355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Франсин Риверс » Сад Лиоты » Текст книги (страница 12)
Сад Лиоты
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:24

Текст книги "Сад Лиоты"


Автор книги: Франсин Риверс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 33 страниц)

– Прежде, чем я узнала вас ближе.

Он улыбался.

– Я постараюсь что-нибудь придумать. – Когда она попыталась уйти, он остановил ее вопросом: – Кстати, кто вы по знаку Зодиака?

То была старинная уловка, и он воспользовался ею. Очевидно, сейчас настанет момент истины. Может, тогда ему не придется попусту тратить время.

– Рыба.

– Рыбы? – Он снова расплылся в плутоватой улыбке, и в его глазах запрыгали хитрые искорки. – Хороший знак.

– Да, хороший, но не Рыбы.

Он нахмурился:

– Какой же?

– Ichthys, «рыба» в переводе с древнегреческого. Иисус Христос. Сын Божий, Спаситель.

Насмешливое лицо Сэма тут же стало серьезным. Совершенно неожиданно для Энни он задумчиво посмотрел ей в глаза.

– Эти слова для меня тоже много значат, – проговорил он и слегка сжал губы.

– Хотелось бы надеяться.

– Не дает покоя мысль, как лев может ужиться с ягненком?

Щеки Энни пылали. Она ожидала, что Сэм станет насмехаться над ней, но он был серьезен и задумчив. Сбитая с толку его обаянием, она почувствовала неодолимую тягу к нему, внутренний трепет, разбуженный его проницательным взглядом. Теперь уже с задумчивой медлительностью Энни положила на столик чек, закрыла книжку для заказов и убрала ее в карман.

– Желаю вам весело провести вечер, Сэм. Избегайте неприятностей.

Нора сидела в столовой, кутаясь в белый плед, и тупо смотрела в телевизор, даже не пытаясь понять, что видит на экране. Она никак не могла собраться с мыслями.

Уже десять вечера, а Фреда все еще нет дома. На автоответчике она прослушала его сообщение о том, что ему необходимо пригласить клиентов на ужин в какой-нибудь уютный ресторанчик. Очевидно, Фред нашел в Сити подходящее местечко и поэтому задержался.

Подумав об ужине в центре города, Нора предположила, что Фред вполне мог пригласить своих партнеров именно в тот ресторан, где работает Энни, и, возможно, там обмолвится о том, как тяжело приходится ее матери. Нет, Фред не будет делать этого. Он предоставил ей полное право заниматься воспитанием Энни. Когда дело касалось дочери, он ощущал себя отчимом в полном смысле этого слова, то есть человеком, находящимся вне круга связанных с ней проблем. Поскольку Энни сторонилась его, он тоже не вмешивался в ее дела. Их отношения строились на основе взаимного невмешательства.

Порой Нору раздражало, что Фред упорно отказывался участвовать в воспитании Энни.

– Это твоя прерогатива, Нора, находить решения проблем и справляться с ними, – частенько говаривал он. – Она твоя дочь, не моя.

Но на этот раз ей не обойтись без союзника. Сильного и способного поддержать ее.

Почему же Энни перестала ее слушаться? Почему именно сейчас настроенная против нее дочь убежала к своей бабке?

Когда стрелки часов стали приближаться к одиннадцати, Нора почувствовала болезненные спазмы в области желудка, что всегда бывало, когда в очередной раз прошлое представало перед ней в самом неприглядном виде и в памяти всплывали образы обидевших ее людей. Она влюбилась в Брайана Таггарта, когда ей было шестнадцать лет. Парень был на четыре года старше ее, он работал и учился в университете. Симпатичный, ужасно умный, обаятельный. Она, не сомневаясь ни секунды, связала с ним все свои надежды на лучшую жизнь. Но как только романтический флер рассеялся, их совместная жизнь превратилась в сплошной кошмар вечных скандалов, неоплаченных счетов, бессонных ночей и разбитых мечтаний.

Отчаянно стараясь сохранить их брак, она решила, что рождение ребенка заставит Брайана остаться на той работе, которая, по ее мнению, открывала перед ним многообещающие перспективы. Тем не менее, ее сообщение о том, что она беременна, не только не укрепило брачные узы, а, наоборот, ускорило их разрыв. Брайан пришел в дикую ярость и обозвал ее хитрой интриганкой и эгоисткой. Заявил, что она сделала все, чтобы сломать ему жизнь и что его воротит от нее. Он бросил ее задолго до рождения Майкла, не оставив ей другого выбора, кроме как вернуться в дом своих родителей.

Нора до сих пор помнит, какие жестокие слова сказала ей мать вечером того дня, когда она вернулась в родной дом. Таких слов она ни от кого не слышала за два с лишним года своего замужества:

– Ты слишком многого ожидала и слишком быстро.

Чувствуя себя уязвленной и никому не нужной, она нашла утешение у бабушки Элен, которая всегда с ней соглашалась. Вместе они пришли к мнению, что Брайан Таггарт был не достоин такой девушки, как она.

Это был трудный период в жизни Норы, но по крайней мере ей удалось окончить школу.

Ее второе замужество оказалось не намного удачнее первого. Дин Гарднер обладал всеми характеристиками прекрасного принца. Он окончил Стэнфорд по специальности «Бизнес и бухгалтерский учет» и делал в одном из банков первые шаги по служебной лестнице. Выйдя замуж за Дина, Нора почувствовала себя под его зашитой и воспользовалась всеми возможностями, которые открылись перед ней и Майклом. Пока сын был на занятиях в школе, она посещала колледж, а потом вместе с ним ходила на разные культурные мероприятия. Она вкладывала все, что могла, в его и свое развитие, а также налаживала связи с людьми, которые принадлежали к высшим слоям общества.

И пока она тратила время на совершенствование самой себя, ее законный муж без зазрения совести изменял ей. Только через несколько лет она узнала о длительной связи Дина с одной из его секретарш. Нора и раньше догадывалась, что не все в их семье хорошо, но, когда она забеременела дочкой, Гарднер вновь превратился в нежного и любящего мужа, каким был в самом начале. А когда Энни родилась, он стал к тому же и любящим отцом.

Как только Энни подросла, Нора с новым рвением вернулась к своим попыткам дать Майклу лучшее (насколько это было возможно) образование и уже начала строить планы насчет будущего дочери. Малышка еще не научилась ходить, а уже слушала классическую музыку. У ее девочки были только специальные игры для развития умственных и физических способностей.

Нора решила, что ее дети, взрослея, раскроют весь свой потенциал, потому что будут иметь те возможности, которых не было у нее.

Дина обижало внимание, которым она окружила детей. Больше всего мужа возмущала ее любовь к Майклу.

– Парень совсем не знает, что такое дисциплина!

Она никак не могла взять в толк, что послужило основанием для подобного обвинения, поскольку она сама продумывала и направляла каждый шаг Майкла. Его жизнь была подчинена строжайшей дисциплине. Разве она не заботилась об этом?

И все-таки, несмотря на все ее труды, Майкл тоже предал ее. Вздумал почему-то найти Брайана Таггарта. И хотя с отцом он встретился, ничего путного из этого не вышло. Но в ее отношениях с сыном, казалось, что-то надломилось. Чем успешнее он становился, тем больше отдалялся от нее. Она так много сил и времени потратила на него, а у него вечно не хватало времени для матери.

Дин Гарднер никогда не понимал, насколько истерзанной была ее душа. Она как-то поймала его на слове и в обмен на обещание проследить, чем увлекается их дочь, получила разрешение делать все, что посчитает нужным. Не в пример своей матери, она повсюду таскала Энни с собой, даже в колледж. Если это было невозможно, Нора пропускала свои занятия ради того, чтобы дочь не упустила ни одного из тех шансов, которые не выпали ее самой. Разве она мало делала для Энни и Майкла?

И вдруг муж ошарашил ее известием, что бросает работу, которая в год приносила доход, исчисляемый шестизначной цифрой, и начинает свое собственное дело. В один миг расстроились все ее планы. Тогда начались скандалы, которые не прекратились до тех пор, пока он не подал на развод. Адвокат Дина убеждал, что, оставляя ей дом и сбережения, он поступает более чем щедро. А с ее стороны требовать для себя алименты было бы слишком неразумным, тем более, если учесть те жалкие доходы, которые приносило его новое предприятие. Только одно хорошее она могла сказать о Гарднере: он никогда не уклонялся от выплаты денег на воспитание детей и в первых числа каждого месяца присылал чеки.

В тот же год, когда они развелись, Нора узнала, что, пока Гарднер не перенес свой бизнес на юг Калифорнии, он жил со своей бывшей секретаршей из банка. Шестилетняя Энни, гостившая у отца, рассказала, что эта женщина не поехала с ним, и они расстались друзьями. Нора не могла понять своего бывшего мужа и не хотела иметь с ним никаких дел. Ей были нужны только деньги на содержание детей. Тем не менее, по установленному судом порядку, Норе пришлось отправить Энни на летние каникулы к своему бывшему мужу.

Когда дочь вернулась домой, Нора узнала, что у него появилась другая пассия. С очередной дамой сердца он прожил несколько лет, пока той не поступило интересное предложение по работе, которое она с очевидной радостью приняла и переехала в Нью-Йорк. И опять вполне мирное расставание. Теперь отец Энни живет с новой женщиной, на сей раз намного моложе его.

Прошло уже четырнадцать лет, как они с Дином развелись, а Нора все еще иногда испытывала чувство горечи: ведь он не любил ее настолько, чтобы остаться с ней. Он позволял себе говорить ей слишком жестокие и слишком оскорбительные слова, ничего общего не имевшие с правдой. И даже после всего этого, даже по прошествии стольких лет она ощущала уколы ревности всякий раз, когда слышала об очередном его увлечении.

Что же стояло за ее любовью к Фреду?

Говорят, что третий брак от лукавого, однако Нора считала свой союз с Фредом самым удачным. Вплоть до сегодняшнего вечера.

Где муж пропадает? Два часа ночи, а он еще не пришел.

Неужели он тоже предал ее, как и все те, кого она любила?

Господи, почему они так поступают со мной? Почему они все отворачиваются от меня? Всю свою жизнь я отдаю без остатка им, а они убегают. Моя мать не любила меня и не уделяла мне времени. Мой отец практически не разговаривал со мной. Брайан бросил меня. Гарднер изменял. Майкл вечно не находит для меня времени. Энни хочет все делать по-своему. А теперь вот и Фред…

Заскрежетала, поднимаясь, дверь гаража, и сердце Норы забилось то ли от радости, то ли от злости. Где Фред мог пропадать так долго? Она села в кресло с подголовником, чтобы оказаться лицом к двери. Муж увидит свет и обязательно заглянет в комнату. Вскоре Фред, с кейсом в руке и плаще, наброшенном поверх костюма, показался в коридоре. Вид у него был усталый.

– Где ты пропадал, Фред? Я так сильно переживала за тебя, что у меня разболелась голова. Уже половина третьего.

– Я был в Сан-Франциско, в ресторане «Скома». Утром приехали гости из Японии. Как ты могла забыть? – с негодованием спросил он.

Она слегка нахмурилась, забыв о своей ярости, которая сменилась сомнением. Что-то тут не так.

– Ты даже не помнишь, не так ли, Нора? – тихо спросил Фред и стал смотреть на нее, выжидая. От растерянности она не знала, что сказать. Он грустно улыбнулся. – Ты так поглощена бунтом Энни, что ничего не замечаешь вокруг. – Его взгляд стал мрачным. Я говорил тебе месяц назад, что из Японии приезжают деловые партнеры. Я говорил, как важно подписание контракта для моего бизнеса и что всю субботу они пробудут здесь.

Она прочитала осуждение в его глазах.

– Почему ты сердишься на меня? Что я сделала не так?

– Вчера утром мы договорились, что я позвоню тебе и сообщу в каком ресторане мы будем ужинать. Предполагалось, что ты приедешь туда, Нора.

Внутри у нее все похолодело, когда она вдруг вспомнила. Как она могла забыть?

– Где тыбыла, Нора?

– Заезжала к матери, – дрогнувшим голосом ответила она, приходя в ужас от того, что она могла подвести его. Во всем виновата Энни! Если б она не сбежала и этим не вымотала ей нервы, она помнила бы о просьбе Фреда.

Выражение его лица стало несколько мягче.

– Твоя мать больна?

– Она выглядит, как никогда, плохо. – Это была правда. Нору потрясло, как сильно постарела мать со дня их последней встречи.

– Она звонила тебе?

– Нет. Я лишь… Мне показалось, что-то случилось. – Подумав о предательстве Энни, она закрыла лицо руками и заплакала. – Mне нужно было увидеть ее. Все остальное просто вылетело у меня из головы. Это был самый паршивый день в моей жизни. И теперь, в завершение всего, ты сердишься на меня.

Раньше Фред всегда старался поскорее утешить ее. Но на этот раз он стоял не шелохнувшись. Вздохнул, бросил плащ на спинку дивана, поставил свой кейс на пол.

– Мне нужно выпить.

Он прошел за барную стойку, достал из нижнего шкафчика бутылку виски и налил себе полстакана.

Всхлипывая и прикладывая к носу свой кружевной платок, Нора боролась с чувством обиды, вызванной тем, что муж даже не предложил ей выпить глоточек.

– Мне придется очень постараться, чтобы «сохранить лицо», – еще более мрачно сказал Фред и, сделав глоток, поставил стакан на барную стойку. Он как-то странно посмотрел на нее. – Да, с японцами мне надо «сохранить лицо». Поскольку жена мистера Ямамото находилась в ресторане и с нетерпением ждала встречи с тобой, тот факт, что моя жена не пришла, сказал им намного больше, чем сотни официальных бумаг и документов, над которыми я работал в течение шести месяцев.

Не только ярость, а боль и разочарование мелькнули в его глазах. Она его очень подвела. Чувство страха охватило все ее существо. Неужели и он, как все остальные, бросит ее? Как ни старайся, ничто никогда не получается у нее так, как она запланировала.

– Прости меня, Фред.

– Твои извинения несколько запоздали. – Он сделал глоток виски, поставил пустой стакан на стойку и, медленно покачав головой, снова посмотрел на нее, словно не понимая, что происходит.

– Нора, порой я спрашиваю себя…

– О чем? – тихо проговорила она, чтобы пауза не была такой долгой.

Когда Фред уставал, он выглядел старше своих пятидесяти семи лет.

– Будет лучше, если я сейчас ничего не скажу. Страшно вымотался. Хочу спать.

Чтоон имеет в виду? Что во всем виновата она? Почему он даже не попытался разобраться, насколько трудным был для нее сегодняшний день? Тогда бы он понял, почему этот злосчастный ужин с японцами вылетел у нее из головы. Несмотря на все ее жертвы ради тех, кого она любит, ни один из них, кажется, не задумывался о том, как она страдает.

Фред взял свой плащ со спинки дивана и наклонился за кейсом.

– Поговорим утром.

Каким-то непостижимым образом Нора поняла, что в его словах прозвучала угроза.

Когда он вышел из комнаты, она разрыдалась, на сей раз от страха, который под утро стал еще сильнее.

9

Остановившись на автомобиле перед домом Лиоты Рейнхарт, Корбан заметил припаркованную перед ним машину, на которой был изображен христианский символ в виде рыбы. И еще кое-что привлекло его внимание: недавно скошенная трава на лужайке, аккуратно и довольно коротко подстриженные кусты вдоль стены дома, отчего крыльцо приобрело более ухоженный вид, и снятые висячие горшки для цветов.

Когда он стал подниматься по ступенькам, то увидел старое тщательно вымытое кресло-качалку. Его сиденье еще не высохло, как и все крыльцо. Никакой паутины, никакого намека на пыль, лишь запах влаги и свежескошенной травы.

Неужели приходил еще один добровольный помощник? Он почувствовал легкое раздражение, оттого что кто-то вторгся на его территорию. Позвонив в дверь, стал ждать. После третьего звонка он забеспокоился, не стряслось ли чего дурного с миссис Рейнхардт. Почему она не отпирает дверь? Не услышав внутри ни звука, он подошел к окну рядом с входной дверью, но тут же вспомнил сердитые замечания хозяйки дома во время их первой встречи. Если ей не хочется открывать дверь, она не обязана ее открывать.

Он безропотно спустился с крыльца, недоумевая, что ему делать дальше. Открывая дверцу своей машины, он вдруг услышал чьи-то голоса за домом. Обойдя автомобиль со стороны капота, Корбан снова широкими шагами направился к дому по узкой дорожке.

– Миссис Рейнхардт? – позвал он, свернув за угол.

Она, в кримпленовом цветастом платье и белом жакете, стояла в небольшом внутреннем дворике, куда выходило заднее крыльцо дома. Рядом с ней он увидел девушку. Очень миловидную.

– Корбан, что вы здесь делаете? Сегодня же суббота.

– Просто решил заехать, – начал было оправдываться он, стараясь не смотреть на юное создание рядом с хозяйкой дома.

– Это моя внучка, Энн-Линн Гарднер. Энни, это Корбан Солсек. Он из благотворительной организации, которая присылает добровольцев, чтобы они помогали престарелым людям.

Ростом внучка была выше своей бабушки, ее спортивная фигурка была ладной и подтянутой. Длинные светлые волосы, небрежно схваченные эластичной резинкой, обшитой джинсовой тканью, отливали медью. На ней была белая футболка, выцветшие голубые джинсы и перепачканные землей тенниски. Девушка сняла садовую рукавицу, шагнула ему навстречу и протянула руку для приветствия.

– Приятно с вами познакомиться, Корбан.

Он заметил капельки пота на ее лбу и грязные разводы на щеках. Несмотря на растрепавшиеся волосы и несколько неопрятный внешний вид, она излучала такую внутреннюю чистоту и дружелюбие, что на его лице засияла улыбка.

– Взаимно, – промолвил он.

– Вы приехали как раз вовремя, – заметила Лиота, и в ее глазах вспыхнул лукавый огонек.

Это лаконичное замечание отрезвляюще подействовало на Корбана и вмиг вернуло ему привычную рассудительность. Он удивленно посмотрел на Лиоту.

– Осмелюсь спросить, для чего? – Она усмехнулась. – Мы как раз собирались подрезать садовые деревья, которые примыкают к внутреннему дворику. Конечно, время года для этого не самое подходящее, но уж очень плачевно их состояние. И вы именно тот мужчина, который может справиться с такой работой.

– Мне кажется, я тут единственныймужчина.

– Не стоит напрашиваться на комплимент.

Он рассмеялся. Лиота выглядела гораздо лучше, чем во время их первой встречи. Видимо, свежий воздух благотворно действовал на нее.

– Мы решили возродить сад, – добавила Энни и улыбнулась.

Во что он ввязывается?

– Я ничего не смыслю в садоводстве.

– Я тоже. – Энни с откровенным восторгом произнесла эти слова. Она снова надела садовую рукавицу. – Но мы на пороге великих свершений. Бабушка вкладывает в это благородное дело ум, а мы – физическую силу.

– К Корбану это не относится, Энни. – Лиота посмотрела ему в глаза и улыбнулась. – Он учится на последнем курсе университета, и ты знаешь, какими умными считают себя все студенты.

В то время как Энни весело смеялась над шуткой, Корбан сверкал глазами в сторону Лиоты, как будто давая ей понять, что он недоволен.

– Полагаю, – заключил он, – мне не очень повредит, если я разочек испачкаю руки.

– Хороший мальчик. Вызов принят. В небольшом сарайчике, что слева от калитки, лежат инструменты.

Разумеется, возня в саду не вызывала у него повышенного интереса, но он заметил, что сегодня Лиота Рейнхардт исключительно разговорчива. Может, причина в этом милом юном создании, что бодро топает впереди него по вымощенной булыжником дорожке. Как бы там ни было, он будет держать ухо востро и постарается запомнить все, что услышит.

– К задней стенке сарайчика приставлена лестница, – несся им вдогонку голос Лиоты, которая значительно отстала от Корбана и Энни. Она шла, растопырив руки, словно пытаясь удержать равновесие. – И пила должна висеть на стене справа от двери. И баночка латексной краски тоже там, и кисть.

Корбан никак не мог взять в толк, почему она заговорила о краске. Они ведь собирались подрезать ветви деревьев.

Лиота остановилась у сорванной с петель калитки.

– Осторожнее, в сарае могут быть пауки «черная вдова». Они любят темные уголки, – предупредила она.

– Хорошо, ба.

Внутренне содрогнувшись, Корбан чуть поотстал, надеясь, что девушка не рассчитывает на то, что он проявит чудеса храбрости и сразится с арахнидами. Но Энни даже не посмотрела в его сторону. Она подняла с земли ветку и, без малейшего колебания открыла дверь, стала продвигаться в глубь сарая. Она размахивала веткой, как бесстрашный воин шпагой при штурме врагов, и вскоре вынесла с пыльного сумрака сарайчика пилу, а затем и лестницу.

– Не топчитесь там без дела, Корбан, – заметила Лиота. – Возьмите у стены самодельный секатор. Еще баночку латексной краски и кисть. Все это лежит на полке.

– На что похож этот самый секатор? – Прежде чем нырнуть в пыльный, полный сумрачных теней сарайчик, он с опаской огляделся.

– На две привязанные друг к другу жерди. На конце одной из них закреплены садовые ножницы.

Пока он искал секатор, запутался в веревке, которая была привязана к нижней части жердей. Корбан быстро намотал веревку на руку, взял жерди и вынес их наружу, радуясь, что он вновь оказался на свету и что вроде ничто по нему не ползало.

Энни уже приставила лестницу к огромному дереву, растущему в центре обнесенного кирпичной стеной внутреннего дворика.

– Что это за дерево, ба?

– Абрикос. А то, что неподалеку от него, вишня. Следующее за ним – слива. – Она покачала головой. – Какой беспорядок…

Корбан не мог не согласиться с ней. Ветви деревьев торчали в разные стороны; подножия заросли сорняками, некоторые из них доходили ему до колен, хотя те, что росли дальше, казались еще выше. Самое грустное зрелище являла собой земля вокруг деревьев, покрытая плотным, накопившимся за семь лет слоем сморщенных и сгнивших фруктов. Повсюду торчала стихийно разросшаяся поросль.

– Ну вот, ба. Теперь все необходимое у нас под рукой. С чего начнем?

Энни стояла с пилой в руках так, словно она приготовилась к великим свершениям.

Лиота Рейнхардт осторожно пробралась к ним и, дотянувшись до одной из обвисших веток, отломила ее. Взглянув на сучок, который держала в руках, она осмотрела все дерево сверху донизу.

– Первое, что вы должны сделать, – это срезать все высохшие, сломанные и больные ветки. Вот эту и вон ту, – показала она – Начните с верхушки и спускайтесь к нижней части кроны. Срезайте ветки чуть выше точки их роста. – Она посмотрела на Корбана – Вы, молодой человек, манипулируйте этими двумя жердями и помогайте Энни. Одной ей не справиться.

– Эй, там, внизу, поосторожнее! – задорно крикнула Энни, бросив на землю первую ветку.

– И ты, пожалуйста, повнимательней, – попросила миссис Рейнхардт. – Ветки не должны загораживать друг дружку. Передайте ей баночку, Корбан. Энни, тебе следует замазывать каждый срез, чтобы туда не попало ни одно насекомое, и чтобы не вытекал древесный сок. Баночку открой перочинным ножиком, который я дала тебе.

Энни достала из заднего кармана ножик, сковырнула маленькую крышку и убрала ножик обратно. Корбан наблюдал, как она наносила краску на срезы. Потом она поставила баночку в развилку между ветвями и взяла пилу с прилаженной к лестнице подставки для инструментов.

– Секатором, Корбан, орудуйте секатором!

Пожилая дама напомнила ему генерала, командующего своей армией. Она стояла у калитки, как на командном пункте, и наблюдала за ходом сражения.

– Оставь эту, Энни. Срежь ту, что справа. Нам нужно разредить ветви дерева так, чтобы воздух беспрепятственно циркулировал между ними и каждый листик был на свету.

– Вот эту, ба?

– Да, да. Именно эту. Корбан, посмотрите, сможете ли вы добраться вон до той ветки? Тяните. Не бойтесь. Видите, как маленькая ветка трется о более крупную? Это может повредить им обеим. Наверное, кора в этом месте повреждена. Энни, смажь ее краской, чтобы не произошло отмирания. И там же, рядом, веточка, ее необходимо убрать. Ветер, должно быть, сломал ее. Видишь? Та, с пожухлыми листьями. Можешь подняться повыше, родная?

Энни рассмеялась:

– Еще бы!

Шагнув с лестницы на дерево и пристегнув пилу к поясу, она двигалась между ветвей легко и грациозно. На мгновение остановилась, взяла баночку и тоже повесила ее на пояс. Ее, казалось, вовсе не смущало, что краска могла попасть на джинсы. Корбан работал внизу и все время поглядывал на нее. Она раззадорилась, как ребенок на празднике.

– Внимание! – призывала Энни, как только очередная ветка отделялась от дерева.

Лиота командовала своими помощниками, и дерево обретало форму. Оно словно бы открывалось изнутри, и проникающий через зеленые листья свет обрамлял их золотистой каймой. Ветви больше не торчали беспорядочно в разные стороны, но, коротко обрезанные в нижней части кроны, становились все длиннее к усеченной вершине, контур которой напоминал винный бокал.

– Теперь готово, – заявила миссис Рейнхардт, вздохнув с облегчением. – Именно так дерево и должно выглядеть.

Чтобы посмотреть на творение своих рук, Энни спустилась с лестницы и подошла к калитке, где стояла ее бабушка, которая улыбалась, как довольный ребенок.

– Дерево в этом году принесет плоды, – изрекла миссис Рейнхардт. – Много плодов.

Корбан нахмурился:

– Смею предположить, что чем меньше вы оставили ветвей, тем меньше получите плодов.

– Подрезание ветвей стимулирует правильный рост. В какой-то степени эту истину можно отнести к людям.

Только он хотел поинтересоваться, что Лиота хотела этим сказать, как Энни опередила его:

– Что мы будем делать со срезанными ветками, ба? Жаль, что у нас нет дробильного станка. Я видела, как рабочие убирали ветки деревьев с улиц. Они закладывали обрубленные ветки в специальную машину, которая измельчала их в древесную труху, и этой трухой посыпали землю вокруг деревьев, и все это за считанные минуты.

– У нас есть кое-что получше дробильного станка. – Лиота Рейнхардт улыбнулась озорно, как заговорщица. – У нас есть Корбан. – Она посмотрела на него и повелительным жестом поманила к себе. – Сначала из больших веток наломайте маленькие, не длиннее двух футов. Потом я дам вам веревку, чтобы вы могли сделать из них небольшие вязанки, которые потом сложите у дверей черного хода.

В холода я буду за один раз сжигать по несколько вязанок.

– Бабушка, пока Корбан занимается этим, я начну подрезать ветви вишни, – предложила Энни, складывая лестницу.

Корбан едва сдерживал раздражение. Мисс Маленькая Трудяга и старая рабовладелица. Кем же, на их взгляд, является он? Членом отряда по охране окружающей природы? Переломив о колено большую сухую ветку, он отбросил ее в сторону, затем поднял с земли другую. Вообще-то, проще побыстрей сделать работу, чем отлынивать от нее.

Милашка Энн-Линн Гарднер уже восседала на лестнице, приставленной к стволу вишни. Корбан переломил еще одну ветку и бросил в кучу.

– Я так понимаю, вы с бабушкой очень близки? – Если он сумеет получить от девушки какую-нибудь информацию, день не будет потрачен впустую.

– Не настолько, как мне хотелось бы. – Она опустила пилу и внимательно посмотрела на него сверху вниз. Наша семья нечасто приезжала сюда, и во время наших коротких визитов мама отправляла меня во двор. Я практически не знаю свою бабушку, Корбан. – Она начала отпиливать сухую ветку. – Но я собираюсь наверстать упущенное.

Лиота искала моток бечевки в бельевом шкафчике, стоявшем на заднем крыльце. Как же она устала, прямо-таки выдохлась. Всего-то постояла у калитки, а силы уже иссякли. Солнце не только согревало ее, но и лишало и без того небольшого запаса энергии. Слишком много месяцев провела она в доме при искусственном освещении – и в этом причина. Кожа ее приобрела мраморную, как у коченеющего трупа, бледность. Ну, нет, теперь она больше не будет жить взаперти!

Лиота сняла с гвоздя на стене свою шляпу, провисевшую здесь без дела целых два года, и снова вышла во двор. Ноги ее как будто налились свинцом, пока она одолела четыре кирпичные ступеньки и остановилась на вымощенной булыжником дорожке, уводившей к гаражной пристройке, которую Бернард сделал для своих родителей.

На какое бы дерево Лиота ни бросила взгляд, каждое требовало ухода: подрезания, или прореживания, или подвязывания веточек, или удаления больных сучков. Работы – непочатый край. Для нее трудиться в саду всегда было любимым делом. А для Энни? Бедолага Корбан ходит мрачнее тучи. Насчет его согласия помогать у Лиоты не возникло никаких иллюзий: ему нужна информация, и, возможно, прямо сейчас он выуживает ее у Энни. Не сказать, чтобы Энни могла поведать ему о многом. Милое дитя даже не поймет, что у нее берут интервью. Ей просто не придет в голову, что кто-то захочет использовать ее.

С другой стороны, возможно, она несправедлива к Корбану. Не его вина в том, что у него много знаний и мало здравого смысла. Образованию, как идолу, поклонялись как раньше, так и теперь. К тому же у этого молодого человека не было такого жизненного опыта, каким обладала она. Порой набитые шишки и синяки научат большему, чем лучшие университеты на земле.

Ты, Господи, не только проясняешь разум, но и просветляешь сердце. Иногда, правда, становится слишком трудно жить, но лучше ходить в свете истины, чем жить во мраке лжи.

Она слегка запыхалась, пока, наконец, добралась до калитки.

– А вы быстро работаете, – подбодрила она Корбана.

Он перевел взгляд с Энни на нее. Неожиданно Лиота споткнулась об один из булыжников дорожки и, чтобы сохранить равновесие, схватилась за деревянный столб.

– Все в порядке, миссис Рейнхардт? – забеспокоился Корбан.

О чем, интересно, он подумал? Что она полетит вверх тормашками и помрет у его ног и что почиет в бозе его курсовая работа?

– У меня все хорошо, только вот стара стала и неуклюжа.

– Я принесу вам садовую скамеечку.

– Умасливаете меня, да?

Он немного подумал и потом вдруг с ироничной улыбкой посмотрел на Лиоту:

– Вообще-то, гораздо легче говорить с вами, пока вы еще в сознании.

Лиота весело рассмеялась. С хорошими манерами у него туговато. Зато он отважен и горяч. Это ей по нраву.

– Итак, пока я была в доме, вы забросали, наверное, бедную девочку вопросами о ее бабушке, признавайтесь?

– Попытался.

По крайней мере, он учится говорить правду и старается вести себя не так заносчиво.

Энни, срезавшая еще две ветки, улыбнулась:

– Ты как тайна за семью печатями, ба.

– Полезно быть загадочной. Это вызывает острейший интерес. Если бы я сразу все рассказала о себе Корбану, он и не подумал бы вернуться сюда. Тогда мне пришлось бы обращаться в благотворительную организацию и просить, чтобы прислали другого добровольца.

Корбан вернулся со скамеечкой и водрузил ее на небольшую заросшую лужайку. Он явно был недоволен.

– Ну? Разве не так?

– Ты не должна дразнить его, ба. Я уверена, что он не забудет о тебе, даже если получит нужную информацию.

– Ты, должно быть, видишь в нем нечто такое, что я, признаюсь, не замечаю. – Корбан густо покраснел – то ли от ярости, то ли от смущения, она не знала. – Если я не права, скажите мне.

– Я думаю о том, что мне самое время уйти.

– О, перестаньте дуться. Перед тем как покинуть нас, перенесите-ка скамеечку вон туда, на солнышко. Оттуда мне будет сподручнее наблюдать за тем, как Энни подрезает вишневое дерево.

Корбан схватил скамеечку, протиснулся с ней в калитку и брякнул ее на землю. Затем он вернулся к Лиоте и подал ей руку, чтобы она могла на нее опереться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю