![](/files/books/160/oblozhka-knigi-kop-iz-policii-nravov-kop-iz-policii-nravov.-shpion-ponevole.-trebuetsya-sekretarsha.-vesma-opasnaya-igra-243241.jpg)
Текст книги "Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]"
Автор книги: Гэвин Лайл
Соавторы: Адам Даймен,Майкл Холлидей,Ричард Диминг
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 41 страниц)
Глава 7
Перед обедом кроме аперитива мы выпили только по рюмочке в баре павильона. Шейрон казалась возбужденной, выигрыш сильно подействовал на нее. Но на этот раз девушка разделась в ванной и выключила свет.
Почувствовав в ней некоторую сдержанность, я сообразил, что Шейрон необходимы алкоголь или другие возбуждающие средства в качестве стимулятора.
Когда мы уже ближе к полуночи лежали в темноте отдыхая, она вдруг прижалась к моему плечу и спросила:
– Мэт, вы собираетесь все вечера проводить на бегах?
– Нет, конечно. Вы хотите предложить что-то интересное?
– Отвезите меня сейчас домой, вы должны собраться с силами, – загадочно произнесла Шейрон.
– Зачем это? – поинтересовался я.
– Я хочу вас пригласить на вечеринку в кругу друзей в среду вечером.
Я размышлял некоторое время, взвешивая предложение.
– Что это за вечеринка, перед которой надо собираться с силами?
Она тихо засмеялась.
– Увидите. Никто не может знать, что ожидает его на вечере у Изабель.
– Изабель?
– Это моя приятельница.
– Идет. Если вы обещаете интересный вечер, я согласен.
– Это я вам обещаю. Итак, не забудьте, в среду.
Я подумал: «Вот и все». И мне почему-то стало грустно. К пресыщенной среде, где ради развлечения используют возбуждающие средства, наркотики и групповой секс, я не питаю ни малейшей симпатии. Меня пугала возможная реакция Шейрон. Я ловил себя на мысли, что девушка мне симпатична. Более того, я чувствовал, что расстаться с ней мне будет трудно.
Я долго колесил по пустынным улицам после того, как отвез Шейрон.
Во вторник я позвонил Карлу:
– На вечер я приглашен завтра. Ты готов?
– Естественно. В доме только два выхода: центральный и в сад. Спрятаться рядом с центральным негде, поэтому я думаю блокировать его, когда все уже будут на взводе. В глубине сада можно будет разместить воздушно-десантную бригаду с парой танкеток и кавалерийский эскадрон. Как ты собираешься оповестить нас?.
– Фонариком. Два сигнала будут обозначать отмену операции. И ты сразу должен будешь увести людей. Это на тот случай, если среди гостей окажется кто-то, с кем наш капитан не желает портить отношения. Можешь смело идти на штурм, если будет четыре вспышки.
– Сигналы подавай от внутренней двери – мы будем там.
– Вот как? А почему не из-за печной трубы? Я буду сигналить оттуда, откуда смогу. А ты расставь людей так, чтобы контролировать весь дом.
– Хорошо, Мэт. Можешь на меня положиться.
– Мне ничего не остается. Тебе не кажется, что ситуация просто идиотская? Я в доме, где большая часть всех этих дам будет наверняка расхаживать нагишом…
– Еще бы! – перебил меня Карл. – Ты у нас всегда там, где опасней. Хотелось бы мне иметь твои карие глаза.
– Заткнись, – я взбеленился. – Иди готовь свою команду, – и повесил трубку.
Я еще раз повез Шейрон на бега, чтобы оправдать свой приезд в Сан-Сесилию. На этот раз нам не везло. Этиле Бой пришел вторым. Девушке это стоило 42 доллара, а мне – 12 моих кровных, Мэнорс же облегчился на три сотни.
Я отвез Шейрон домой. Предполагалось, что к завтрашнему вечеру я должен быть в форме.
В среду в 21.00 я заехал за ней. Надев смокинг по совету Шейрон, я дополнил его белым платочком в нагрудном кармане и маленьким фонариком – во внутреннем. На Шейрон было изумрудно-зеленое платье, которое облегало ее фигуру и издалека выглядело одной юбкой – настолько оно было декольтировано.
Крайстэл Драйв, 1132, был расположен в квартале особняков, отделенных друг от друга садами. Когда мы подъехали, было уже темно, при луне можно было разглядеть деревья, скрывавшие за собой людей капрала.
Дом миссис Вайтер – обширное двухэтажное здание из темного кирпича. По фасаду ярко светились почти все окна.
Аллея перед домом была забита автомобилями. У входа нас встретила высокая стройная блондинка лет тридцати. Она показалась мне красавицей, но позже я отметил, что ее скулы слишком выступают, а черты лица крупноваты. Портрет хозяйки дополняли белое, без единой морщинки лицо, великолепные зубы и, разумеется, безупречная фигура. Открытое платье цвета гнилой вишни подчеркивало пропорциональные линии ее тела. Грудь ее была высокой, но, как мне показалось, не такой упругой, как у моей спутницы.
Шейрон представила нас друг другу. Прислуги в доме не было, всех, очевидно, отпустили до утра. Меня представили и остальным приглашенным. Я насчитал позже пятнадцать гостей. Все пока выглядело весьма безобидно: мужчины в смокингах, женщины – в вечерних туалетах.
Одна половина гостей расположились вокруг бара в центре гостиной. Другая разместилась на диванчиках вдоль стен, беседуя вполголоса. Идиллия, да и только!
Там были четыре супружеские пары в возрасте от тридцати до сорока лет. Кое-кого я уже видел в кантри-клубе. Две девушки возраста Шейрон и двое парней, которые, как я понял, их сюда и привели, лет по двадцать пять.
Говард Фарелл и высокий мужчина лет пятидесяти, крепкого сложения, с седыми короткими волосами, похожий на прусского полковника, были последними из представленных. Мужчина назвался мистером Грэйсом. Я попытался было вспомнить, но Фарелл перебил меня:
– Я надеялся, что вы предупредите меня об участии в бегах Этиле Боя.
– Ради бога, простите, Говард, я и сам-то узнал об этом секунд за тридцать до старта и чудом успел сделать ставку.
Шейрон не удержалась:
– Мэт выиграл более четырех тысяч.
Говард быстро захлопал ресницами. Но я так и не узнал, что он собирался сказать – Изабель прервала нас:
– Бармена у нас нет, мистер Руд, но в баре вы найдете все необходимое.
Я подвел Шейрон к светящейся стойке, но из головы у меня не выходил человек по имени Грэйс. Я усиленно рылся в памяти, смешивая коктейли. Ну конечно! Им был Биг Джой Греко, муниципальный советник третьего округа, политический босс нашего города. Я выругался про себя: Греко как раз был тем человеком, хватать которого было опасно. Но я ведь мог и не узнать его, тем более что он пользовался псевдонимом. Для нашего отдела и лично для меня такой скандал мог иметь вполне предсказуемые последствия. И все же я решил действовать. Мне не терпелось показать фигу правителям нашего города. Да я и не предполагал никаких оскорбительных действий в адрес муниципалитета.
Глава 8
В гостиной ковер был скатан. По-видимому, предполагались танцы – в углу стоял громоздкий, поблескивающий никелем музыкальный ящик.
Я пытался разобраться в переплетении взаимных симпатий. Играла музыка. Фарелл и Джо Греко явно претендовали на расположение Изабель, а она вовсю развлекалась. Соискатели один за другим отправлялись менять пластинки, а по возвращении находили место занятым. Это напоминало рысистые бега, но определить фаворита было невозможно. Говард и Изабель танцевали. Греко исподлобья следил за фигурой в красном в объятиях Фарелла. Туда же испепеляющие взгляды устремляла Шейрон. Мне снова захотелось отшлепать ее. Танцуя со мной, она так и вертелась напротив пары Говард – Изабель. Я заметил недвусмысленные ухмылки на лицах некоторых гостей, мягко отстранил партнершу и отошел к бару. Музыка кончилась. Взяв резвый старт, Джо Греко подскочил к хозяйке и вцепился в нее. Шейрон явно надеялась, что Фарелл, оставшийся не у дел, подойдет к ней, но он сосредоточился на смешивании коктейлей. Шейрон резко обернулась ко мне, багровая от возмущения.
– Потанцуем?
– С меня довольно. Если действительно захотите потанцевать, я буду к вашим услугам, но быть в роли раздражителя не желаю.
Я подошел к бару, налил себе виски и выпил одним махом.
– Что случилось, Мэт? – виновато спросила она.
Танцевали все. Прямо напротив нас сидел поникший Говард. Постепенно моя обида прошла, и я шепнул Шейрон:
– Прекращайте этот балаган. Или вы привели меня на забаву публике? Вам не вернуть его таким способом.
– Извините меня, Мэт, – она закусила губу. – Я понимаю, что веду себя глупо, но ничего не могу с собой поделать. Чем она прельстила его? Что такое у нее есть, чего нет у меня?
– У нее есть Фарелл, – ответил я и тут же пожалел: глаза девушки наполнились слезами.
– Оставьте его, он ведь хочет этого.
– Я должна была догадаться в тот первый вечер, когда он выбрал ее. Казалось, это ненадолго, но я ошиблась. После была она, и только она. Я знаю, он бывает в этом доме не только на приемах.
– Конечно, – заметил я, – на одну ночь куда ни шло, а так – издевательство.
– В смене партнера я не вижу ничего плохого. У нас так принято. Но Говард всегда возвращался ко мне. А на этот раз он вернулся к ней.
«Вот так нравы!» – подумал я. Но пусть Шейрон считает, что я придерживаюсь тех же взглядов.
Музыка все звучала, но внимание всех было приковано к входящему в зал мужчине лет пятидесяти. Он был небольшого роста и совершенно неприметный, с венчиком седых волос на голове. Очки без оправы висели на кончике носа. На нем был синий потертый костюм, в руках он мял шляпу такого же цвета.
Выключив проигрыватель, Изабель быстро подошла к нему.
– Надо звонить, когда входите в дом, Росс, – резко, как удар, прозвучал ее голос.
– Я звонил, но, видимо, из-за музыки никто не слышал, – пробормотал он, – но это ведь и мой дом?
– Пока, до развода. Чего ты хочешь?
– Поговорить с тобой.
– Но у меня гости, ты же видишь. Ты не мог выбрать более подходящий момент?
На целую милю от нее веяло холодом.
– Но я же не знал, что ты даешь прием, Изабель, а завтра я улетаю. Пожалуйста, удели мне немного времени.
Изабель была вне себя, но сдержалась. Она извинилась и покинула гостиную вместе с мужчиной. Рядом с ней он выглядел смешно и жалко: она была дюйма на четыре выше своего спутника и моложе лет на двадцать.
– Это ее муж? – спросил я Шейрон.
– Да, жалкий недоносок.
– В самом деле, вид у него невзрачный. Давно они женаты?
– Около года.
Мне все стало ясно. Недавно ставшая миссис Вайтер, Изабель сразу же заявила о разводе и разделе имущества.
– Он постоянно умоляет ее остаться, – продолжала информировать меня Шейрон.
– Она добилась развода?
– Старичок упирается, но Изабель быстро его уломает. Попыхтит – и сдастся. А она получит приличные проценты.
Видимо, ему нравится, когда его держат в дураках. Не может быть, чтобы он не догадывался об истинных причинах этого брака.
– Чем он занимается?
Шейрон пожала плечами:
– Росс Вайтер? Он владеет агентством по продаже недвижимости.
Об этом человеке я слышал. Он был одним из самых богатых людей города. О его свадьбе писали в газетах. И о предстоящем разводе, вероятно, напишут тоже.
Окончившая танец последняя пара тоже подошла к бару. Кажется, это были супруги Эпл: у мужа уже наметилось солидное брюшко, а у миссис было довольно глупое лицо и необъятный бюст. Она уселась между Шейрон и мной.
– Не позволяйте себе оставаться весь вечер в моногамии, мистер Руд, у нас так не принято. Вы позволите пригласить вас на следующий танец? Не возражаете, Шейрон?
– Нет, конечно, – кивнула Шейрон.
Миссис Эпл взялась за дело, как только зазвучала музыка. Мне стало тяжело дышать. Уперев свои могучие формы мне в диафрагму, партнерша норовила прижаться ко мне еще и бедром. Я взмок. Миссис Эпл предпочитала танцевать, почти не двигаясь, – «танцы на пенни».
– Ваше имя? – промурлыкала она.
– Мэтью. Можно просто Мэт.
– Луиза.
– Рад познакомиться.
В ритме музыки мы балансировали на прямых ногах. Во время танца миссис Эпл терлась об меня и вздыхала.
– Какие планы у вас на сегодняшний вечер?
– Что вы имеете в виду?
– Вы в курсе, как проходят вечера у Изабель Вайтер?
– Я здесь впервые, – вздохнул я с сожалением.
– Запрещается оставаться с женщиной, которую вы пригласили или которая пригласила вас. Так что выбирайте себе партнершу. Я могу вам помочь, – она подмигнула, – как насчет Луизы Эпл? Или вы предпочитаете кого-то из этих сушеных селедок?
Я предпочел бы всех присутствующих женщин, вместе взятых, но промолчал.
– Вы просто куколка, – признался я.
Еще сильнее прижавшись ко мне, она проговорила:
– Я буду ждать вас у дверей кухни.
Меня сковал ужас предстоящего, и я пролепетал через силу:
– Хорошо, я найду вас.
Глава 9
Когда смолкла музыка, я проводил свою партнершу и вернулся к Шейрон. Мистер Эпл был очень любезен:
– Хотите коктейль?
– Будьте любезны, два бурбона.
В то время, когда готовились коктейли, я заметил супругов Вайтер, вошедших из соседней комнаты. У мистера Росса был вид побитой собаки – видимо, переговоры закончились ничем. Изабель обратилась к присутствующим:
– Пришло время перейти ко второй части нашего вечера. Джо, голубчик, заприте входные двери, будьте любезны.
Джо Греко исчез в глубине дома.
– Господа, прошу, – хозяйка жестом пригласила гостей в столовую.
Я стоял у бара, наблюдая за происходящим.
– Пошли, – теплая рука Шейрон сжала мне локоть.
В столовой мерцали свечи, окна были плотно зашторены. Огромная чаша для пунша, накрытая салфеткой, стояла в центре стола, а на меленьких тарелочках лежали коричневые сигареты, уже знакомые мне. Изабель сдернула салфетку: в густо-бордовой жидкости плавали ломтики фруктов. Хозяйка наполняла бокалы из хрустального половника. Шейрон взяла два – себе и мне.
– Пунш я не люблю, лучше то, что осталось в баре.
Шейрон тихонько засмеялась:
– А вы попробуйте.
Содержимое на вкус напоминало бордо, разбавленное апельсиновым соком.
– Это называется пунш для влюбленных.
Взяв со стола сигарету, она сунула ее мне в рот.
– Знаете, что это такое?
– Разумеется. Я в этих вопросах компетентнее вас.
Знала бы она, где приобрел я этот опыт!
Все закурили, и дым слоями стелился по комнате.
Я прикурил и протянул сигарету Шейрон. Сквозь дым я разглядывал окружающих. Джо Греко, тоже присоединившийся к компании, курил обыкновенную сигарету и держал в руке бокал с виски. Взглядом же он сверлил пару Изабель – Говард. «Все в порядке, – подумал я. – Пора вызывать десант». И извинившись, я направился в вестибюль.
– В центре коридора! – крикнула мне вслед Шейрон.
Я улыбнулся ей, и Говард с Изабель начали гасить свечи. Комната медленно погружалась во мрак. Наталкиваясь на мебель и чертыхаясь, я выбрался на террасу. Я достал фонарик и уже собирался подать знак, как вдруг краем глаза увидел маленькую фигуру человека, припавшего к окну столовой. Луна светила ярко, и я сразу узнал его. «Вот это да! Росс Вайтер, наблюдая в окно, подглядывает за шалостями своей супруги». Он был так увлечен попытками проникнуть взглядом сквозь плотные шторы, что я, не опасаясь, мог заниматься своим делом. Я просигналил и, предусмотрительно оставив дверь незапертой, бесшумно вернулся в столовую. Изабель и Говард все еще курили, в полумраке столовой плавал огонек сигареты.
Одна из девушек стояла прямо перед окном в гостиной, а толстяк Джо Эпл, сопя, методично раздевал ее. Помогая снять платье, девушка покорно подняла руки. Нижнюю юбку он стащил с нее прямо через ноги. Зайдя сзади, Эпл расстегнул бюстгальтер. Груди у нее были маленькие и острые, как у четырнадцатилетней девочки. Став на колени, он стал снимать с нее туфли, все так же сопя. Она помогала ему, поднимая ноги и обхватив его голову руками.
Около приглушенного проигрывателя танцевала пара. Я узнал их, когда они попали в полосу лунного света. Это был молодой человек и немолодая замужняя дама. Женщина была совершенно голой, а на партнере были только носки и туфли.
Я должен был для страховки подать сигнал из другой части дома и найти Шейрон. Мне не хотелось, чтобы наши ребята застукали ее с кем-нибудь из этих развратников. Выйдя из гостиной, я наткнулся на странную процессию: три белые фигуры гуськом поднимались по лестнице, положив руки на плечи друг другу. Лиц не было видно, но по очертаниям это были двое мужчин и женщина с крупными бедрами. В столовой осталась только одна пара. Изабель и Говард исчезли. Шейрон словно сквозь землю провалилась, а вместе с ней исчез и Джо Греко. Я услышал тихие шаги. Я наблюдал, прислонившись к стене. Росс Вайтер шел по следу: в темноте блеснули очки, и мимо меня прошмыгнула тень в шляпе. Лишь только я переступил порог, как из темноты на меня надвинулась монументальная голая фигура, горячие руки схватили меня за шею и голос Луизы Эпл прошептал:
– Дорогой, вы не заблудились?
Глава 10
Я отодвинулся и разглядел две огромные, свисающие почти до пупка груди.
– Как, милый, вы все еще одеты? Позвольте мне помочь вам, милый, – мурлыкала она.
Она начала стягивать с меня пиджак. От омерзения меня затошнило, и я спросил первое, что пришло в голову:
– Где здесь ванна?
Она тянула меня, как локомотив, хихикая.
Открывая одну из дверей, она сказала:
– Выключатель справа. Будьте осторожны со светом.
– Хорошо.
– Поторопитесь, дорогой. Я жду вас.
– Я постараюсь.
Когда звуки шагов босых ног удалились на приличное расстояние, я спустился в кухню. На ощупь отперев дверь, я просигналил фонариком четыре раза. Рядом возникла тощая фигура Карла.
– Входная дверь открыта? – спросил он.
– Да-да.
К дому спешили еще трое или четверо.
– Эд, одного оставь здесь, остальные – к главному входу. Через сорок секунд входим.
Карл посмотрел на светящийся циферблат.
– Все, пошли.
Мы проследовали в дом, подсвечивая фонариком. Карл включил свет на кухне. Эд и еще два полицейских прошли дальше, всюду вспыхивал свет.
Хотя музыка в гостиной все еще звучала, никто не танцевал. Молодой человек, составлявший пару замужней даме, бросился к одежде. Его партнерша возлежала на софе. Она приподняла голову и обвела всех недоуменным взглядом, не понимая, почему ее покинули.
Мистер Эпл со своей юной подругой устроились прямо на полу возле бара. Вскочив, он начал судорожно одеваться, а девушка, даже не опустив согнутые в коленях ноги, так и оставалась лежать.
В немыслимом переплетении конечностей в кресле расположилась третья пара. Когда зажегся свет, они сделали слабую попытку распутаться. За ними с интересом наблюдал агент, стоявший у двери.
– Кто это, мистер Руд? – спросила меня Луиза Эпл, все еще поджидавшая меня на лестничной площадке.
– Полиция, – ответил я, показывая свой жетон.
С минуту она переводила непонимающий взгляд с жетона на меня, потом покраснела, черты ее лица исказились, угрожающе подрагивал огромный бюст.
– Вы?! И это после всего, что между нами было?!
Карл с интересом взглянул на меня и коротко хмыкнул.
– Разберись здесь, – гаркнул я, – и займитесь теми, кто в столовой.
Когда я вышел в вестибюль, П. Д. Греко, полностью одетый, медленно спускался по лестнице. Оглядевшись, он спокойно подошел к бару и налил себе виски. Карл смотрел на него, вытаращив глаза. Я дернул его за рукав и увлек за собой.
В столовой полицейские упаковывали окурки и целые сигареты в пластиковые пакетики.
– Содержимое чаши и бокалов – в лабораторию, – приказал я, – жидкость, несомненно, содержит в себе возбуждающие компоненты.
Вместе с Линкольном мы направились по центральному коридору. В ванной никого не было. Оставались еще две комнаты: кладовая и маленький кабинет, в котором расположилась еще одна пара – вторая молодая девушка и мужчина, старше ее вдвое. Шум внизу вспугнул их, и они почти успели одеться.
– Полиция, дамы и господа. Пройдите в гостиную.
Когда они вышли, я заметил на стуле знакомое изумрудно-зеленое платье и пластмассовые сандалии Шейрон возле стола.
Забирая вещи Шейрон, я сказал:
– На второй этаж. Осталось еще человек двенадцать.
За исключением двух дам, находившихся в бессознательном состоянии, вся публика была уже одета. Тихонько всхлипывала Луиза Эпл.
Поднимаясь по лестнице, Карл все время поглядывал на одежду Шейрон у меня в руках. Объяснять я ничего не собирался.
В коридоре мы увидели три запертые двери. Я открыл первую и включил свет. По роду своей деятельности мне случалось видеть всякое, так что удивляться я уже разучился, но некоторые вещи меня все еще шокировали. На кровати лежали трое, вероятно, те, которых я видел на лестнице: молодой парень по имени Лестер, женщина, которую мне представляли как миссис Франклин, и еще один мужчина, но я никак не мог вспомнить его имени. Они изображали сандвич, в котором ростбифом была миссис Франклин, и хором возмутились, что им помешали.
– Полиция. Одевайтесь, – прогремел я и, не дожидаясь, пока они разберут свою пирамиду, поспешил за Карлом, входящим в комнату напротив.
– Никого нет, – произнес он. Трио, которое я потревожил, выскочило на лестницу и, пришлепывая босыми ногами, засеменило вниз по лестнице. Карл проводил их недоумевающим взглядом. Шейрон я нашел в соседней комнате. Абсолютно голая, она лежала на кровати. Ее отсутствующий взгляд блуждал, не замечая нас.
– Полиция, Шейрон, – я бросил на кровать одежду, – натягивай свое барахло.
Она мечтательно улыбалась. Я перевернул ее на живот и несколько раз шлепнул по круглому заду. Она только томно прикрыла глаза в ответ. Я пытался придать ей устойчивое вертикальное положение, но она раскачивалась взад-вперед, как маятник.
Карл втащил в комнату испуганного Росса Вайтера.
– Нашел в шкафу, – бросил он, с интересом глядя на Шейрон.
– Это муж хозяйки. Он, как и мы, следил за домом. Отпустите его.
Почувствовав свободу, мистер Вайтер заспешил к лестнице. Мой помощник продолжал смотреть на Шейрон оценивающим взглядом.
– Та самая девушка? – спросил он.
– Да, – ответил я холодно, – убери свои бесстыжие глаза и помоги мне.
Мы кое-как одели ее вдвоем. Но лишь только мы отпустили ее, она рухнула на кровать словно подкошенная.
Карл ломился в комнату напротив.
Оттуда послышался голос Говарда:
– Кто там?
Одетый, он сидел на кровати, облокотившись спиной на подушку. У изголовья горела лампа. Фарелл курил обыкновенную сигарету, разглядывая полицейский жетон Карла с явным безразличием.
– Так вы фараоны? Какой закон я нарушил, отдыхая здесь?
– Где Изабель? – спросил я.
– Я бы тоже хотел это знать, старина, – ответил он, приветливо моргая. – Она осталась у себя, чтобы навести марафет. Я жду уже долго, даже закурил, чтобы скоротать время.
Я приказал Карлу отвести его вниз.
Изабель я нашел в последней комнате лежащей в кровати. По всей вероятности, это была ее спальня, так как платье висело в открытом шкафу, а белье аккуратно лежало на стуле. Когда я зажег свет, она не шевельнулась. Я понял почему, когда подошел ближе. Женщина была мертва. Между ее грудей торчала изящная металлическая рукоять.