Текст книги "Пуля для звезды. (Пуля для звезды. Киноманьяк. Я должен был ее убить. Хотите стать вдовой?)"
Автор книги: Генри Харт
Соавторы: Эдвин Коннел,Ж. Феррье,Р. Гордон
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 30 страниц)
4
Капитан Роуленд молча плюхнулся на сиденье в машине Джо.
– Есть у него шансы выжить? – спросил детектив.
– Мало, – буркнул капитан. – Если и выкарабкается – останется слабоумным калекой. Для него же лучше будет не пережить ближайших суток. Другого врачи не обещают. Так что с надеждой что-то от него узнать придется распрощаться.
– Значит, никакой надежды…
– Ну, если вдруг случится чудо… Что ты узнал от жены?
Джо рассказал о встрече с Бетти Дью.
– Ты полагаешь, она врет?
Джо пожал плечами.
– Сразу не скажешь. Впрочем, я сильно сомневаюсь, что из нее можно еще что-то выжать.
– Да, простушкой ее не назовешь. А сейчас поехали к Марксу и Уиллеру.
– Кто они такие?
– Хозяева небольшой мастерской, где шьют мужские сорочки. Точнее, бывшие хозяева. Теперь дело прибрал к рукам Сэм Дью. И похоже, не слишком честным путем. Поехали, по дороге я расскажу тебе подробности.
Дело обстояло следующим образом.
Маркс с Уилл ером открыли мастерскую. Товар сдавали оптом Дью, причем Сэм все время увеличивал объем заказов. Владельцы набрали кредитов, чтобы расширить производство в расчете на Дью в качестве постоянного покупателя. И вдруг совершенно неожиданно Дью отказался от закупок. Остались только два выхода: банкротство или продажа фирмы Дью по символической цене. Так вот, за неделю до покушения на Сэма Дью Маркс с Уилл ером подписали документы о передаче ему предприятия и остались без гроша за душой. Не исключено, что они решили отомстить своему обидчику.
Бывших владельцев мастерской они застали на рабочем месте. Подавленные, хмурые, они укладывали вещи.
– Мне очень жаль, но со всеми претензиями теперь вам нужно обращаться… – начал было Хэнк Уиллер, но запнулся, разглядев форму Тома.
– Полиция, – представился капитан. – Кто из вас мистер Маркс?
– Я, а в чем дело?
– А вы Уиллер?
Хэнк утвердительно кивнул.
– Говорят, ваша мастерская перешла в руки Сэма Дью. Верно?
– Можно сказать и так, – раздраженно буркнул Уиллер.
– Нам пришлось пойти на это. Но при чем тут полиция?
– Сегодня неизвестный преступник стрелял в Сэма Дью.
Повисла мертвая тишина. Потом Хэнк Уиллер воскликнул:
– Что вы говорите? Надеюсь, он попал? Как я хотел бы поблагодарить его! Дью давно этого заслуживал!
– Дью тяжело ранен, и у него практически нет шансов выжить, – оборвал Джо. – Я понимаю, он подло поступил с вами, но это не давало права убивать его!
– Да что вы несете! – воскликнул Маркс. – Вы что, хотите сказать, что мы имеем отношение к убийству?
– Мы пришли для того, чтобы выяснить некоторые подробности. Последними его словами перед тем, как потерять сознание, были ваши фамилии. Он повторил их несколько раз.
Компаньоны недоуменно уставились друг на друга.
– Вы нас подозреваете?
– Пока я этого не говорил. Но почему же тяжело раненый человек повторяет имена людей, которых только что пустил по миру?
Уиллер нахмурился.
– Спросите у него, вдруг заговорила совесть?
– Можно предположить, что он спешил назвать своих врагов, – заметил Том. – У вас хватало причин его ненавидеть.
– И тут мы не одиноки, – отрезал Маркс. – Вы полагаете, мы – единственная рыбка, попавшая в его сети?
– Уверен, не единственная, но вспомнил он только про вас. Значит, была веская причина.
Маркс с Уиллером вновь переглянулись.
– Ну ладно, капитан, – явно колеблясь протянул Уиллер. – У него в самом деле была причина. Он нас разорил, как мы не пытались спасти положение, забрал почти задаром нашу мастерскую. И я готов был его убить – но не сделал этого только благодаря Марксу. Да, я подписал наш договор, но не мог отказать себе в удовольствии высказать Дью все, что о нем думал. И обещал при случае с ним посчитаться. Но я этого не сделал.
– Он воспринял вашу угрозу всерьез?
Уиллер кивнул.
– Перепугался он изрядно, можете мне поверить. Не помню точно своих слов, но в припадке бешенства можно наговорить такого…
– Когда это произошло?
– Дней шесть назад. Он дал нам неделю, чтобы убраться отсюда – в понедельник въезжают его люди.
– Тогда скажите мне, где были вы сегодня утром с девяти и до одиннадцати? – поинтересовался Том Роуленд.
– Мы вместе находились здесь, верно, Джоел?
Маркс кивнул, но детективу показалось, что в глазах его мелькнул испуг.
– Мы уничтожили документацию, так что Дью придется все начать сначала. Сами видите, сколько мусора, – пояснил Уиллер.
– У вас есть оружие?
Маркс отрицательно покачал головой.
– Я ничего в оружии не смыслю, да и боюсь его…
– А у вас? – Том повернулся к Уиллеру.
– У меня старый армейский карабин.
– Где он сейчас? Дома или здесь? – Том с видом победителя подмигнул Уокеру.
– Дома.
– Не возражаете, если мы съездим на него взглянуть?
Уиллер возражать не стал.
– Тогда поехали. А с вами, мистер Маркс, нам, возможно, придется поговорить еще раз.
Уиллер молча надел пальто и вышел. Джо с Томом следовали за ним. На выходе Уиллер обернулся, лицо его искажал нервный тик.
– Капитан, – негромко выдавил он, – у меня дома карабина нет.
Капитан нахмурился:
– А где он?
– В багажнике моей машины.
Чуть погодя Хэнк доставал оружие, завернутое в старое одеяло. Капитан заглянул в дуло и передал карабин Уокеру.
– Как вы объясните хранение оружия в неположенном месте?
Джо внимательно осматривал карабин, обращая особое внимание на дульный срез, но следов выстрела не обнаружил. Не было и следов крепления глушителя.
– Я вам рассказал не все из-за Маркса. Он ничего не знал…
– О чем?
Джо извлек магазин – тот был пуст, но в багажнике валялась полупустая коробка с патронами. Внимательно вглядевшись, он убедился, они обычного типа, который продается в любом оружейном магазине.
Уиллер поглядывал то на капитана, то на его коллегу.
– Вы все же пытались убить Дью? – спросил Роуленд.
– Нет! Я не имею ничего общего с тем, что произошло. Клянусь!
– Но карабином пользовались совсем недавно.
Джо знал, что капитан неправ: пользовались оружием дня три-четыре назад.
– Я просто тренировался, заявил Хэнк. – Двадцать лет не брал оружия в руки и просто от него отвык. В Нью-Джерси многие тренируются в стрельбе, и это никого не удивляет!
– Зачем вам это понадобилось?
Уиллер уставился в пол.
– Я так хотел его убить! Он заслужил такую смерть, будь он проклят! Да, я хотел ему отомстить, но не успел – кто-то меня опередил.
– Вы что, шутить вздумали? – процедил Том сквозь зубы. – А это был, случайно, не ваш компаньон? И просто ничего вам не сказал?
– Поверьте мне, – настаивал Уиллер, – услышав новость по радио, я просто ушам не поверил! А Маркс тут ни при чем – он букашки не обидит.
– Присмотри за ним, – попросил Том детектива и зашагал в контору.
Уиллер растерянно проводил его взглядом.
– Но я же рассказал чистую правду!
Джо, внимательно приглядевшись к нему, кивнул:
– Не удивлюсь, если так все и окажется! А вот поверит ли капитан – другой разговор.
Казалось, Джо был прав – тот вернулся с выражением лица, не предвещавшим ничего хорошего.
– Все ваши россказни – сплошная ложь! – взревел он. – Вы утверждали, что пришли сюда в одиннадцать, а сами появились только после двенадцати!
– Но я же говорил, что был в Нью-Джерси!
– Проверим, – отрезал Роуленд. – Поехали в управление, Джо!
Детектив понимал, что сейчас переубеждать капитана бессмысленно, хотя почти на сто процентов был уверен, что стреляли в Сэма Дью не из этого карабина. Тут к стволу никак было не прикрепить глушитель, значит, выстрел раскатился бы на сотни метров. И к тому же Уилл ер мог давно избавиться от этой улики, а не держать ее в багажнике своей машины. Но Джо хорошо знал своего приятеля – в такие минуты на того не действовали никакие доводы.
* * *
Вернулась Бетти-Джейн из больницы только к вечеру. Ее с трудом уговорили уйти домой, пообещав сообщить о любых переменах в состоянии мужа. Это ее вполне устраивало. Ждать в больнице весть о кончине Сэма она не собиралась. Маска безутешно скорбящей жены не давала возможности трезво оценить обстановку.
Ее смертельно напугал визит Сэма в контору Джо Уокера. Такого она не ожидала. Не понимала, что насторожило Сэма. А, может быть, какой-то детектив тогда за ней уже следил? Нет, тогда зачем понадобился Сэму Уокер? Ей так хотелось поговорить с Бартом, но она не решалась, понимая, что в ближайшее время их не должны видеть вместе. Какое счастье, что Уокер Сэму отказал! Иначе он бы быстро вышел и на наемного убийцу. Но вот что не давало ей покоя: что, если после этого Сэм нанял другого детектива? Сейчас любая ее ошибка была смерти подобна. Нет, нужно ждать, ждать терпеливо и спокойно.
Бетти поднялась наверх и через щель в шторах осторожно выглянула на улицу. Никого… Опять спустилась вниз и села к телефону. А если его стали прослушивать? Осмотрев со всех сторон аппарат, Бетти ничего не обнаружила. А что, если разговоры записывают на телефонной станции?
Она попыталась читать, потом включила телевизор, но по-прежнему казалось, что со всех сторон подстерегают опасности.
Телефон временами звонил, и она в испуге вскакивала. Но звонили друзья Сэма, интересовавшиеся его состоянием. Во время разговора она напряженно вслушивалась, но ничего странного в работе телефона не заметила. Уже собралась пойти сварить кофе, но тут телефон зазвонил снова.
– Миссис Дью?
Голос она узнала сразу.
– Вы одна?
– Да.
– Мне очень жаль, что так случилось с вашим мужем.
– Кто вы? Что вам нужно?
Бетти Дью едва владела собой. Каким же надо быть ослом, чтобы звонить сейчас, не думая, что телефон могут прослушивать!
Донесся тихий смешок, словно мысль ее была угадана.
– Не нужно беспокоиться, я звоню из автомата. Вы уже ездили в больницу?
– Сэм без сознания, – ответила она.
– У вас есть деньги?
– Дома нет. Могут быть завтра, но вы их получите, только если…
– Надолго это не затянется. Послушайте внимательно. Завтра с утра снимите деньги. Будьте осмотрительны. Вложите их в пакет и вышлите по адресу «Чарльз X. Симпсон, „Саут Бруклин табакко компани“». Точный адрес найдете в телефонном справочнике. Записали?
– Да, но…
– Очень вас прошу, миссис Дью, без возражений. Ведь я могу понять неправильно. Надеюсь, мне не придется вас повторно беспокоить.
И прежде чем Бетти успела что-нибудь ответить, связь оборвалась. У нее дрожали руки. Что это значило? Он подумал, что она не отдаст остальные деньги? Или испугался, что ее могут арестовать? По крайней мере, ясно, – он прекрасно понимает, в каком она оказалась положении. Но Сэм пока что жив…
Около шести появилась миссис Мартинес – секретарша Сэма, и со слезами на глазах рассказала, что случилось. В больнице к шефу ее не пустили. Что делать на работе, она не знала. Бетти посоветовала ей вести дела как и прежде, пока Сэм не выйдет из больницы. В тот момент она сама забыла, что Сэм Дью наверняка никогда уже не вернется к делам.
Потом миссис Мартинес ушла, и Бетти вновь осталась одна. Пришлось принять двойную дозу снотворного и попытаться уснуть.
5
В десять утра Бетти вышла из дома и, минуя гараж, торопливо зашагала на улицу.
Джо успел укрыться при ее приближении. Еще вчера он выяснил, где была она во время покушения: все утром просидела в парикмахерской. Сейчас она казалась очень напряженной и непрестанно оглядывалась, словно догадываясь, что за ней следят.
Джо приходилось быть очень осторожным. Но многолетний опыт позволил ему незаметно сопровождать ее по пустым улицам. Потом миссис Дью прошлась по магазинам, желая, видимо, кое-что купить. Но почему она не воспользовалась машиной? Не бензин же она экономила?
Бетти вошла в большой супермаркет; идти туда следом Джо счел слишком рискованным, потому решил обойти здание и посмотреть на запасные выходы. Он был уверен, что миссис Дью не выйдет через главный вход, и действительно минут через десять в этом убедился, когда увидел Бетти, почти бегом спешившую к банку.
Конечно, в этом не было ничего необычного, если бы не ее торопливость.
Джо закурил и приготовился ждать. Прошло еще минут десять, потом еще, и только он решил заглянуть в банк, чтобы проверить, там ли она, как та появилась в дверях. Еще раз внимательно осмотревшись, она подошла к почтовому ящику, достала из сумки серый пакет, опустила в ящик и заторопилась в сторону дома.
Детектив задумался, а когда Бетти скрылась за углом, подошел к ящику. Его весьма заинтересовало содержимое пакета. Ведь по пути от дома до банка Бетти прошла несколько почтовых ящиков, но воспользовалась только этим и только после визита в банк. Значит, там наверняка были или деньги, или документы.
До выемки почты оставалось еще два часа, и он решил продолжить слежку за миссис Дью. Но той нигде не было видно. По его мнению, она либо вернулась домой, либо пошла в больницу. И тогда, передумав, он отправился на почту.
Добрых двадцать минут пришлось там объяснять, в чем дело, и уговаривать пойти к почтовому ящику напротив банка. Потом ждать еще, пока не появился сборщик почты. Джо разрешили просмотреть содержимое ящика. В нем было несколько серых пакетов, но на всех адрес напечатан на машинке, а на одном – надписан характерным женским почерком и без обратного адреса. Судя по толщине, там лежал или журнал, или брошюра. Велик был соблазн вскрыть конверт, но без решения суда это исключалось. Поэтому Джо только записал адрес, выяснил, когда адресату доставят пакет и поблагодарил почтальона.
Дойдя до виллы Дью, он позвонил туда из автомата – никто не отозвался. Тогда он направился в полицию.
* * *
Глория Дью казалась невыспавшейся, глаза ее покраснели от слез. Том Роуленд с интересом взглянул на нее.
– Чем я могу помочь?
– Я Глория Дью, жена Сэма, – сказала она.
Глаза Тома широко раскрылись.
– Не может быть, я только что беседовал с его женой, – воскликнул он.
– Я – первая жена, – пояснила Глория. – Мы несколько лет назад развелись, но я оставила его фамилию.
– Ах, вот как! И что вас привело ко мне?
Он предложил ей сесть, дал закурить. Когда она брала сигарету, внимательно взглянул на ее длинную холеную кисть.
– Секретарша Сэма сегодня позвонила мне и рассказала, что случилось. Ужасно! Я была утром в больнице, но меня к нему не пустили.
«Но ведь не жаловаться пришла она сюда!» – подумал Том.
– Я пришла не из-за этого, капитан. Мне нужно рассказать вам то, что не дает мне покоя…
Том Роуленд нахмурился. Неужели предстоит выслушать ревнивые бредни про вторую жену? Он приготовился терпеть поток сплетен.
– Да… И в чем же дело? – не без иронии спросил он. – Все, что вы скажете, останется, конечно, между нами.
Судя по лицу Глории, такого ответа она и ожидала. И начала рассказывать: сначала о предложении Энди Ривела на ней жениться, своем отказе, потом о том, что говорил ей Энди дальше.
Лицо Тома мрачнело все больше.
– Вы полагаете, Энди мог иметь отношение к покушению?
Глория молча кивнула, едва сдерживая слезы.
– А что мне остается думать? После того разговора он как в воду канул. Я пару раз пыталась дозвониться, но телефон не отвечал. Возможно, я не права, его подозревая, но странно, что Сэма пытались убить, как только я объяснила Энди, почему не могу за него выйти.
– Вы полагаете, он так влюблен, что без вас жить не может? – осторожно поинтересовался Том.
– Нет, так я не думаю, – твердо заявила Глория. – Энди, будучи прекрасным любовником, в жизни совершенно беспомощен. Во мне он видел тихую пристань, где можно укрыться при любых неприятностях. И предлагал жениться он явно не всерьез.
– Вы полагаете, он уже знал, что вы целиком зависите от Сэма Дью?
– Уверена, – кивнула Глория. – Он же знал об алиментах и мог легко узнать все остальное.
– Тогда он мог вам предложить женитьбу, только чтобы выяснить вашу реакцию, если с Сэмом что-то случится.
– Или чтобы втянуть меня в какие-то свои комбинации. Когда я высказала все, что думаю, он понял, что на мою помощь рассчитывать нечего, и скрылся.
Том утвердительно кивнул.
– Хорошо, что вы пришли ко мне, миссис Дью. Мы постараемся проверить, не имеет ли Ривел отношения к покушению. Можете дать его адрес?
Глория тут же продиктовала адрес, но спросила:
– Надеюсь, разговор останется между нами?
– Обещаю. Пусть это вас не беспокоит. Я только попрошу дать нам знать, если появится Ривел.
Когда Глория ушла, Том Роуленд долго сидел молча, уставившись в стену. Он пытался найти какую-то логику в накопившихся у него фактах. Имели ли основания сомнения Глории Дью? Она могла стать лакомым куском для любого авантюриста, если бы Сэм отправился в мир иной. И Ривелу не было нужды убивать Сэма: вокруг людей такого сорта всегда хватает типов, согласных на любые грязные дела, не задавая лишних вопросов. А если бы все прошло гладко, Ривелу стоило немного подождать, потом как ни в чем не бывало явиться к Глории и повторить свое предложение.
Потом он задумался о Хэнке Уиллере. Да, Хэнк угрожал убить Дью, но в душе Том не верил в его способность осуществить угрозу. Доказательств не было, но интуиция подсказывала, что Хэнк не виноват.
Вошедший Джо Уокер иронически ухмыльнулся.
– Ты думаешь, что сидя тут сумеешь быстро схватить типа, отправившего Дью в больницу? Или ты уже знаешь, кто он?
– Пожалуй, я тебя опередил, – в тон ему откликнулся капитан.
– Неудивительно, учитывая возможности современной полиции.
Детектив решил пока не рассказывать капитану, что он успел выяснить. Ведь он мог пойти и по ложному следу.
– Уиллер уже сознался? – поинтересовался Джо.
Ирония Уокера задела Тома.
– Уиллер влип по самые уши, – отрезал он. – Он даже снял комнату поблизости от конторы Сэма Дью и собирался оттуда стрелять в него.
– Ну да? – удивился Джо. – Как вам удалось это узнать?
– Он сам сказал.
Том понимал, что такой ответ Уокера не удовлетворил, и рассказал подробности.
– Из комнаты он мог наблюдать за фирмой Дью, но не за входом – тот по другую сторону здания. Еще мы выяснили у консьержки, что в критическое время Уиллера там не было.
– Ты отпустил его?
– Пока нет – он же не отрицает, что хотел убить Дью…
– Намерение – не преступление. Уиллер тебе ничего не даст. Дью вовсе не был порядочным человеком и почтенным гражданином. Просто кто-то действовал быстрее Уиллера. Экспертиза карабина должна была подтвердить это.
Тому пришлось признать, что Джо прав.
– Об этом я уже думал. Но тут появился еще один подозреваемый…
– Что ты говоришь! – удивился Джо. – И кто он?
– Любовник первой жены Сэма Дью. Она мне только что рассказала немало интересного.
Джо призадумался. Уиллер, новый кандидат, и Бетти-Джейн вела себя довольно странно… Но без достаточных доказательств говорить о ней он не хотел.
– Ваш разговор – тайна, или ты можешь мне его пересказать?
Том рассказал все, что знал, чем живо заинтересовал Уокера.
– Что-нибудь успели предпринять? – спросил Джо.
– Пока ничего. Но ничего не остается, кроме как попытаться найти Ривела и заставить его говорить.
– Не зарывайся, даже если это верный путь, но делать всю ставку на него не стоит.
– Что-то ты стал таким осторожным? Не потому ли, что Глория Дью пришла не к тебе, а ко мне?
– Давно у них роман с Ривелом?
– Я не спросил.
– Похоже, что достаточно давно.
– Я тоже думаю – несколько месяцев. По крайней мере, мне так показалось.
– Теперь смотри, – перебил Джо. – Ты должен признать, что за это время Ривел наверняка прекрасно разобрался в материальном положении своей любовницы. Наверняка он знал, какой у нее счет в банке и откуда берутся эти деньги. И на каких условиях.
– Ну и что?
– Он несколько месяцев ждал, пока не появился повод для разговора на эту тему. Значит, он парень терпеливый. Допустим, Глория сказала правду и отвергла его намеки на возможность устранить Дью. И после этого ты веришь, что, несмотря на это, он через пару дней все же решился на убийство?
– А если у него были проблемы с деньгами?
– Но в таком случае он бы попытался вытянуть их из Глории другим путем. Положим даже, что убийство показалось ему единственным выходом из положения. Тогда он никогда бы не допустил, чтобы Глория пришла в полицию.
– Хорошо, тогда в чем же тут дело?
– С женщинами вечная история, – вздохнул Джо. – Может быть, они действительно поссорились, или Глория решила, что он ей изменяет, и задумала отомстить. На твоем месте я был бы очень осторожен, чтобы еще раз не напортачить.
– Как это – еще раз?
– Уиллер, – напомнил детектив, – хотел предупредить тебя еще вчера, но это было бесполезно. Прикажи выпустить его, и побыстрее, прежде чем он подаст в суд за незаконный арест.
– Он не посмеет.
– Только и остается надеяться. Ошибиться может кто угодно, но нужно постараться поскорее исправить ошибку.
Том Роуленд смущенно покосился на приятеля.
– Если я выпущу Уиллера, а у Ривела окажется алиби, как я тогда буду выглядеть? – спросил он. – Или ты собираешься доказать, что Дью вышел на улицу и в присутствии секретарши попытался покончить с собой?
Звонок телефона его перебил.
– Капитан Роуленд… – он вдруг нахмурился. – Когда? Жаль, но этого следовало ожидать. Прошу вас, сразу позаботьтесь о вскрытии. Экспертам будет важен каждый осколок пули. Миссис Дью сообщит нам?
Ответа Джо не слышал, но почувствовал облегчение в голосе Тома.
– Хорошо, приеду, как только смогу.
Он положил трубку и посмотрел на Джо.
– Дью не вытянул, да? – спросил Уокер.
– Да, теперь речь идет уже об убийстве. Прости, сейчас тебе лучше уйти. Мне нужно к шефу, а потом в больницу.
Джо усмехнулся и ушел.
* * *
Завтрак был просто никудышный. Судя по всему, у здешнего повара способностей хватало на единственное блюдо – пресную яичницу с жесткой ветчиной. Зато из маленького ресторанчика на Ностарнд Авеню хорошо просматривался табачный магазин по другую сторону улицы.
Гордая вывеска «Саут Бруклин Табакко Компани» была излишне велика для такого заведения. Торговля там навряд ли процветала. Витрина почти скрылась за пожелтевшими объявлениями, которые местные жители, экономя деньги на рекламу, наклеивали слоями друг на друга. Лавчонка была еще закрыта, но Джо уже успел познакомиться с ее хозяином. Некий Пастернак, выходец из Польши, любитель заглянуть в рюмку, распространял вокруг себя такой дух, что Джо решил – Пастернак гонит самогон из картошки прямо в магазинчике.
Фамилия Симпсона, написанная рукой Бетти Дью на конверте с адресом его магазинчика, Пастернаку ничего не говорила, но бумажка в полсотни долларов настолько проветрила его мозги и развязала язык, что он объяснил, что за таксу в доллар получает всю корреспонденцию для тех окрестных жителей, кто почему-то не желает получать ее на дом. Более того, чувство благодарности заставило его пообещать подать знак, как только Симпсон явится за пакетом.
Поначалу Уокер ждал лишь того момента, когда появится почтальон. Он продолжал сражаться с завтраком, когда почтальон остановился перед магазином Пастернака и вызвал хозяина – толстый пакет не проходил в щель почтового ящика.
Прошло еще полчаса, Джо с тоской цедил вторую чашку безвкусного кофе. Магазин был уже открыт, но ни один покупатель так и не появился. Джо оставалось надеяться, что Пастернак достаточно трезв, чтобы подать ему знак.
Около десяти ему пришлось уйти из ресторанчика, чтобы не привлекать внимания. Чуть дальше через несколько домов он обнаружил мрачную забегаловку, где, кроме двух бильярдных столов, толстого бармена в грязном фартуке и молодого бледнолицего брюнета с грустными глазами, ничего не было. Джо решил, что парень из тех, кто зарабатывает игрой на бильярде, и не ошибся: через несколько минут парень несмело подошел и предложил сыграть партию.
Джо выбрал место у окна, чтобы следить за магазином Пастернака. Но как ни отвлекался, выиграл. Потом удвоил ставку – и опять выиграл. Все стало ясно – парень заиграет по-настоящему только тогда, когда ставка станет достаточно высокой.
Они играли уже четвертую партию, когда Джо заметил, как перед магазином Пастернака остановился автомобиль и из него вышел приземистый смуглый человек. Великолепно сшитый костюм говорил, что он не из местных. Джо был уверен, что его-то он и ждал. Он посмотрел на часы.
– О, черт, как поздно! Хозяин меня убьет! Пора бежать!
Парень возражать не стал, довольный выигрышем, и детектив помчался к стоянке, где оставил автомобиль.
Едва он запустил мотор, как смуглый человек покинул магазин. Приталенный пиджак оттопыривался слева на груди. Когда он сел в машину и тронулся, из лавки выскочил Пастернак и стал озираться во все стороны. Затем пожал плечами и вернулся внутрь. Джо усмехнулся и двинулся за интересовавшей его машиной.
Автомобиль двигался по Бедфорд-авеню, потом свернул на север, набирая скорость, и Джо пришлось напрячь внимание, чтобы не потерять его из виду. За парком они свернули на запад. Джо решил было, что тот поедет в сторону Манхеттена, но ошибся. Невдалеке от Бруклинского моста машина вновь свернула.
Через пять минут Эл Мазоло остановил машину перед своим домом. Он был уверен, что за ним не следят, но чисто по привычке еще немного посидел в машине. И только он собрался выйти, как мимо проехал серебристый «мерседес», и хоть водитель никакого интереса вроде не проявил, Мазоло задумался: не эту ли машину он видел возле лавки Пастернака?
С сомнением глядя вслед «мерседесу», Эл просидел в машине еще пару минут, но «мерседес» больше не появлялся. Нет, нужно будет сказать Гвидо. Осторожность не помешает.
Джо перевел дух, только свернув за угол. Он едва не угодил в ловушку. Нужно было поскорее выбираться из этого квартала, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания. Хорошо хоть, что он как следует запомнил того человека. Даст Бог, что-то найдется в полицейской картотеке.