Текст книги "Злая. Сказка о ведьме Запада"
Автор книги: Грегори Магуайр
Жанр:
Зарубежная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 31 страниц)
Она снова навела трубу на путников и издала долгий скорбный вой.
– Что там? Дай взглянуть!
Лирр выхватил прибор. Он озвучил произошедшее для няни, поскольку Ведьма практически лишилась дара речи:
– Что ж, Страшила, похоже, правда умеет отпугивать ворон.
– Почему? Что он сделал?
– Они не вернутся. А больше я ничего не скажу, – ответил Лирр, бросив взгляд на Ведьму.
– Это всё ещё может быть он, – наконец сказала она, тяжело дыша. – Возможно, твоё желание всё же исполнится, Лирр.
– Какое моё желание? – недоумённо переспросил он.
Мальчик и забыл, что упоминал мечту увидеть отца, и она не стала напоминать ему. Пока ничто не говорило о том, что Страшила – не переодетый человек. Ведьме не понадобится ничьё прощение, если Фиеро окажется жив!
Свет дня угасал, а странная компания друзей быстро поднималась вверх по склону. Они пришли без сопровождения солдат – возможно, гарнизон действительно верил, что замком Киамо Ко управляет Злая Ведьма.
– Давайте, пчёлки, – сказала Ведьма, – поработайте для меня ещё немного. Все вместе, милочки. Нам нужно немного яда, немного жала, немного пакости, справитесь? Да не на нас бросайтесь, слушайте, что вам говорят, простофили! Вон та девчонка на склоне покушается на вашу королеву! А когда закончите работу, я спущусь и заберу себе те башмачки.
– О чём она? Эта ведьма совсем рехнулась? – спросила няня у Лирра.
Пчёлы уловили напряжённые нотки в голосе Ведьмы, роями поднялись в воздух и устремились в окно.
– Смотри сама, я не могу, – сказала Ведьма.
– Луна, как спелый персик, поднимается над горами, – сообщила няня, глядя в подзорную трубу своим полуслепым, затянутым катарактой глазом. – Может, вместо всех этих проклятых яблонь на заднем дворе высадим несколько персиковых деревьев?
– Пчёлы, няня. Что с пчёлами? Лирр, отними у неё трубу и скажи, что там происходит.
Лирр начал подробный пересказ:
– Они идут на спуск всем роем – целое тёмное облако с длинным хвостом, похожее на джинна. Путники их заметили. Да! Да! Страшила достаёт солому из груди и из штанин, накрывает ею Льва и Дороти, и маленькую собачонку тоже. Пчёлы не могут пробраться сквозь солому, а Страшила тряпьём обваливается на землю.
Этого не могло быть! Ведьма схватила подзорную трубу.
– Лирр, ты подлый лжец! – вскричала она. В сердце её бушевал вихрь.
Но, увы, мальчик говорил правду. Внутри одежды пугала не было ничего, кроме соломы и воздуха. Никакого возвращения тайного возлюбленного, никакой последней надежды на прощение.
А пчёлы, не найдя других жертв, принялись атаковать Железного Дровосека – и вскоре попадали чёрными кучами на землю, словно обгоревшие тени, обломав жала о его металлический корпус.
– Ну, надо сказать, смекалки нашим гостям не занимать, – неловко заметил Лирр.
– Заткнись, пока я тебе язык не завязала узлом, – огрызнулась Ведьма.
– Пожалуй, мне стоит спуститься и приготовить закуски – они наверняка проголодались после всех этих испытаний, которые ты им устраиваешь, – предложила няня. – Как думаешь, что лучше – сыр и крекеры или свежие овощи с перечным соусом?
– Я за сыр, – решил Лирр.
– Эльфаба? А ты что скажешь?
Но та была слишком занята изучением Гримуара.
– Ну конечно, снова всё на мне, как всегда, – проворчала няня. – В моём возрасте положено утирать слёзы счастья, а я только и делаю, что хлопочу. Всё топчусь, хоть бы раз дать ногам отдых! Вечно на вторых ролях, подружка невесты, но не невеста.
– Божий слуга, но не бог, – подключился Лирр.
– Да помилуйте, уймитесь хоть на минуту, вы двое! – взвыла Ведьма. – Если уж уходишь, няня, так уходи!
Та засеменила прочь так быстро, как позволяли её старые ноги.
– Чистри, не трогай её, пусть сама добредёт! Ты мне нужен здесь, – добавила Ведьма не глядя.
– О, ну конечно! Кому какое дело, если я упаду по дороге и разобьюсь насмерть. Все такие заботливые, всё для меня, – проворчала няня. – За это будете есть сыр.
Ведьма объяснила Чистри, что именно от него хочет.
– Получается глупо. Скоро стемнеет, и тогда они свалятся в пропасть и разобьются насмерть. Бедолаги, мне бы этого не хотелось. Впрочем, Железный Дровосек и Страшила могут падать сколько угодно – им, наверное, не привыкать. Найдётся хороший жестянщик – починит. Но Дороти и Льва приведите ко мне. У Дороти мои башмачки, а со Львом у нас… ожидается встреча. Мы старые друзья. Справишься?
Чистри прищурился, кивнул, покачал головой, пожал плечами, сплюнул.
– Ну хоть попробуй, толку от тебя, если ты даже не пытаешься? – возмутилась она. – Давай, и остальных бери с собой.
Она повернулась к Лирру.
– Ну вот, ты доволен? Я не велела их убивать. Их просто проводят сюда в качестве наших гостей. Я заберу башмачки и отпущу компанию. А потом уйду с Гримуаром в горы и поселюсь в какой-нибудь пещере. Ты уже достаточно взрослый, чтобы позаботиться о себе. Скатертью дорога ведьминскому отродью. Кому теперь нужно прощение? Ну?!
– Они идут убить тебя, – напомнил он.
– Да. А ты, затаив дыхание, ждёшь не дождёшься, когда они управятся!
– Я буду тебя защищать, – неуверенно сказал Лирр, а потом добавил: – Но причинять вред Дороти не стану.
– Иди накрывай на стол – и скажи няне, чтобы выбросила из головы сыр с крекерами и подала овощи. – Она замахнулась в его сторону метлой. – Топай давай, когда тебе говорят, ну же!
Оставшись в одиночестве, она без сил рухнула на пол. Либо этим путникам неимоверно везло, либо у них действительно хватало храбрости, ума и сердца, чтобы справляться с любыми испытаниями. Очевидно, она выбрала неверную тактику.
Следовало бы принять девочку, спокойно всё объяснить и забрать проклятые башмачки, пока это возможно. С башмачками и с помощью княгини Настойи, возможно, ещё удастся отомстить Волшебнику. Как бы то ни было, Гримуар будет надёжно спрятан. Так или иначе. А башмачки окажутся вне досягаемости Волшебника.
Но от шока после гибели фамильяров у Ведьмы кровь стыла в жилах. Она чувствовала, как мысли и намерения судорожно сплетаются и сталкиваются друг с другом, и сама не знала, что сделает, когда окажется лицом к лицу с Дороти.
16
Лирр и няня заняли места по обе стороны дверного проёма, приветливо улыбаясь. Чистри и его сородичи не слишком аккуратно спикировали во внутренний двор и швырнули своих пассажиров на булыжную кладку. Послышался глухой звук удара.
Лев стенал от боли и плакал от головокружения. Дороти села, прижимая к себе маленькую собачку, и сказала:
– Ох, и где же это мы оказались?
– Добро пожаловать, – поприветствовала гостей няня, присев в книксене.
– Привет, – поздоровался Лирр, запнулся одной ногой за другую и шумно свалился в ведро с водой.
– Вы, должно быть, устали после долгой дороги, – сказала няня. – Хотите немного освежиться перед лёгким ужином? Ничего особенного, знаешь ли, у нас тут глушь.
– Это Киамо Ко, – проговорил Лирр, густо краснея и вновь поднимаясь на ноги. – Крепость племени Арджики.
– Это всё ещё земли Диккус? – с тревогой спросила девочка.
– Что это она там лепечет, эта малявка? Скажи, чтоб говорила громче, – потребовала няня.
– Эта земля называется Винкус, – поправил Лирр. – Диккус – это почти что оскорбление.
– Ох, боже, мне бы не хотелось никого обидеть! – воскликнула она. – Помилуйте, ни за что.
– Ах, какая прелестная девочка, – заулыбалась няня. – Руки-ноги на месте, да ещё столь нежная, гладкая, приятного цвета кожа.
– Я Лирр, – быстро представился мальчик, – и я здесь живу. Это мой замок.
– Я Дороти, – ответила она, – и я ужасно переживаю за моих друзей – Железного Дровосека и Страшилу. Ох, пожалуйста, нельзя ли что-то для них сделать? Уже темно, они заблудятся!
– Им ничто не угрожает. Завтра утром я их приведу, – сказал Лирр. – Обещаю. Я что угодно для тебя сделаю. Правда, что угодно.
– Ты такой славный, как и все в этих краях, – сказала Дороти. – О, Лев, бедняжка, ты в порядке? Тебе нехорошо?
– Если бы Безымянный Бог хотел, чтобы Львы летали, он бы дал нам воздушные шары, – простонал Лев. – Боюсь, где-то над ущельем я распрощался с обедом.
– Тепло приветствуем, – щебетала няня. – Мы вас ждали. Я так расстаралась, готовя угощение, все руки стёрла. Не великое богатство, но всё, что у нас есть, в вашем распоряжении. Таков наш девиз здесь, в горах: странник всегда желанный гость. Ну, давайте-ка пойдём к насосу, добудем горячей воды и мыла и пойдём в дом.
– Вы слишком добры… но мне нужно найти Злую Ведьму Запада, – сказала Дороти. – О, простите, я повторю громче: я ищу ЗЛУЮ ВЕДЬМУ ЗАПАДА! Извините, что доставили вам такие хлопоты. А замок у вас, похоже, замечательный. Может, когда мы будем возвращаться, если будет по пути…
– Ну, она тоже живёт здесь, – заверил её Лирр. – Со мной. Не волнуйся, она тут.
Дороти немного побледнела.
– Она здесь?
В дверях появилась Ведьма.
– Здесь, разумеется, здесь, – сказала она, стремительно спускаясь по ступеням; юбки кружились вихрем, метла спешила за ней по пятам. – Вот и я! Ну, Чистри, ты поработал на славу! Рада видеть, что мои труды оказались не напрасны. Ты ведь Дороти, Дороти Гейл. Та самая, чей домик имел наглость рухнуть на мою сестру!
– Ну, по закону это не совсем мой дом, – простодушно возразила Дороти, – и, честно говоря, он не до конца принадлежал даже тёте Эм и дяде Генри. Они успели выкупить разве что окна и дымоход. Вообще-то, ипотека оформлена в Первом государственном банке механиков и фермеров Уичито, так что за всё отвечают они. Ну, это если вам нужно с кем-то связаться. Все проблемы обычно улаживает банк, – добавила она.
Неожиданно на Ведьму снизошло странное спокойствие.
– Мне всё равно, кому принадлежит этот дом, – отрезала она. – Факт в том, что до твоего появления моя сестра была жива, а теперь она мертва.
– О, и мне очень жаль! – нервно выпалила Дороти. – Правда жаль. Я бы всё сделала, чтобы избежать этого, если б могла. Представляю, как было бы ужасно, если бы на мою тётю Эм обрушился дом. Однажды на неё с крыши веранды свалилась доска. У тёти на лбу вскочила огромная шишка, и весь день она пела церковные гимны, но к вечеру стала такой же сварливой и сердитой, как обычно.
Дороти подхватила свою собачонку на локоть, подошла к Ведьме и взяла её за обе руки.
– Мне правда очень жаль, – повторила она. – Потерять близкого человека – ужасно. Я лишилась родителей, когда была маленькой, и помню, каково это.
– Отстань от меня, – скривилась Ведьма. – Терпеть не могу ложные сантименты. У меня от них мурашки по коже.
Однако девочка не спешила разжимать руки, словно в приступе некоего лихорадочного упорства, – просто молча стояла перед Ведьмой и ждала чего-то.
– Да пусти же ты! – прикрикнула та.
– Вы были очень близки с сестрой? – спросила Дороти.
– Не в этом суть, – резко ответила Ведьма.
– Вот мы с мамой были очень близки, и когда они с папой погибли в море, я даже не знаю, как я это пережила.
– Погибли в море? Что ты имеешь в виду? – Ведьма попыталась отцепить от себя детские руки.
– Они плыли навестить мою бабушку на родине – она умирала. И вдруг поднялась буря, корабль перевернулся, переломился пополам и затонул. И все пассажиры вместе с ним – все до единой живой души.
– Ах, значит, у них были души, – сказала Ведьма, внутренне содрогнувшись от образа корабля в безбрежной воде.
– Были и есть. Кроме душ у них, наверное, ничего не осталось.
– Перестань наконец за меня цепляться! И заходи в дом. Еда на столе.
– Иду. И ты тоже! Давай, пойдём, – сказала девочка Льву, и он нехотя поднялся на большие мягкие лапы и поплёлся за ней.
«Ну вот, теперь мы превращаемся в ресторан, – мрачно подумала Ведьма. – Что мне, послать летучую обезьяну в Красную Мельницу, чтобы пригласить оттуда скрипача для атмосферы? Ну, и убийца из девчонки получалась довольно странная». Ведьма начала прикидывать, как бы её разоружить. Однако сложно было понять, какое у той вообще есть оружие, кроме её нелепого здравомыслия и эмоциональной прямоты.
За ужином Дороти начала плакать.
– Что, сыр не нравится? – удивилась няня. – Надо было делать овощи?
Но девочка не ответила. Она положила обе руки на выскобленную дубовую столешницу, и её плечи затряслись от рыданий. Лирр всей душой рвался подойти и обнять её, но Ведьма угрюмым кивком велела ему сидеть на месте. От досады он со всей силы грохнул кружкой с молоком по столу.
– Здесь всё очень хорошо, – наконец выговорила Дороти, шмыгая носом, – но я так волнуюсь за дядю Генри и тётю Эм! Дядя Генри всегда так переживает, если я хоть чуть-чуть задерживаюсь после школы, а тётя Эм – ну, она страшно сердится, когда её что-то расстраивает!
– Все тётушки бывают сердитыми, – сказал Лирр.
– Ешь! Кто знает, когда ещё тебе доведётся поесть, – велела Ведьма.
Девочка послушно попыталась приняться за ужин, но раз за разом заливалась слезами. В конце концов начал всхлипывать и Лирр. Маленький пёсик Тото клянчил объедки, что напомнило Ведьме об её собственных утратах. Верный пёс Ворчун, проживший с ней восемь лет, теперь валялся мёртвым на склоне холма, облепленный мухами, среди всего своего безжизненного потомства. Вороны и пчёлы заботили её меньше, но Ворчун был её любимцем.
– Ну и весёлое же у нас застолье, – хмыкнула няня. – Может, я зря не поставила свечек для уюта?
– Свеча слепить может, – вставил Чистри.
Няня зажгла свечу и запела «С днём рождения тебя…», чтобы слегка подбодрить Дороти, но никто к ней не присоединился.
Воцарилась тишина. Только няня продолжала ужинать: доела сыр и принялась за свечу. Лирр то бледнел, то краснел, а Дороти тупо уставилась на след от сучка на гладкой столешнице. Ведьма вертела в пальцах нож, неспешно касаясь подушечками лезвия, будто трогала перо феникса.
– Что теперь со мной будет? – тускло, потерянно спросила Дороти. – Не стоило мне сюда приходить.
– Няня, Лирр, – сказала Ведьма, – ступайте на кухню. И Льва с собой заберите.
– Наша старая кошёлка ко мне обращается? – спросила няня у Лирра. – А девочка чего плачет – ужин невкусный?
– Я от Дороти ни на шаг! – заявил Лев.
– Ведь я же знаю тебя, – заговорила Ведьма тихим, ровным голосом. – Ты тот самый львёнок, над которым ставили опыты в лаборатории Шиза много лет назад. Тогда ты был напуган до смерти, и я вступилась за тебя. Если будешь себя хорошо вести, я спасу тебя снова.
– Я не хочу, чтобы меня спасали, – раздражённо бросил Лев.
– Мне знакомо это чувство, – ответила Ведьма. – Но ты можешь меня кое-чему научить. Рассказать, как живут Животные в дикой природе – теряют ли они разум и насколько? Я полагаю, ты вырос среди них. Ты можешь сослужить мне добрую службу. Защищать меня, когда я уйду отсюда – с моим Гримуаром, моей книгой волшбы, трактатом по ведьминскому искусству, древним манускриптом гипнотических чар, моим кодексом скарабея, трактатом тауматургии.
Лев вдруг зарычал так громко, что все вздрогнули, даже Дороти.
– Гром среди ночи – вот происки дьявола, – удивилась няня, глянув в окно. – Надо бы бельё убрать.
– Я больше тебя, – рявкнул Лев Ведьме, – и я не оставлю с тобой Дороти.
Одним стремительным броском Ведьма подхватила с пола собачку.
– Чистри, выкинь эту тварь в рыбный колодец! – приказала она.
Чистри сперва замешкался, но всё же потрусил прочь, зажав Тото под мышкой, словно мохнатую, громко тявкающую буханку.
– О нет, спасите его, кто-нибудь! – закричала Дороти.
Ведьма резко вытянула руку и удержала девочку у стола, но Лев уже сиганул на кухню вслед за снежной обезьянкой и Тото.
– Лирр, закрой кухонную дверь! – крикнула Ведьма. – Запри её, чтоб они не вернулись!
– Нет, нет! – закричала Дороти. – Я пойду с вами, только не трогайте Тото! Он же вам ничего не сделал!
Она с мольбой повернулась к Лирру:
– Пожалуйста, не дай этой обезьяне обидеть Тото. От Льва никакого толку, ему нельзя поручать спасение моего пёсика!
– Кухня? Что, будем есть пудинг у камина? – оживилась няня. – М-м-м, карамель и заварной крем.
Ведьма крепче перехватила руку Дороти и поволокла её прочь. Внезапно Лирр бросился вперёд и поймал девочку за другую руку.
– Ты, старая ведьма, оставь её в покое! – закричал он.
– Нашёл время демонстрировать характер, – устало упрекнула его Ведьма. – Не позорь ни себя, ни меня, разыгрывая храбреца.
– Со мной всё будет в порядке – только позаботься о Тото, – попросила Дороти. – Пожалуйста, Лирр, позаботься о Тото, что бы ни случилось. Ему нужен дом.
Лирр склонился и поцеловал Дороти, отчего та в изумлении отшатнулась к стене.
– Ну нет, это уж увольте, – пробормотала Ведьма. – Такое наказание несоразмерно никаким грехам!
17
Ведьма втолкнула Дороти вперёд себя в комнату в башне и заперла дверь. От долгой бессонницы у неё кружилась голова.
– Зачем ты пришла сюда? – рявкнула она на девочку. – Я знаю, почему ты проделала такой путь из Изумрудного города, но давай, скажи мне в лицо! Слухи не лгут – ты пришла убить меня? Или несёшь послание от Волшебника? Что, он готов обменять книгу на Нор? Магию на ребёнка? Говори! Или… нет, я знаю! Он поручил тебе украсть мою книгу! Так вот оно что!
Но девочка пятилась в ужасе, осматриваясь в поисках выхода. Но в комнате оставалось только окно – и выпрыгнуть в него означало верную смерть.
– Отвечай! – настаивала Ведьма.
– Я совсем одна в чужой стране, не мучайте меня, – взмолилась девочка.
– Ты пришла убить меня, а потом украсть Гримуар!
– Я не понимаю, о чём вы говорите!
– Тогда сначала отдай мне башмачки, – потребовала Ведьма, – они мои. А потом поговорим.
– Я не могу, они не снимаются, – замотала головой девочка. – Думаю, Глинда наложила на них заклятие. Я уже несколько дней пытаюсь их снять. У меня все носки пропитались потом, это просто невыносимо.
– Отдай мне их! – прорычала Ведьма. – Если ты вернёшься с ними к Волшебнику, то окажешься у него на крючке!
– Нет, они правда не снимаются! – испуганно вскричала Дороти. Она с силой надавила на задник башмачка мыском другой ноги. – Вот, видите, я стараюсь, я стараюсь! Честное слово! Когда Волшебник потребовал, чтобы я их отдала, я тоже пыталась их снять, но не смогла! С ними что-то не так! Они слишком тесные или вроде того! Или, может, это я расту.
– У тебя нет права носить эти башмачки, – яростно повторяла Ведьма, кружа вокруг девочки.
Дороти беспорядочно отступала, спотыкаясь о мебель, потом опрокинула улей и наступила на пчелиную матку, выбравшуюся из обломков.
– Всё, что у меня есть, любую мелочь ты непременно губишь, – с отвращением прошипела Ведьма. – Лирр внизу готов предать меня ради одного поцелуя. Мои звери мертвы, моя сестра мертва, ты сеешь смерть на своём пути, а ведь ты всего лишь девчонка! Ты как Нор, один в один! Она верила в волшебство – и посмотри, к чему это её привело!
– Что… что с ней случилось? – жалобно спросила Дороти, как будто тянула время.
– О, она многое узнала о волшебстве этого мира: её похитили, и теперь она влачит жалкое существование политической заложницы!
– Но ведь и вы похитили меня, а я этого не просила! Ни о чём не просила! Проявите же милосердие.
Ведьма подошла ближе и вцепилась в запястье девочки.
– Зачем ты хочешь убить меня? – спросила она. – Ты и вправду веришь, что Волшебник сдержит своё слово? Он даже не понимает, что такое правда, и потому не осознаёт, когда лжёт! И я тебя не похищала, дурочка! Ты пришла сюда сама – чтобы убить меня!
– Я не хотела никого убивать! – пролепетала девочка, зажмурившись и продолжая пятиться.
– Ты – Наместница? – вдруг осенило Ведьму. – Ага! Третья Наместница! В этом всё дело? Нессароза, Глинда и ты? Это мадам Моррибль завербовала тебя на службу тайной власти? Вы все трое заодно: башмачки моей сестры, чары моей подруги и эта твоя невинная сила. Признайся, что ты Наместница, преемница Нессы! Признайся!
– Я не преемница, я приёмная! – запротестовала перепуганная девочка. – Ну посмотрите вы на меня, какая из меня наместница, наместница чего?
– Я чувствую, ты – моя душа, которая хочет вселиться в меня, – бормотала Ведьма. – Но я этого не допущу. Я не допущу этого, нет, нет, ни за что! Я не хочу души! Душа означает вечность, довольно с меня целой жизни мучений!
Ведьма потянула Дороти обратно в коридор и сунула хвост своей метлы в пламя факела. Тем временем няня ковыляла вверх по лестнице, опираясь на Чистри, который нёс поднос с несколькими мисками пудинга.
– Я заперла всю эту ораву на кухне, пока они не прекратят буйство, – бормотала няня. – Такой гвалт, такой шум, такой дикий разгул. Нянюшке этого не надо, нянюшка слишком стара. Они все – просто звери.
Внизу, в пыльных закоулках Киамо Ко, раз-другой тявкнул пёс, Лев с рыком заколотил в кухонную дверь, а Лирр прокричал:
– Дороти, мы идём!
Но Ведьма резко развернулась, выставила перед собой ногу, и няня споткнулась. Старушка, охая и ахая, покатилась вниз по ступеням, а Чистри в полном смятении бросился за ней.
Дверь кухни сорвало с петель. Наружу вывалились Лев с Лирром, но тут же запнулись о няню, лежащую обмякшей грудой у подножия лестницы.
– Наверх! Живо! – рявкнула Ведьма. – Ты не успеешь разделаться со мной – я сама с тобой разделаюсь!
Дороти вырвалась и бросилась вверх по винтовой лестнице башни. Единственный выход оттуда вёл на верхнюю площадку, обнесённую парапетом. Ведьма следовала за ней по пятам с удивительной скоростью. Ей нужно было покончить с этим до того, как подоспеют Лев и Лирр. Она получит башмачки, заберёт свой Гримуар, оставит Лирра и пленную Нор навсегда и исчезнет в глуши. Сожжёт там книгу и башмачки, а затем похоронит себя заживо.
В темноте у парапета виднелась согбенная фигурка Дороти – девочку рвало прямо на камни.
– Ты так и не ответила на мой вопрос, – сказала Ведьма, высоко поднимая факел. По зубчатым стенам замка заскользили призрачные тени. – Ты выследила меня, ты пришла ко мне, и я хочу знать: почему ты собираешься меня убить?
Она захлопнула за собой дверь в башню и заперла – на всякий случай. Девочка молча хватала ртом воздух.
– Ты думаешь, слава о тебе не разнеслась по всей Стране Оз? Думаешь, я не знаю, что Волшебник ждёт от тебя доказательств моей смерти?
– Да, – судорожно кивнула Дороти, – да, это правда, но я пришла не за этим!
– С таким лицом невозможно быть хорошей лгуньей! – Ведьма наклонила метлу. – Говори правду, а когда закончишь, я убью тебя. В такие времена, малышка, нужно убивать первым, иначе умрёшь сам.
– Я не сумею убить вас, – плача, выговорила девочка. – Я была в таком ужасе от того, что погубила вашу сестру. Как я могла бы уничтожить вас?
– Очень мило, – усмехнулась Ведьма. – Очень мило, очень трогательно. Тогда зачем ты пришла сюда?
– Да, Волшебник правда велел мне убить вас, – призналась Дороти, – но я вовсе не собиралась этого делать! И пришла не поэтому!
Ведьма подняла горящую метлу ещё выше и ближе, освещая лицо девочки.
– Когда они сказали… когда сказали, что это была ваша сестра и что мы должны пойти сюда… – Дороти задыхалась, пытаясь подобрать слова. – Это было… как приговор, и я совсем не хотела… но я подумала, что всё же пойду, и мои друзья отправятся со мной, чтобы помочь… и я приду… и скажу… скажу вам…
– Скажешь что? – Ведьма нависла над ней.
Девочка выпрямилась, скрипнув зубами, и выдохнула:
– Я скажу: сможете ли вы когда-нибудь простить меня за тот несчастный случай, за смерть вашей сестры? Простите ли вы меня? Ведь я сама себе этого никогда не прощу!
Ведьма вскрикнула – в ужасе, в неверии. Даже сейчас мир снова злобно исказился, как в кривом отражении, снова нанёс ей удар. Эльфаба, вынужденная смириться с отказом Саримы даровать ей прощение, теперь должна была слушать умоляющий лепет какой-то девчонки о той же милости? Как можно дать другому то, чего у тебя никогда не было?
Она оказалась в ловушке, она забилась, напрягая всю свою волю, сопротивляясь, – но чему? От метлы оторвался горящий кончик прута и упал Ведьме на подол. Вспыхнуло пламя, жадно пожирая самую сухую ткань во всём Винкусе.
– Да что за кошмар, когда же это кончится! – закричала Дороти и, завидев в свете языков огня контуры ведра с дождевой водой, схватила его. – Я спасу вас! – воскликнула она и выплеснула ведро на Ведьму.
Миг пронзительной боли перед онемением. Вверху обжигающий потоп, внизу горящее пламя, и из них состоит весь мир. Если душа и впрямь есть, то она рискнула ради некоего… подобия крещения. И выиграла ли?
Тело извиняется перед душой за свои ошибки, а душа просит прощения за то, что обосновалась в теле без приглашения.
Кольцо выжидающих лиц; пока свет ещё не померк – они скользят в тенях, точно злые духи.
Вот мама – она играет прядью своих волос. Вот Нессароза, суровая и поблёкшая, точно деревце на ветреном горном склоне. Вот папа, погрязший в размышлениях о боге, тщетно ищет своё отражение в лицах недоверчивых язычников. Вот Панци – он ещё не до конца стал собой, несмотря на мнимую внешнюю цельность.
Лица принимают другие черты. Вот няня в её лучшие годы, язвительная и деловитая, и матушка Клатч, и матушка Вимп, и все прочие матушки, которые теперь сливаются в один нечёткий добродушный образ. А вот и Бок – милый, проворный, искренний, ещё не согбенный тяжёлой жизнью. Вот Кроуп и Тиббет, забавно манерные в своём стремлении понравиться другим, и высокомерный Аварик. И Глинда с её пышными нарядами, которая хочет стать достаточно хорошей, чтобы заслужить то, что было дано ей с самого начала.
А вот те, чьи истории завершены: Манек, и мадам Моррибль, и доктор Дилламонд, и Фиеро, Фиеро – сапфировые ромбы на его лице синие, как вода, и сияющие, словно сернистое пламя. И те, чьи истории не закончились – может, так и останется? Княгиня Настойя из племени Скроу, не успевшая прийти на помощь вовремя. Лирр, таинственный мальчик-подкидыш, постепенно вылезающий из своей шелухи. Сарима, которая в своей любящей заботе и сестринской преданности всё равно не смогла простить её, и сёстры Саримы, и дети, и будущее, и прошлое…
И те, кто пал от руки Волшебника, включая Ворчуна и других фамильяров; и за ними сам Волшебник, терпевший одну неудачу за другой до бегства из собственной земли. А после – Яккль, кем бы она ни была, если была кем-то вовсе, и безымянные Наместницы, если они существовали, и гном, у которого не было имени, чтобы его назвать.
И существа, скроенные из лоскутков, отверженные и искалеченные: Лев, Страшила, изуродованный Железный Дровосек. Вот они выступают из теней на долю мгновения, кратко вспыхивают на свету и снова исчезают.
Последней пропадает Богиня Даров – она простирает к ней руки сквозь пламя и воду, убаюкивает её, напевает что-то… но слов не разобрать.
18
Страна Оз простиралась от замка Киамо Ко на сотни миль к западу и северу, а на восток и юг – ещё дальше. В ясную ночь после смерти Злой Ведьмы Запада любой, кто обладал достаточно зоркими глазами, мог бы с высоты замкового парапета разглядеть даже самый дальний уголок. На западе над Тысячелетними Пастбищами вставала луна. Мирные Юнамата отказались присоединиться, но кланы Арджики и Скроу собрались, чтобы обсудить условия военного союза – ведь к Кумбрийскому перевалу стягивались войска Волшебника. Вождь племени Арджики и княгиня Настойя договорились отправить гонцов к Ведьме Запада и попросить совета и поддержки. Они поднимали за неё тосты и желали ей всего наилучшего – но ещё раньше, когда после её смерти не прошло и часа, над травяным морем ночные птицы рух настигли и разорвали в клочья посланных Эльфабой ворон.
Лунный свет серебрил склоны Великих Келлских гор, в долинах Малых Келлских гор лежали серебристые тени. В Кислых Песках на охоту выползали скорпионы, покачивая ядовитыми жалами. Скарки пустыни Тёрск спаривались в своих гнёздах. У алтаря Квон последователи культа столь таинственного, что неизвестно было даже его название, оставляли ежевечерние подношения душам умерших, полагая, как и многие, что у мёртвых есть души.
Болотистый Край Квадлингов, обитель грязи и лягушек, всю ночь привычно и тихо гнил – за вычетом одного происшествия в селении Квойре. Там говорящий Крокодил проник в детскую и растерзал младенца. Животное убили на месте, и оба тела сожгли с проклятиями и воплями.
В Гилликине банки ворочали деньгами, отслеживая их оборот и курс валюты, в цехах вращались валы машин, торговцы ворочались с боку на бок в супружеских постелях, студенты Шиза в полночной беседе переворачивали так и сяк интеллектуальные доводы. А рабочие машинерии тайно встречались в том подвале, где раньше был Клуб Знания, чтобы послушать речи освобождённого и скорбящего Громметика о классовой революции. Леди Глинда провела скверную ночь: её знобило, она мучилась от боли и раскаяния; ей казалось, это первые признаки почечной болезни из-за обильного питания. Однако она просидела без сна почти до утра и зажгла на окне свечу – сама не зная зачем. Луна наконец докатилась до здешних небес от самого Винкуса. Её безжалостный обличающий свет упал на Глинду, и та отступила вглубь комнаты, подальше от высоких окон.
Луна двигалась дальше, скользя над невысокой грядой Маделенских холмов, над Пшеничным Краем, заглядывая в окна Кольвен-Граундс. Фрекс спал, грезя о Черепашьем Сердце – и о Мелене, о его прекрасной Мелене, которая приготовила ему завтрак в тот день, когда он отправился в деревню с обличительной проповедью против зловещих часов. В его снах образ Мелены застилал нераздельной пеленой красоты весь мир, её незримое присутствие вселяло в его душу чувство смелости, отваги и любви.
Фрекс почти не шевельнулся, когда в комнату бесшумно вошёл Панци, вернувшийся с какого-то тайного свидания, и присел у его постели. Он не думал, что отец заметил его появление – или действительно проснулся.
– Что особенно непонятно, – пробормотал Фрекс, – так это зубы. Почему зубы?
– Кто знает, почему? – отозвался Панци с нежностью, не разобрав его сонного бормотания.
В Изумрудном городе луны и вовсе не было видно – слишком много света, беспокойства, суеты. Никто не искал её взглядом в небе. В комнате, неожиданно простой и скромной для могущественного правителя, бессонный Волшебник Страны Оз вытер лоб и отстранённо задумался, надолго ли ещё хватит его удачи. Он задавался этим вопросом уже сорок лет и даже надеялся когда-то, что со временем удача станет казаться привычной, заслуженной. Однако теперь по ночам он слышал, как понемногу разрушается фундамент его власти, точно его подгрызают мыши.
Появление этой Дороти Гейл из Канзаса было знамением – он знал это, мгновенно прочёл в её лице. Искать Гримуар больше не имело смысла. Карающий ангел пришёл за ним, чтобы призвать его домой. В его собственном мире его ждало самоубийство, и теперь, наверное, он уже узнал достаточно, чтобы преуспеть.
Волшебник послал Дороти, закованную в волшебные башмачки, убить Ведьму. Отправил девочку выполнять мужскую работу. Если победа будет за Ведьмой – ну, тогда надоедливая девчонка хотя бы не будет мешаться под ногами. Хотя, как ни странно, в приступе почти отеческой, не свойственной ему теплоты, он отчасти надеялся, что Дороти сумеет пройти все испытания благополучно.









