебросил через голову; тело Габриеля взмыло в воздух; когда он рухнул на опрокинутый стеллаж, раздался громкий хруст; Габриель зажмурился, пытаясь убедить себя, что это хрустнули раздавленные пакеты с чипсами, а не его собственные ребра. Тем временем Эдвард неторопливо отряхнул брюки, поправил воротник рубашки и взглянул на поверженного противника.

– Я недооценил тебя. Ты нанес неплохой удар, не думал, что тебе удастся зацепить меня.

– Сейчас получишь еще, – прошипел Габриель. Кровь заливала ему глаза, но он все же поднялся на ноги.

– Сомневаюсь, – юный полицейский усмехнулся, нагнулся и поднял валявшийся среди металлических банок пистолет Алекса. – Полагаю, одного раунда с тебя достаточно. Хотя потасовка доставила мне удовольствие, честное слово, я неплохо размялся.

– Ублюдок, сукин сын… – прорычал Габриель, глядя, как Эдвард медленно поднимает пистолет.

Грянул выстрел. Габриель рухнул на пол с аккуратной дырочкой точно посредине лба. Эдвард удовлетворенно кивнул и отшвырнул пистолет в сторону, затем развернулся и ленивой походкой направился к выходу, переступая через валяющиеся на полу банки и осколки стекла. Возле двери он обернулся и окинул взглядом разгромленную аптеку. Эдвард холодно усмехнулся и крикнул в полный голос:

***

– Эй, охрана, будьте любезны, уберите этот мусор!

– Что же сегодня привело тебя ко мне? – спросил Юмаши, пододвигая Тэку стакан лимонада. – Помимо жажды, конечно.

– Ничего конкретного, – Тэк пожал плечами. – Зейд прочитал мне лекцию о том, что такое система школьного воспитания и как она влияет на школьников.

– А, да–да, он иногда любит порассуждать на эту тему, – Юмаши задумчиво потер подбородок. – Тебя беспокоит то, что он сказал?

– Да. Многое из того, что он говорит, – правда.

– И все же мне кажется, тебя волнует что–то другое, а вовсе не слова Зейда, – с проницательным видом заметил Юмаши, наливая себе стакан лимонада.

Тэк был в замешательстве. Ему действительно очень хотелось поговорить; если и был на этой земле человек, которому Тэк мог бы довериться, то кто, как не его бывший наставник? В конце концов, кто еще понимал его лучше, чем Юмаши? Иногда Тэку казалось, что Юмаши понимает его даже лучше, чем он сам.

– Речь идет о девочке, – осторожно начал Тэк.

– О, – Юмаши вскинул брови. – Симпатичная?

– Да, очень, – Тэк замялся. – Она… ну, вообще–то, это Нони.

Юмаши на мгновение потерял дар речи. Тэк не мог припомнить, чтобы раньше с ним случалось нечто подобное.

– Надо же, как интересно, – наконец пробормотал Юмаши. – Вы двое нашли общий язык?

– Да, мы понимаем друг друга, – твердо заявил Тэк.

– Ты любишь ее? – Юмаши отставил стакан с лимонадом.

Вопрос застал Тэка врасплох. Когда первое потрясение прошло, он покраснел как рак и опустил глаза.

– Не знаю, – честно признался он.

– Ты любил свою сестру, верно?

Тэк резко вскинул голову и посмотрел на Юмаши, затем неловко заерзал на стуле и кивнул.

Юмаши снова задумчиво потер подбородок:

– Возможно, ты не уверен в своих чувствах, потому что не знаешь, что такое любовь.

– Возможно, – едва слышно выдавил Тэк.

– Хочешь, чтобы я поделился своими мыслями по этому поводу?

Вопрос удивил Тэка. Никогда прежде Юмаши не спрашивал у него разрешения высказать свое мнение, независимо от того, о чем шла речь. Тэк решил, что просто привык к тому, что Юмаши всегда говорит то, что считает нужным. Но сегодняшний разговор был гораздо менее важным, чем те, которые они вели обычно. Тем более Тэк не понимал, отчего его бывший наставник вдруг стал таким тактичным.

– Конечно, почему бы и нет, – Тэк пожал плечами, однако в глубине души был рад, что Юмаши ушел от разговора о Нони и перекинулся на общие рассуждения.

– Я полагаю, любовь – это когда кто–то или что–то становится для тебя важнее собственной жизни, – с невероятной простотой объяснил Юмаши. – Возьмем, например, Зейда. Зейд любит созданную им организацию больше всего на свете.

Тэк нахмурился. Ему трудно было представить, что Зейд вообще может любить, будь то созданная им организация или человек.

– Да, Зейд готов убить любого, кто встанет у него на пути, но точно так же он готов умереть за свое дело. Я думаю, в глубине души он надеется, что так оно и будет, – вполголоса добавил Юмаши.

Тэку нечего было сказать. Возможно, его наставник прав, однако после того, как Тэк побывал на могиле Сюзи и поклялся отомстить за смерть сестры, он полагал, что предводитель бунтовщиков умрет несколько иначе, чем думает Юмаши.

– Возвращаясь к теме нашего разговора, – Юмаши с улыбкой взглянул на Тэка: – Ты ее любишь?

Тэк беспомощно покачал головой:

– Мне надо подумать; может быть, я отвечу тебе в другой раз.

– О, конечно, я не ожидал, что ты прямо сейчас сможешь ответить на мой вопрос. Возможно, тебе понадобится некоторое время, чтобы понять это.

– Спасибо, – сказал Тэк, сам толком не зная, за что благодарит Юмаши.

– Всегда к твоим услугам, – Юмаши поднял книгу, которая лежала на асфальте возле его стула, и углубился в чтение.

Тэк кивнул, молча поднялся из–за стола и пошел прочь по пустынной улице мимо облупившихся домов и разбитых витрин.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю