Текст книги "Пленительная страсть"
Автор книги: Ферн Майклз
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 31 страниц)
Сирена резко обернулась и увидела дула пушек, торчащие из-за планшира. Голландец прав: она проиграла. Но она не сдастся и будет сражаться. Однако, если пушки начнут стрелять с такого близкого расстояния, фрегат неминуемо погибнет.
– На абордаж! – закричала она. – Или мы их убьем, или они нас! – и ловко спрыгнула на палубу корабля Ригана.
Секунду она постояла, переводя дыхание, а затем воинственно взмахнула саблей. Когда сталь скрестилась со сталью, женщина почувствовала боль в плече. Воздух наполнился криками и стонами, металл звенел о металл. Со всех сторон раздавались выстрелы. Матросы сыпались на палубу. Краем глаза она заметила, как ее помощник Ян уронил свою саблю, а какой-то головорез замахивался, чтобы убить его. С кошачьей ловкостью Сирена перепрыгнула через груду снастей и широко взмахнула своей саблей – рука неприятеля вместе с клинком покатилась по палубе. Ян взглянул на стоявшую перед ним женщину и усмехнулся.
– Да, капитана,сильный удар. Я – ваш должник.
Ее люди – так же, как и матросы Ригана, – отчаянно дрались. Бой шел не на жизнь, а на смерть. Команда «Морской Сирены» одерживала верх. Облака черного смрадного дыма клубились в воздухе: горело что-то на бригантине. Протерев глаза, Сирена обернулась, чтобы атаковать матроса, замахнувшегося на нее, и уже начала теснить его к борту, но раздался громкий крик. Тяжело дыша, она старалась рассмотреть сквозь густой дым, кто кричал... Это был Ян. Его крик заставил ее обернуться, и она увидела человека, намеревавшегося ударить ее в спину.
– Блэкхарт?! – вскрикнула она. – Виллем, Ян, Якоб! – позвала она, защищаясь. – У меня счеты с этим животным! Очистить палубу!
– Нет нужды, капитана!Голландцы запросили пощады.
Не спуская глаз с противника, она отдала команду:
– Позаботьтесь обо всех раненых! Обо всех! После того как перевяжете голландцев, опустите их в шлюпки. Потопите галеон и выпотрошите бригантину. Не позволяйте никому вмешиваться в то, что я собираюсь сейчас сделать. Виллем, следи за ван дер Рисом!
Когда она начала теснить здоровенного англичанина, все кругом воззрились на нее – на женщину с абордажной саблей.
– Итак, ты хотел нанести мне удар в спину! Трус! – воскликнула она. – Я говорила тебе, что наступит день, когда мы встретимся! Вот он и наступил! – голос ее был спокоен, несмотря на угрозу, звучавшую в словах. – Я даю тебе возможность драться, а это гораздо больше, чем дал мне ты. Защищайся! – Сирена, присев, ударила с размаху по оружию противника. Того поразила сила удара, но он быстро опомнился и сделал попытку достать клинком грудь Сирены. Однако, быстро отскочив в сторону, она уклонилась и, нападая, задела клинком его руку. Брызнула кровь, и женщина дерзко рассмеялась, увидев ужас в глазах раненого неприятеля.
– Ну, как ты себя чувствуешь, Блэкхарт, с раненой рукой? Защищайся, иначе я отрублю ее совсем!
Она сделала выпад вправо, нанеся удар по плечу противника. Хруст кости вызвал радостные крики матросов с «Морской Сирены». Риган стоял, удивленно глядя на поединок, поражаясь мастерству и ловкости женщины. Как ей удается отражать удары такого сильного мужчины?
Прежде чем Блэкхарт успел опомниться, она рубанула его по ноге, разрезав ее от бедра до щиколотки. Кровь брызнула на палубу, и он отступил, теряя равновесие.
– Я хочу услышать твои мольбы о пощаде, Блэкхарт! – резко бросила Сирена. – Попроси – и я отпущу тебя в море!
– Никогда! – произнес он сиплым голосом.
Сирена легко помахивала саблей, наблюдая за искаженным болью лицом Блэкхарта.
– У тебя есть еще вторая нога. Сдавайся, иначе ты лишишься и ее!
– Никогда! – повторил моряк, сплюнул и замахнулся, но не успел и глазом моргнуть, как клинок разъяренной женщины рассек ему вторую ногу.
Сирена отступила назад.
– У тебя остались секунды, чтобы сдаться!
Блэкхарт с ненавистью посмотрел на нее, но сабля выпала из его рук.
– Стой как мужчина и сражайся! Черт бы тебя побрал! Дерись, говорю тебе! – зло крикнула женщина; быстрым движением она подняла упавшую саблю и бросила противнику, прохрипев: – Хочу, чтобы ты был с оружием в руках, когда я убью тебя. Не желаю, чтобы кто-то говорил, будто я убила безоружного!
Блэкхарт едва стоял на ногах, с трудом удерживая саблю в раненой руке, а другая его рука безжизненно повисла вдоль тела.
– В последний раз даю тебе возможность попросить пощады. Ну?! – угрожающе произнесла Сирена, направив острие сабли прямо перед собой.
Вместо ответа он плюнул ей в лицо и попытался взмахнуть своим оружием.
Женщина отскочила в сторону, парировала удар, и тут же нанесла в свою очередь удар. В следующее мгновение Блэкхарт замертво рухнул на палубу.
Дрожа от переполнявших ее чувств, вызванных осуществлением мести, она пробормотала:
– Я давала ему шанс. Он не захотел просить пощады. Он сделал свой выбор. Я не могла поступить по-другому. Права я или нет – мне жить с этим.
Как мужчина, Риган понимал ее. Должно быть, ненависть этой женщины к Блэкхарту была всепоглощающей. Нет, пожалуй, у нее не было другого выхода.
К Сирене вернулось ее самообладание, и она надменно обратилась к ван дер Рису:
– Скажи правду, голландец, ты встречал когда-нибудь такую женщину, как я? Признайся: тебе хотелось бы, чтобы я была твоей? О, я вижу, что права! Похоть так и брызжет из твоих глаз!
Не в силах сдерживать себя, Риган приблизился к Сирене.
– Как я понял, это был вызов, не так ли? Тогда это становится уже вопросом чести! – угрожающе произнес он. Морская Сирена разозлила его, и он забыл, что перед ним женщина. Она ругалась, как мужчина, и дралась получше большинства мужчин. Ему захотелось сразиться с ней один на один, чтобы потом, одержав верх, усмирить ее и овладеть ею.
Сирена прочитала его мысли, и кровь забурлила в ее жилах.
– Виллем, брось капитану ван дер Рису его оружие! – затем, снова обернувшись к Ригану, она, хрипло, сквозь зубы, произнесла: – Хотя тебя нужно было бы прикончить безо всякого поединка!
Ей совсем не хотелось драться с ним. Отомстить можно было как-то иначе. Мысль о том, что он будет ранен, показалась ей отвратительной, но сейчас следовало спасать себя, и она сделает это.
Ее сабля взметнулась как молния и, скользнув по телу Ригана, оцарапала его – показалась кровь. Не спуская глаз с этой неукротимой, безумной женщины, он, словно раздумывая, поднял саблю и одним взмахом срезал пуговицы с ее блузки.
– Ты – распутный ублюдок! – зло выкрикнула Морская Сирена, пытаясь запахнуться. Она почувствовала себя выставленной напоказ любопытным глазам матросов, как тогда, на борту захваченной пиратами «Раны». Безрассудный гнев охватил ее, затмив всякое благоразумие. Но, несмотря на всю свою ярость, она осознавала, что бестолково машет саблей, в то время как Риган касался кончиком своего клинка то ее пальцев, то ладоней и появившаяся липкая кровь мешала ей придерживать на груди блузку. Слезы гнева ослепили ее, она подняла саблю и нанесла отчаянный удар по руке Ригана.
– Я сказала, что убью тебя, и я сделаю это! – воскликнула она. – Ненавижу тебя!
Снова блеснула сталь. Сирена сделала выпад и проткнула его мускулистое предплечье.
Серо-голубые глаза мужчины потемнели: у него перехватило дыхание. Черт бы набрал эту ведьму! Она сказала, что убьет его, и действительно намерена это сделать. Конечно, она уже устала, изнурена, и, кажется, по щекам ее текут слезы.
– Убей меня! – тихо произнес Риган. – Я не буду больше драться. Посмотри на корму: твои люди схвачены. Мы обманули тебя! Ты не можешь одержать надо мной победу, морская красавица! Но ты можешь пригвоздить меня к мачте, раз уж ты решила убивать. Можешь ты это сделать?
Глаза его потемнели: искорки восхищения сверкали в них, когда он смотрел на эту неукротимую женщину.
– Ты ранила меня, хотя ни одному мужчине никогда не удавалось этого сделать, – выдохнул Риган. – Или ты хочешь, чтобы я дрался с тобой на смерть, чтобы один из нас был убит и кровь пролилась на палубу?
Сирена отступила.
– А если я отпущу тебя? Что тогда? – задыхаясь, спросила она.
– Твои люди будут отпущены на волю. Их в полной безопасности доставят в порт Батавию.
– Ты предлагаешь сделку?
– Да. Чтобы не было больше кровопролития.
– Ты лжешь! – взорвалась Сирена. – Я не верю тебе.
– Меня можно назвать кем угодно, но не лжецом. Даю слово: даже если ты меня сейчас убьешь, мои люди доставят в порт и пощадят всех членов твоей команды. Решай, – хрипло произнес он, – и я смогу заняться своими ранами.
Сирена заколебалась. Матросы молчали, ожидая ее ответа.
Медленно, с отчаянием на лице, она сделала шаг вперед, затем другой, заглянула ему в глаза и, совсем уже приблизившись, приставила к его груди острие сабли.
– Я проучила тебя, голландец! Признай это. Признай это перед своими людьми! Сейчас! Потому что, если ты не сделаешь этого, я проткну тебя.
Риган откинул голову и громко засмеялся, а его раненая рука безвольно повисла вдоль тела.
– Слушайте все! – закричал он. – Морская Сирена одержала верх надо мной в честном поединке! Отведите ее матросов вниз и дайте каждому по пинте грога.
– Но сначала, – Сирена ткнула концом сабли Ригану в спину, – пусть позаботятся о моих раненых. Пусть их сначала перевяжут, а потом дадут эля. Понятно, капитан? – грозно произнесла она, не убирая острие клинка от широкой спины мужчины.
– Да. Вы слышали, что сказала... дама? Ложимся в дрейф, ребята. Кто перевяжет мне рану?
– Не смотри в мою сторону, капитан. Боюсь, что если я стану делать это, то насыплю соли на твою рану.
Риган засмеялся этой реплике, как шутке.
– Я верю тебе, Морская Сирена. Ты никогда не знаешь пощады, не так ли?
– Никогда! – страстно воскликнула она. – Этот бой можно было не затевать. Ты сам виноват в полученных ранах. Я не чувствую никаких угрызений совести. Ты можешь умереть, но я не стану за тобой ухаживать! От меня ты помощи не дождешься!
– Значит, мы зашли в тупик, не так ли?
Сирена засмеялась, весело сверкнув глазами.
– Тупик? Едва ли, капитан. Ты почти банкрот, твои грузы на дне моря вместе с десятком твоих кораблей. Ты стоишь передо мной раненый. И ты называешь это тупиком? – она снова засмеялась.
Риган стиснул зубы, услышав ее звонкий смех. Черт бы побрал эту женщину! Это не человек. Или она...
* * *
Прячась среди снастей фрегата, Калеб с тревогой наблюдал за поединком Ригана и Сирены. Надвигался густой туман, усиливая беспокойство мальчика. Если кто-то из двоих окажется убит, то как он, Калеб, будет относиться к оставшемуся в живых? Юнга был так поглощен своими тревожными мыслями, что не заметил, как ход событий изменился и матросы Ригана захватили в плен команду «Морской Сирены».
Каждая минута теперь казалась вечностью. Нервничая, мальчик надвинул еще ниже на лоб свою шапку, прятавшую его непослушные волосы. Какой же он дурак! Позволил себе так поддаться гипнозу поединка, что не заметил, как голландцы одержали верх над его товарищами. Затаив дыхание, Калеб услышал, как Риган приказал отвести Яна, Виллема и остальных матросов в трюм корабля. Острый слух мальчугана уловил требование Сирены выдать каждому по пинте эля. Все было понятно! Мальчик поспешил спуститься на камбуз. Где-то на кухонных полках Якоб оставил пузырек с настойкой опия.
Прячась за мачтой, он соображал, как ему попасть на борт бригантины, чтобы Риган не заметил его. Толстые тросы, которыми «Морская Сирена» была пришвартована к голландской бригантине, то натягивались, то расслаблялись. Волны поднимали оба корабля, и зазор между их бортами то увеличивался, то уменьшался.
Сирена, должно быть, угадала его мысли, когда снова заговорила с Риганом:
– Вы, конечно, позволите мне сменить блузку, капитан ван дер Рис. Надеюсь, вы джентльмен и будете выставлять меня перед командой в таком виде.
Калеб не услышал ответа, но, должно быть, Риган согласился, так как Сирена, подождав, когда корабли сомкнутся бортами, уверенно перепрыгнула на свой фрегат. Ван дер Рис последовал за ней. Когда они направились к капитанской каюте, Сирена сказала голландцу, что у нее есть мазь для ран. Сначала она заявляла, что не станет помогать ему ни за что на свете, а теперь вдруг предлагает мазь! Калеб улыбнулся: должно быть, это тоже входит в понятие «коварные женщины».
Как только эта парочка скрылась из виду, мальчик, сжимая заветный пузырек, перепрыгнул на бригантину. Он был уверен, что Сирена постарается подольше задержать Ригана, дав таким образом Калебу время подлить опий в эль.
* * *
Прыгая на борт фрегата, Сирена заметила юнгу, спрятавшегося за фок-мачтой. Она была абсолютно уверена в мальчике и знала: он сообразил уже, что нужно делать, и сейчас наверняка переберется на борт голландской бригантины, а там, затесавшись среди матросов, «поможет» наливать и разносить эль. От нее самой будет зависеть, как долго она сможет продержать Ригана в каюте, чтобы дать возможность Калебу без опаски ходить по бригантине.
Туман все густел, и луна уже едва просматривалась на небе.
Ван дер Рис, идя сзади, не отставал от Сирены ни на шаг; она слышала его дыхание на своей шее. Наконец она распахнула дверь своей каюты, лихорадочно стараясь вспомнить, в каком состоянии оставила все здесь несколько часов назад: не забыла ли чего-нибудь такого, что могло бы выдать ее... Хотя, конечно, эти мужчины так глупы! Стоит женщине изменить прическу, одежду, манеру поведения, переместиться в новое место или новую обстановку, где ее не ожидают увидеть, – и мужчина не узнает не то что свою жену, но даже собственную мать! Единственное, что помнит мужчина, – была женщина для него желанной или нет!
Войдя в темную каюту и нащупав стол, на котором стояла лампа, Сирена, как бы случайно, сбросила ее на пол. Бормоча невнятные проклятия своей неловкости, она с трудом отыскала в дальнем конце каюты другую лампу, поменьше, а когда зажгла ее, с удовлетворением заметила, что масла в ней совсем на донышке и пламя едва горит. Стараясь держать лицо в тени, Сирена подошла к койке и достала из-под нее сундучок с лекарствами.
– Если вы подойдете сюда, капитан, я перевяжу вам руку.
Риган, казалось, сомневался и, подозревая подвох, подвинул ногой к двери стул таким образом, чтобы вход в каюту оставался открытым. Холодные голубые глаза голландца обшарили комнату в поисках спрятанного оружия, но, так ничего толком и не разглядев, он приблизился к Сирене, которая сидела на койке и разматывала бинт. Когда он прошел по каюте, стекло разбитой лампы заскрипело у него под ногами – это был единственный звук, нарушивший тишину, повисшую в воздухе, влажном и тяжелом.
И в это время чуткое ухо Сирены уловило, что фрегат уже не бьется о борт голландской бригантины. «Отличная работа, братишка!» – подумала она радостно, догадавшись, что Калеб обрезал швартовы, соединявшие два корабля. Фрегат теперь дрейфовал сам по себе, и с каждой волной расстояние между судами увеличивалось.
Она собралась было переодеть блузку, чтобы прикрыть полуобнаженную грудь, но, подумав, решила не делать этого. Может быть, вид женской груди отвлечет голландца, и он не заметит, что борта двух кораблей уже не бьются друг о друга.
Риган сел рядом с ней на койку, и женщина начала медленно втирать мазь в его рану, а затем осторожно перевязала ее. Все это время Сирена ощущала на себе его взгляд, который непонятным образом воздействовал на нее.
Молчание нарушил мужчина.
– Это неслыханно! Ручаюсь жизнью, что во всей истории мореплавания не было такого! – проворчал он. – Два противника сначала ведут бой, а затем перевязывают друг другу раны. Возможно, мы оба являемся более цивилизованными людьми, чем сами предполагали. А этот ужасный шрам у вас на руке? Похоже, вы получили ранение не так давно?
– Да, – проговорила Сирена глухим голосом. – Память об этом негодяе Блэкхарте.
– Однако вы ему неплохо сегодня отплатили. И как? Счастливы ли вы от того, что он мертв? – насмешливо спросил Риган.
Сирена встала и, повернувшись к нему спиной, сжала руками спинку стула, стоявшего рядом со столом.
– Счастлива ли я? Безмерно! – в ее голосе было столько ненависти, что у Ригана волосы зашевелились на голове. – Его смерть – бальзам для моей души, поддержка для моего духа! Жаль только, что я не могу его убить двадцать раз подряд и еще двадцать раз! Я мечтала об этой встрече, жаждала ее, как человек, истосковавшийся по глотку воды. Но этот мерзавец решил умереть как трус и лишил меня радости победы. Я не считаю доблестью убить труса.
Когда она говорила, ее гибкая спина напряглась, а мускулистые длинные ноги налились, напружинились, словно перед прыжком. Ригана обдало жаром, и он вспомнил о своем обещании когда-нибудь овладеть Морской Сиреной. Взгляд мужчины упал на темное пятно крови, запекшееся на ее спине.
– Тебе тоже надо смазать рану мазью, иди сюда! – приказал он.
Его тон рассердил Сирену, и она уже была готова взорваться, но на гневную вспышку уже не было сил: усталость сковала все ее тело, а каждый нерв просил отдыха; и к тому же нужно протянуть время, чтобы Калеб успел осуществить все задуманное. В молчании она опустилась на койку рядом с Риганом, позволив ему промыть раны на тыльной стороне рук и наложить мазь.
Он делал это так серьезно и так заботливо, что она рассмеялась. Риган тоже смутился, представив, что похож в этот миг на сестру милосердия, и грубовато приказал ей повернуться к нему спиной.
Сирена подавила смех и, повинуясь его тону, покорно повернулась. Он грубо толкнул ее на койку и, прежде чем она успела запротестовать, сорвал с нее блузку.
Женщина открывала рот в безмолвном протесте, а тело ее изгибалось в попытках освободиться от хватки мужских рук. Зажмурившись, она уткнулась в покрывало, приглушая рыдания. «Нет, – молча молила она, – только не это! Боже милостивый, пожалуйста, не позволь снова свершиться насилию!»
– Лежи спокойно, Морская Сирена! Я не хотел причинить тебе боль. Блузка присохла к израненной спине. По-другому невозможно было освободить рану.
Прижимая женщину к матрацу, Риган осторожно промыл рану и наложил мазь.
Постепенно Сирена расслабилась. Его пальцы нежно касались ее кожи, отчего она почувствовала тепло и умиротворение. Сквозь полузакрытые веки она видела, как пламя в лампе становится все меньше. Вероятно, этому способствовал густой туман, проникавший в каюту через открытую дверь. Мигающий тусклый огонек гипнотизировал женщину, приводя в расслабленное состояние. Она чувствовала нежные прикосновения мужских пальцев, осторожно втиравших мазь, и расслаблялась еще больше.
Риган, проклиная гаснущую лампу, спешил обработать рану прежде, чем свет совсем погаснет. Наконец он, вытерев жирные пальцы о порванную блузку, встал в полный рост и взглянул на Морскую Сирену, лежавшую на кровати.
Густые темные волосы закрывали ее лицо, и был виден только кончик подбородка. Тело ее было расслаблено, всегдашняя настороженность исчезла, и руки спокойно лежали высоко над головой. Изгиб спины плавно переходил в твердые округлости ягодиц и упругие бедра. Вид ее тела возбуждал его, манил к себе, подобно сладким песням легендарных сирен, в честь которых он и назвал ее.
Осторожно он склонился над женщиной и нежно прикоснулся губами к углублению ее спины.
Сирена почувствовала его прикосновения – нежные, ласковые и теплые, как ночной воздух. С трудом открыв тяжелые веки, она увидела, что лампа вспыхнула в последний раз, погрузив каюту в темноту, в густой, плотный, непроглядный туман.
Она вздохнула, наслаждаясь прикосновениями мужчины и чувствуя, как он наклонился над ней. Он убрал с ее шеи пахнущие морем волосы, и внезапно она поняла, что легкие прикосновения были поцелуями – он покрывал ими ее шею и плечи. Ощущая его дыхание на своей коже, она услышала едва уловимый стон, сорвавшийся с его губ.
Затаив дыхание, Сирена повернулась на спину и обвила его шею руками, подставив ему губы для поцелуев. Его большие ладони погрузились в ее волосы, и горячие губы обжигали ее лицо. Руки женщины прижимали мужскую голову к своей груди. Тело ее извивалось под ним. Она хотела его, он был нужен ей.
Его губы целовали ее шею и грудь. Когда он оторвался от нее, она вновь прильнула к нему в поисках его страстных губ, отбросив всякую сдержанность.
Он с силой вырвался из ее объятий и, быстро сняв сапоги, оценивающе провел руками по ее крепким длинным ногам. Медленно он расстегнул пряжку ее ремня, неторопливо снял с ее бедер короткие штаны. Наконец, не в силах ждать более, принялся за свою одежду, нетерпеливо срывая ее с себя.
Все чувства Сирены обострились до предела: она чуть не теряла сознание от страсти, желание захлестнуло ее. Пути назад не было, и она уже не могла сопротивляться. Втайне она осознавала, что не смогла бы сопротивляться и раньше, если бы он пришел к ней тогда, в их первую брачную ночь. Но все это уже осталось далеко позади. Его страсть толкала ее на край безумства.
Она отвечала на его ласки чувственными объятиями и жаркими поцелуями. Она и сама не представляла, что способна на такое. Потеряв всякое смущение и самообладание, Сирена стремилась, спешила отдаться мужчине. Он покрывал поцелуями ее грудь, живот, бедра... Она стонала от блаженства, уступая его требованиям, наслаждаясь чувственностью, которую он разбудил в ней.
Риган был восхищен своей колдуньей, Морской Сиреной, пираткой, морской красавицей. Он сдерживал себя, стараясь продлить наслаждение ее чарами. Он был в восторге от того, что их страсть была обоюдной. И хотя он едва различал ее облик в темноте каюты (туман окутал луну, и ее свет едва проникал сквозь густую пелену), красоту ее гибкого и податливого тела он ощущал пальцами. Нежный аромат ее шелковистой кожи усиливал его желание. Он ласкал и изучал ее самые сокровенные места. У ее губ был вкус моря, ее страсть к нему была непритворной, ласки искренни и безыскусны. Интуитивно она старалась делать так, чтобы доставить ему удовольствие, и это вдохновляло его. Наконец она умоляюще прошептала:
– Хочу быть твоей! Хочу быть твоей!
* * *
После всего случившегося они уснули в объятиях друг друга.
* * *
Едва забрезжил рассвет. Сирена проснулась. Легкий туман наполнял каюту, однако она знала, что через несколько часов солнце истребит эту пелену. Риган все еще спал. От его тела исходил жар, лицо горело в лихорадке, а губы запеклись.
Она взглянула на его раненую руку с повязкой, промокшей от крови, и глаза ее наполнились слезами.
– Милый, – прошептала Сирена, коснувшись губами его виска, – это я виновата!
Она с ужасом вспомнила, что клинок, ранивший ее мужа, был тем же самым, которым она убила Блэкхарта. Не удивительно, что рана Ригана оказалась нечистой!
Осторожно высвободившись из его объятий, она встала с постели и быстро оделась.
Выйдя на палубу, Сирена тревожно вглядывалась в линию горизонта, размытую туманом. Ожидая голландскую бригантину, она страстно молилась, чтобы у Калеба все получилось. Наконец она заметила черный парус, несшийся навстречу. Сердце замерло в неизвестности: кто захватил судно – ее люди или ван дер Риса?
Сирена вернулась к Ригану и положила ему на лоб мокрое полотенце. Она задумалась: сменить ему повязку или нет? Боясь причинить вред, она не решилась сделать это. Меняя полотенце, она мучительно думала о своих чувствах к этому человеку, своему мужу, и не могла определить эти чувства. Она знала лишь то, что он был ее врагом, которого она хотела убить. Когда изменилось ее решение? Может, когда Калеб пожелал ей удачи? О Боже! Разве могла она убить его? Она же его любит! Одновременно и враг, и любимый...
Послышался крик:
– Морская Сирена!
Она узнала хриплый голос Яна. Ура! Калебу удалось! В этот момент она решила, что предоставит Ригана заботам его команды на его собственном корабле.
Сирена и Калеб стояли у камбуза, когда бесчувственного ван дер Риса подняли на борт бригантины. Если он даже и проснулся, придя в себя, то она все равно не хотела его видеть, чувствуя себя слишком смущенной, чтобы предстать перед ним в свете дня.
Согласно ее приказу, Ян велел голландскому штурману немедленно направить судно в Батавию, если тот желает, чтобы его капитан выжил. Позже, когда бригантина была уже на недосягаемом расстоянии, Сирена вышла на палубу и направила фрегат к устью реки Смерти, в проход между двух конусов вулканов.
Передав штурвал Калебу, она отправилась в каюту, без сил упала на койку и лежала так, измученная противоречивыми чувствами: любовью, ненавистью и страхом за жизнь Ригана, – пока не заснула. И во сне она снова испытала страсть и радость от встречи с мужем.
* * *
Калеб осторожно потряс Сирену за плечо.
– Мы уже на месте. Если не будем терять времени, то успеем домой до рассвета.
Она протерла заспанные глаза.
– Должно быть, я спала очень долго? – озадаченно спросила она.
– Я попросил не будить тебя. Мы справились сами. Палубы вымыты, за ранеными присматривают. Прости меня, Сирена. Или я еще глуп, или так испугался, что плохо соображал, но мне вчера не удалось добраться до тебя раньше. Если бы я был попроворнее! – упрекал он себя. – Риган умрет?
– Он не умрет, братишка. Ему еще нужно отомстить, поэтому он постарается не умереть. Не расстраивайся! Когда мы под покровом темноты доберемся домой, он уже будет под материнской опекой фрау Хольц.
Произнося эти слова, полные уверенности и бравады, Сирена молила Бога, чтобы человек, которого она полюбила, выжил, чтобы потом снова обнять ее...
ГЛАВА 22
– Гретхен! – воскликнул дон Цезарь, не веря своим глазам. Его удивил не столько сам неожиданный визит дамы, сколько этот ранний час. Но тут же легкая понимающая улыбка заиграла на губах испанца: очевидно, сегодняшнюю ночь прекрасная блондинка провела в одиночестве – редкостное событие, всегда портившее ей настроение. Иначе она спала бы до полудня, восстанавливая силы после бурного ночного времяпрепровождения.
Все еще улыбаясь, он ласково промолвил:
– Позвольте мне заметить, дорогая, что вы очаровательны! – черные глаза дона Цезаря фамильярно оглядели ее фигуру. Он так давно не был с нею в постели, что намеревался это быстро исправить.
Поняв значение его взгляда, Гретхен принялась прихорашиваться и немного успокоилась; комплимент красивого мужчины был ей приятен.
– Да, позволяю, – наконец произнесла она.
Красавица-вдова была одета в платье из легкой индийской ткани ручной работы и яркой расцветки: зеленые и голубые разводы на бледно-желтом фоне. Широкополая соломенная шляпка, украшенная желтыми чайными розами, защищала безупречную молочную кожу лица от солнечных лучей.
– Чему я должен быть обязан тем, что вы навестили меня? – спросил сеньор Альварес. – И не слишком ли рано для вас, дорогая? Что-то случилось?
– Да, случилось, – насупилась Гретхен и нервно заходила по кабинету. Резко обернувшись к испанцу, она бросила на письменный стол свои перчатки. – Ты обещал узнать что-нибудь о мальчике! Это было несколько недель назад! – она топнула своей хорошенькой ножкой по красному восточному ковру, застилавшему пол.
– И я узнал, но как раз перед вашим приходом, дорогая, – успокоил гостью дон Цезарь, не обращая внимания на ее сердитый тон. – И намеревался сам нанести визит вам, но чуть позже, днем, когда был бы уверен, что вы уже одна!
Любая другая женщина на Яве была бы оскорблена или, по крайней мере, обижена этим прозрачным намеком на ее аморальное поведение. Но только не Гретхен! Она никогда не сердилась на шутки по поводу ее сексуальной активности, и они даже были ей приятны.
– Однако, тебе не понравится то, что я узнал, Гретхен: мальчик исчез.
– Что?! – резко вскрикнула она.
Бесстрастным голосом сеньор Альварес повторил свою новость.
– Как мы знаем, ребенок был слишком мал, не старше четырех лет, когда мы решили избавить его от матери, а Ригана – от жены. Наш общий приятель Крюк, как его теперь называют, согласно нашей с ним договоренности позаботился о мальчике: он продал ребенка богатому вождю острова Шииту. Вождь купил малыша для одной из своих жен, которая была бесплодной и мечтала о ребенке. К мальчику хорошо относились, его любили. Так он прожил до шести лет. В это время, как мне рассказали, между племенами началась междоусобная война, и ребенок попал в рабство. Все дальнейшие его следы утеряны. Бывший владелец мальчика убежден, что он попал к вербовщикам на островах Ванда. Это все, что мне удалось узнать.
– О Боже! – жалобно простонала Гретхен. – Что нам теперь делать?
– Что делать? Мы ничего сейчас сделать не можем. Будем ждать.
– Ждать? Чего ждать?! Пока Риган все узнает и убьет нас?! Ты с ума сошел, Цезарь! И вообще, я не верю тебе. Ты меня обманывал с самого начала, с того самого момента, как была захвачена «Тита»! Ты вовсе не собирался отпустить Ригана на свободу. Мне еще тогда показалось подозрительным, что ты слишком легко согласился помогать мне. У тебя было свое на уме: ты хотел убрать Ригана со своей дороги, поэтому ты и упек его в эту проклятую испанскую тюрьму. Правда, ты устроил так, чтобы Титу убили, и все время напоминал мне потом, что я в долгу перед тобой. Но для тебя было главным избавиться от Ригана! Ты ничего не сделал ради меня! Ты – жадная, завистливая свинья! Тебя устраивало, чтобы его жена была убита, и ты сделал это! Но не ради меня! Только ради себя! А теперь, когда наступило время платить за наши... грехи, ты хочешь их все повесить на меня одну! Но у тебя ничего не получится, Цезарь! Если Риган что-то узнает, то я расскажу ему, какую роль сыграл во всей этой истории ты!
– Меня не очень волнуют твои угрозы, Гретхен, – тихо произнес он, поглаживая свою ухоженную бородку.
– За горсть золотых монет ты продал бы и собственную мать! Не отрицай! – презрительно хмыкнула она. – А Крюк? Что ты узнал о нем? Если Риган найдет его, наша тайна будет раскрыта!
– Моли Бога, чтобы Морская Сирена нашла его раньше голландца, – голос Цезаря выдал его волнение. – Крюка, должно быть, предупредили, и он спрятался где-нибудь на суше. Иначе его давно бы уже схватили.
– Как ты думаешь, может быть, стоит его поискать на островах? – с надеждой спросила Гретхен.
– Пожалуй, так и следует поступить.
– Когда ты пошлешь кого-нибудь на острова, чтобы начать поиски?
– Ты будешь довольна, если я сегодня же сделаю это? – испанец лукаво улыбнулся, притягивая женщину к себе. – А пока мы могли бы...
Он приник к ее губам.
Волна охватившего его желания была такой сильной, что Гретхен почувствовала, как она захлестнула и ее. Опять придется расплачиваться телом за то, чтобы добиться своей цели. Сердцем вдова ненавидела испанца, но ее предательское тело жаждало ласк. Если бы только Риган знал, как часто ей приходится продавать свое тело с одной единственной мыслью в голове: сделать любимого мужчину Ригана ван дер Риса своим!