Текст книги "Пленительная страсть"
Автор книги: Ферн Майклз
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 31 страниц)
Ферн Майклз
Пленительная страсть
Captives – 1
Scan: Sunset; OCR & SpellCheck: Larisa_F
Майклз Ферн М 14 Пленительная страсть: Роман / пер. с англ. Л.А. Василевич – Смоленск: Русич, 1997. – 640 с. – (Белая роза).
Оригинал : Fern Michaels (Roberta Anderson and Mary Kuczkir) «Captive Passions», 1977
ISBN 5-88590-669-6
Переводчик: Василевич Л.А.
Аннотация
В южных морях появляется пиратский корабль, которым командует... ослепительная красавица по имени Морская Сирена. Голландец Риган ван дер Рис решает во что бы то ни стало изловить отчаянную пиратку, не подозревая, что искать ее надо совсем рядом. Ведь Морская Сирена – его жена.
Ферн Майклз
Пленительная страсть
ПРОЛОГ
Остров Ява, 1623 год.
Тропический ночной ветерок, увлажненный морским дыханием, теребил кружевные шелковые занавески и, врываясь в слабо освещенную спальню, наполнял ее запахами олеандра и гвоздичных деревьев. Дрожащие языки зажженых свечей в медных подсвечниках бросали зыбкие тени на низкую и широкую постель. В напряженной тиши спальни был слышен лишь шорох бледно-розовых атласных покрывал.
Гретхен провела длинными тонкими пальцами по загорелой коже мужчины.
– Возьми меня, Риган, – выдохнула она, впиваясь ногтями в его грудь и оставляя на ней кровавые царапины.
Он схватил ее нежное тело и сдавил в своих объятиях. Женщина застонала, дыхание ее стало бурным, и неосознанно, охваченная порывом дикой страсти, она выгнулась навстречу мужчине.
– Черт бы тебя побрал, Риган! – задыхаясь, воскликнула Гретхен, с наслаждением ощущая, как широкая мужская ладонь ласкает ее грудь. – Прекрати играть со мной! Я не могу больше ждать!
В ответ его руки скользнули вниз по ее телу и наконец нашли нежное углубление между бедер. С силой он раздвинул ноги женщины и прижал ее извивающееся тело к постели. Дикий крик сорвался с губ Гретхен, и вся она устремилась навстречу мужчине.
* * *
Обессиленная Гретхен лежала неподвижно, стараясь восстановить дыхание.
– Раньше у тебя получалось лучше, Риган, – хриплым голосом заговорила она. – Я спала со школьниками, которые умеют делать то же, что и ты проделал сейчас. Где твое искусство, которому тебя научили яванские женщины? – насмешливо спросила она.
Риган ван дер Рис приподнялся на локте и встретился с вызывающим взглядом ее светло-карих глаз. Великолепные светло-золотистые волосы женщины были такими же гладкими и блестящими, как атласные подушки, на которых она лежала. Страсть ее была удовлетворена, и теперь она напоминала сонную тигрицу.
– Яванским женщинам не требуются... те маленькие жестокости, которые любишь ты. Есть другие способы удовлетворения страсти.
Тон его был легким и беззаботным. К своей большой досаде, Гретхен поняла, что ее критика ничуть не задела любовника. Риган был настолько уверен в своей неотразимости, удали и отваге, что это начинало злить женщину, а его холодное, флегматичное лицо мало-помалу выводило ее из себя. Равнодушие мужчины к ее ядовитым замечаниям говорило, что чувства его неглубоки, и то, что она значила для него так мало, не могло не терзать ее. Полные губы женщины в отчаянии скривились, а глаза потемнели.
– Ба! Все вы, мужчины, одинаковы! Стоит лишь сказать, что именно женщине нравится... Почему надо постоянно скрывать это? – она очаровательно улыбнулась, сверкнув зубами, оттенившими своей белизной покрасневшие и распухшие от поцелуев губы. – Женщины Явы ничего не понимают в чувственных удовольствиях. Разве им известно, что такое страсть? Они лежат в постели, словно бревна, с такими мужчинами, как ты. А потом мужчины вроде тебя приходят к женщинам вроде меня, чтобы получить настоящее удовлетворение. Зачем лгать, Риган? – уколола она его.
– Ты сущая стерва, – холодно процедил он, но его красивое лицо оставалось бесстрастным и непроницаемым.
– Сущая стерва? Я? А сколько раз, менеер[1] ван дер Рис, ты овладевал мною против моей воли? – насмешливо спросила Гретхен. – Ты сам ищешь меня! Внутри тебя горит огонь, и ты ничего не можешь с собой поделать! Ты приходишь ко мне, чтобы утолить это пламя. Впрочем, сейчас я ничего не имею против, – томно произнесла она, красноречиво потягиваясь и не сводя при этом взгляда с золотистых волос на груди Ригана. – Скажи мне, – вкрадчиво спросила она, призывно лаская холеными, красивыми руками свои полные, круглые груди, – что бы ты делал без меня?
Женщина повернулась таким образом, чтобы коснуться своей тугой грудью его обнаженного тела. Сузив глаза, Риган схватил ее за бедра и что было силы прижал к себе.
У Гретхен замерло дыхание, и ее тело, блестевшее от пота, чувственно изогнулось навстречу любовнику. Прижав мужчину к возвышению из атласных подушек, она оседлала его и, схватив за волосы, неистово затрясла его голову.
– Люби меня, Риган, люби меня!
Он сжал ее круглые белые ягодицы и с силой привлек к себе.
Страсть вспыхнула с новой силой, когда их тела сплелись в очередном любовном порыве.
* * *
Гретхен молча наблюдала, как одевался Риган, любуясь его неторопливыми движениями и стройным, сильным, как у атлета, телом: широкая грудь, сильные руки, плоский живот, узкие бедра и сильные длинные ноги. Ей нравились гордая посадка его головы, красивое загорелое лицо с пронзительно-голубыми глазами то холодными и отчужденными, то вдруг остро вспыхивающими, как у рыси. А эта грива густых белых волос, падающая на широкий лоб! Но больше всего возбуждалась Гретхен, глядя на его сильное, мускулистое тело...
Закончив застегивать батистовую рубашку, он быстро обернулся к ней – его точеное лицо было бесстрастным.
– О чем ты думаешь, Риган? У тебя не лицо, а непроницаемая маска.
– Я думал о том, как ты будешь развлекаться в дальнейшем, Гретхен. После того, как некий корабль прибудет сюда из Испании, мы не сможем встречаться часто.
– Почему не сможем? – надулась она, не в силах казаться равнодушной.
– Ко мне приезжает невеста, – ответил он просто и с удовольствием отметил боль в ее глазах.
– Неудачная шутка, Риган. Мне очень не нравится твой юмор!
– Я не шучу. Это правда. Свадьба состоится вскоре после приезда сеньориты Кордес, – он улыбнулся победной мальчишеской улыбкой, в которой, однако, сквозило смущение.
Видя, что это не шутка, Гретхен встревожилась: неужели правда?
– Кордес? Испанка? Голландец женится на испанке! – резко засмеялась она. – Не дразни меня, Риган.
Ван дер Рис чувствовал, что она на грани истерики, но проигнорировал это, так как готов был к любой реакции, заранее решив сообщить ей сегодня свою новость, чтобы в дальнейшем оградить сеньориту Кордес от возможных оскорбительных выходок Гретхен. Риган надеялся, что к тому времени любовница оправится от шока и, по крайней мере, постарается вести себя как леди, ибо в столь немногочисленном обществе Батавии ей неминуемо придется встречаться с молодоженами.
* * *
Гретхен Линденрайх, теперь уже вдова, приехала на Яву вместе с мужем, немецким морским капитаном. Ей тогда было всего лишь двадцать лет.
Гамбургская торговая компания, в которой служил капитан Питер Линденрайх, вынудила его увезти из Саксонии свою дерзкую и распущенную молодую жену, потому что ее легкомысленное, вызывающее поведение компрометировало торговую компанию. Линденрайх, влюбленный и очарованный красотой молодой Гретхен, с готовностью согласился и даже отказался от капитанства в немецкой компании и принял предложение своих друзей из Голландии служить в недавно созданной голландской Ост-Индской компании. Линденрайх обрадовался, когда ему предложили отправиться в Ост-Индию, или на Острова Пряностей, как их тогда называли. Ему хотелось увезти свою молодую жену от соблазнов гамбургского общества. Он верил и надеялся, что вдали от цивилизации его темпераментная жена станет более благоразумной и, возможно, скрасит его старость, родив детей.
У Гретхен не было иного выхода, и ей пришлось сопровождать своего шестидесятилетнего мужа. Но отказ от капитанства резко сократил его доходы, так как капитаны получали значительную часть прибыли от торговых перевозок, а служащие голландской Ост-Индской компании – только зарплату, гарантировавшую пенсию в будущем. Спустя пять лет, в течение которых он осыпал Гретхен роскошными подарками, тратя на них все свои деньги, Питер Линденрайх умер в бедности и бездетным: его жена трижды обращалась к местной старой знахарке, чтобы сделать аборт.
Но, избавившись от Питера, Гретхен не могла покинуть Яву, так как Ост-Индская компания выплачивала ей пенсию за мужа только при условии, что она останется жить на острове. Женщина отнеслась к этому спокойно, потому что тогда она уже познакомилась с Риганом ван дер Рисом и намеревалась впоследствии выйти за него замуж.
К разочарованию Гретхен, Риган через три года после своего прибытия на Яву увлекся младшей дочерью яванского вождя и женился на ней. Нежная и тихая Тита, ее смуглая красота и наивность овладели всеми помыслами ван дер Риса, а кроме того их брак оказался удачным дипломатическим ходом для Голландии в ее торговом соперничестве со своими предшественниками на Островах Пряностей – португальцами и испанцами, объединенными к тому времени под короной Филиппа III Испанского. Отец Ригана, Винсент ван дер Рис, главный представитель голландской Ост-Индской компании на Яве с 1603 года, очень гордился этим браком.
* * *
– Я не шучу, Гретхен. Я помолвлен и не собираюсь отказываться от женитьбы на сеньорите Кордес.
– Однажды мне уже пришлось наблюдать, как ты женился на этой приторной девственнице-туземке! Если бы она была все еще жива, то стала бы толстой и беззубой.
Гретхен изумленно вскрикнула, увидев, как изменился в лице Риган. Эти слова сорвались у нее с губ, и теперь ей предстояло испытать их последствия.
Взгляды любовников скрестились, и холодок пробежал по спине женщины. Лучше бы он ударил ее, чем эта холодная ярость!
– Как бы ни изменилась сейчас ее внешность, но Тита была бы хорошей, верной женой и любящей матерью. В моей памяти она навсегда останется молодой и прекрасной! – он произнес все это глядя на Гретхен в упор. – А сколько сейчас тебе лет, моя дорогая? Тридцать шесть? Тридцать семь? Пройдет не так уж много лет – и ты сама станешь беззубой старухой.
– Мне совсем не столько лет, Риган. И ты знаешь это. Я на несколько лет моложе тебя.
Он резко повернулся к ней спиной, тем самым давая понять, что разговор окончен, и как бы обрывая ее слова острым клинком. Но, движимая отчаянием, Гретхен снова набросилась на него с вопросами:
– И где ты познакомился с этой испанкой? На пиратском корабле? В испанской тюрьме? В борделях Лиссабона или Кадиса?
– Нет, – отозвался он, продолжая, однако, стоять к ней спиной. – Мой отец устроил этот брак около трех лет назад...
– Теперь я просто уверена, что ты лжешь! Какой же это отец стал бы устраивать брак взрослому сыну, да к тому же еще вдовцу?! Ты меня принимаешь за полную идиотку?
– Думай что хочешь, но это было одно из условий моего освобождения из Испании, о чем ты, конечно, не знала.
Тень пробежала по лицу Ригана при мысли о нежеланном браке, а его густые золотистые брови сошлись на переносице.
– Не верится мне, будто твой отец был настолько самонадеян, чтобы устраивать это без твоего согласия! – сердито возразила Гретхен. – Я не позволю тебе!.. Когда ты женился на Тите, все-таки был еще жив Питер. Но вот уже три года, как мы оба свободны. Сейчас нам ничто не мешает. Ты заставил меня поверить, что со временем мы пожен...
– Поженимся? – холодно закончил он за нее. – У нас об этом никогда и речи не было. И я не уроню чести моего отца, хотя его уже более года нет в живых. Когда сеньорита Кордес прибудет в Батавию, состоится наша свадьба, – тут его серьезный, мрачный тон изменился. – Ты придешь на свадьбу, не так ли? – пошутил он и скользнул жадным взглядом по ее великолепной молочной коже.
– Я убью тебя! – закричала она.
Вскочив с кровати и забыв о своей наготе, женщина набросилась на него с кулаками, а грудь ее вздымалась от гнева.
Риган схватил ее и с жадностью впился в ее губы. Гнев Гретхен сразу растаял, и она застонала от нового желания. Он грубо швырнул ее на атласные подушки. Женщина живописно раскинулась на постели, и при этом волосы закрывали ее лицо.
– Похотливая стерва! – сердито проворчал Рис.
Первый шок прошел. Гретхен потянулась на шелковом покрывале и слегка раздвинула ноги. Ей никогда не приходилось встречать человека более грубого, и это удивляло ее, ибо она знала, что Риган вел себя совсем по-другому с яванскими женщинами, а в особенности с Титой, своей первой женой. Он был груб только с Гретхен, и она любила это! Женщина задрожала – но не от страха – и хищно улыбнулась.
– Посмотрим, менеер ван дер Рис, не вернешься ли ты ко мне после нескольких ночей с испанкой. Я слышала, будто они произносят молитвы, когда занимаются любовью.
Чувственно двигая ногами, она забросила руки за голову, а ее груди – два белоснежных холма – заколыхались.
Риган подошел к кровати с шелковыми драпировками и бросил вниз кошелек, полный золотых монет. Гретхен плюнула на него.
– У тебя не хватит золота, чтобы купить меня, Риган. Однако ты не покупаешь меня, не так ли? Ты откупаешься от меня! Принеси четки своей новой жены – это все, что мне нужно!
Она засмеялась, глядя, как он не спеша покидал комнату, как тихо прикрыл за собой дверь.
Гретхен перевернулась на живот, крепко держа в руке кошелек. Этот мужчина принадлежит ей, и никакая испанская шлюха не заберет его у нее. А как все было хорошо продумано и... Необходимо переговорить с Цезарем. Знает ли он об испанской невесте Ригана? Вряд ли. Цезарь обо всем ей рассказывает. Когда он понял, какая она способная ученица, как хорошо она может обращаться с хлыстом, стало легче выведывать у него разнообразную информацию: в порыве страсти он выбалтывал ей все секреты.
Цезарь поможет ей, как помогал до сих пор. Глаза ее потемнели, едва она вспомнила об этом. Если бы Риган узнал... он бы убил ее! Но сначала, без всякого сомнения, заставил бы страдать.
* * *
Риган вскочил на лошадь и покинул вымощенный булыжником двор. Беспокойство овладело им: Гретхен приняла деньги и слишком легко сдалась. Эта женщина способна на любые подлости, черт бы ее побрал! Ему было уже почти жаль сеньориту Кордес. Сеньорита Кордес... Он даже не знает имени своей невесты. В памяти всплыли строчки из брачного договора: «... что Риган ван дер Рис, семь лет вдовствующий, возьмет в жены мою старшую дочь по моей смерти или по достижении ею двадцатилетнего возраста».
Все эти три года после возвращения в Батавию Риган не переставал удивляться странному брачному контракту. Почему дон Антонио Кордес Савар из Кадиса пожелал выдать свою дочь не просто за голландца и протестанта, но за человека, которого в глаза никогда не видел, – взамен освобождения Ригана из испанской тюрьмы? Может быть, она кривозубая и обезображенная оспой злюка?
Ван дер Рис никогда не испытывал симпатий к испанцам и хотел этой свадьбы еще меньше, чем Гретхен. Слова любовницы вновь пришли ему на ум. В самом деле, он тоже был наслышан о набожности испанских женщин: якобы они вешают себе четки на шею и постоянно молятся Богу во время исполнения своих супружеских обязанностей. Неужели его жена окажется такой же? Но, пожалуй, с этим можно будет смириться, если она будет привязана к дому. Чего доброго, от ее немытого тела, упрятанного под многочисленными юбками, будет разить чесноком и потом. Скорее всего, ее отец просто хотел избавиться от своей «ненаглядной» дочери...
Лошадь скакала легким галопом, а мысли Ригана перепрыгнули на более приятную тему – местных женщин, которых он находил такими милыми, такими очаровательными! Приятная наружность, чистый, свежий запах моря, исходящий от их смуглых тел... К тому же они умеют ценить мужчину, ищут его благосклонности и преисполнены благодарности за оказанную им «честь». Ха! Не секрет, что они считают за счастье переспать с белым мужчиной. И все же они так наивны... так доверчивы и чисты...
Как Тита...
Он решил, что не станет спать с испанкой, если та не понравится ему, а попросту запрет ее в часовне и забудет о ней. Но тут же припомнилось, что у него нет часовни. Придется позаботиться, чтобы ее немедленно построили.
Как, должно быть, сильно сеньорита Кордес отличается от Гретхен – от жестокой, страстной Гретхен, давно мечтающей выйти за Ригана замуж! Как будто он когда-нибудь женился бы на ней! Да, она порой забавляла его и доставляла наслаждения, но он никогда бы не женился на такой женщине! Однако иногда, в часы тоски и отчаяния, можно завернуть к ней, чтобы утешиться. Тем более, что Гретхен охотно принимала его, получая при этом и собственное удовольствие.
Он улыбнулся, заметив, что его лошадь ускорила шаг, инстинктивно почувствовав приближение к дому.
«Следовало бы передать сеньориту Кордес Цезарю Альваресу, – подумал Риган, – этому чертову испанцу!»
Цезарь Альварес, являющийся подданным испано-португальской короны, занимал то же положение в Ост-Индии, что и Винсент ван дер Рис в голландской Ост-Индской компании. Теперь, после смерти отца, этот пост унаследовал сам Риган. Располагаясь в Батавии, они оба отвечали за торговлю своих стран на всем обширном архипелаге – Суматре, Сулавеси, Борнео, Тиморе, Бали, Новой Гвинее, а также на тысячах других, более мелких островов. Ну и, конечно же, на Яве. Иногда все эти острова называют Островами Пряностей. На обоих мужчинах лежала огромная ответственность: составление морских маршрутов, складирование грузов, учет каждого ярда шелка и каждого фунта специй, а кроме того поддержание дипломатических отношений с местными главами и вождями.
Прежде чем отец Ригана, примерно двадцать лет назад, занял свой пост на Яве, голландцы не очень успешно конкурировали здесь с испанцами и португальцами. Нидерландцы были слишком деловыми и напористыми, что мешало им найти общий язык с чересчур спокойным и неторопливым местным населением, в то время как испанские торговцы, наученные тысячелетним опытом освоения морских просторов, начали с того, что привезли дары и завели дружбу с племенами различных островов. Но голландцы решительно настроились одержать верх над испанцами и португальцами, взяв на вооружение их же методы. Умный, смекалистый, ловкий и красивый Винсент ван дер Рис, служивший несколько лет в голландской Ост-Индской компании в Амстердаме, был послан в Ост-Индию для организации торговли. Общительный по характеру, он сразу же стал довольно популярен в Ост-Индии и успешно работал на своем посту.
Однако первое время Винсент ван дер Рис был очень одинок на Яве, так как его единственный сын Риган остался со своей тетушкой в Амстердаме заканчивать образование, а болезненная жена Винсента Морин, урожденная ирландка, умерла по пути в Ост-Индию. Поэтому голландец всего себя отдал работе дипломата и организации торговли. И труд его дал свои результаты: через несколько лет после его прибытия на Яву всем стало очевидно, что голландцы доминируют в торговле на Островах Пряностей.
Спустя четыре года к отцу в Батавию прибыл семнадцатилетний Риган ван дер Рис и тоже посвятил себя освоению торгового бизнеса. Примерно в это же время в порту объявился и красивый, стройный испанец, сын разорившегося дворянина из Малаги – Цезарь Альварес, который был лишь на несколько лет старше Ригана.
Молодому ван дер Рису никогда не нравился темноволосый красавец Цезарь, но европейцев в Батавии было так ничтожно мало, что им волей-неволей пришлось объединиться в небольшую торговую колонию; служащие обеих корон, морские капитаны, купцы и их жены – все они держались вместе, если не ради безопасности, то ради общения и дружбы в этом райском уголке, таком далеком от родной земли. Но какие бы ни складывались отношения, на первом месте стояла работа, и дни проходили в агрессивном торговом соперничестве.
Неприязнь Ригана к Цезарю Альваресу основывалась не столько на антипатиях голландцев к жеманной величавости и обходительному притворству испанцев, сколько на той неприглядной роли, которую сыграл Альварес в преждевременной смерти Винсента ван дер Риса...
В 1615 году Риган, когда его сыну было четыре года, отправился с женой Титой и ребенком в путешествие на родину, в Нидерланды. Эта поездка задумывалась как сентиментальная и деловая одновременно: у Ригана было несколько деловых поручений от отца, а для Титы и мальчика путешествие представлялось увлекательным и полным открытий. Но, увы, ничему этому не суждено было сбыться. Прежде чем корабль «Тита», капитаном которого был старый друг Винсента ван дер Риса, достиг Кейптауна, где планировалось пополнить запасы провизии, судно атаковали испанские пираты. Бедную Титу зверски убили ударом испанского палаша на глазах у Ригана. И последнее, что он увидел перед тем, как потерять сознание, – это его сын, отбивающийся от бандита, который старался оттащить малыша от мертвой, залитой кровью матери. Эти сцены навсегда запечатлелись в памяти Ригана, а кроме того его постоянно мучил вопрос: почему из всей команды его одного оставили в живых, снабдили продуктами и водой, посадили в маленькую шлюпку, в то время как остальные пассажиры и капитан, мертвые либо умирающие, были безжалостно брошены на корабле? Возможно, придет час, когда он найдет всему этому объяснение.
Через два или три дня (прошло уже восемь лет, и Риган точно не помнил) ему повезло: лодку заметили с бригантины, тоже испанской, направлявшейся в Кадис. Однако счастье забрезжило ненадолго. По прибытии в испанский порт Кадис его обвинили в том, что он якобы был членом команды недавно потопленного голландского пиратского судна, грабившего португальские и испанские корабли, которые направлялись к африканскому побережью. Ригана заковали в кандалы и поместили в тюрьму без всякого суда. Почти шесть лет он, как в аду, провел в одной из темниц Севильи.
Около пяти лет главный представитель голландской Ост-Индской компании, сраженный горем, считал своего сына убитым вместе с невесткой и внуком. Пока однажды торговое судно из Роттердама, прибыв в Батавию, привезло известие о каком-то голландце с наружностью Ригана, заключенном в одной из ужасных тюрем Филиппа III в Севилье или Кадисе.
Новость, пусть и неточная, взволновала старшего ван дер Риса. Дальнейшие розыски, с осторожностью осуществляемые одним из капитанов голландской компании, бросившим якорь в Кадисе якобы по причине поломки и пополнения запасов продовольствия, позволили установить, что некий «Вандери», как звали его заключенные, находится в тюрьме в Севилье и что действительно мужчина этот светловолос, а лет ему двадцать восемь-двадцать девять.
Желая получить дальнейшую информацию, Винсент ван дер Рис нанес неприятный для него, но необходимый визит к представителю испанской короны в Батавии.
Цезарь Альварес ответил, что сделает все от него зависящее и будет только счастлив, если действительно сын его конкурента окажется жив. Пригласив пожилого голландца присесть на обитое бархатом кресло, он вкрадчиво продолжил: потребуются затраты... связи... И – что было самым главным, как признался он ван дер Рису, – в последние годы испанская торговля понесла значительные потери из-за умелых и настойчивых голландцев, а он, Цезарь, должен заботиться, чтобы торговые дела его страны процветали, так как он с этого имеет часть прибыли и благосклонное отношение своих хозяев в Испании, способствующих его продвижению по службе и возвращению на родину.
Сотни тысяч золотых соверенов, а позже – значительная доля от голландской торговли (ван дер Рис вынужден был намеренно задерживать голландские корабли, из-за чего они прибывали на острова за товаром после испанцев и португальцев) были получены Цезарем Альваресом за то, что он послал письмо в Кадис своему крестному отцу дону Антонио Кордесу, опытному государственному советнику и крупнейшему судовладельцу, имевшему влияние на короля Филиппа...
И только по истечении четырех лет Риган покрыл убытки отца, восстановил его честное имя и добился, чтобы голландская Ост-Индская компания снова стала главенствовать на Островах Пряностей, не раскрывая, однако, тайного сотрудничества отца с испанцем Альваресом. Но все это подорвало здоровье пожилого голландца, и хотя сын восстановил его честное имя, Винсент ван дер Рис умер.
* * *
– Альварес! – пробормотал Риган, словно заклятие, приближаясь к воротам дома. Ему было известно, что пока он гнил в испанской тюрьме, Гретхен развлекалась с этим испанским красавцем. Альварес... Челюсти Ригана напряглись при одной только мысли об этой испанской свинье.
ГЛАВА 1
Южная часть Тихого океана. Великолепный трехмачтовый фрегат касался сверкающими белоснежными парусами вечерних облаков, подпрыгивал и резвился, заигрывая с восточными ветрами. Послушное грациозное судно – гордость судостроительной верфи, принадлежащей Кордесу, – умело демонстрировало свою удаль перед молодой и жизнерадостной хозяйкой Сиреной Кордес. «Рана», названная так в честь морской богини, была до блеска надраена и еще не успела утратить в соленых брызгах своего сияния.
Сирена нетерпеливо вышагивала по палубе, не сводя зеленых глаз с парусов.
– Если бы кораблем управляла я, то в два счета заставила бы этот ветер наполнить паруса. Как ты считаешь, дядюшка Хуан? – Сирена повернулась к своему дяде, высокому, седому, элегантному джентльмену, испанскому аристократу.
Тот понимал, что его пылкая племянница совсем не нуждается в его советах, ибо в морском деле она разбиралась гораздо лучше дяди. Но девушка считалась с его мнением, тем самым выказывая уважение к его возрасту и опыту.
– Как я считаю? Думаю, что пусть лучше кораблем управляет капитан! Он уже жаловался, что ты постоянно вмешиваешься и отдаешь команде свои распоряжения. Мне совсем не хочется иметь дело с мятежным капитаном, Сирена.
– Пощади меня, дядюшка, – засмеялась девушка, вздернув вверх упрямый подбородок. – Если бы я не взяла все в свои руки, мы потеряли бы много дней! Разве не моей была идея отказаться от груза ради увеличения скорости? Не сомневаюсь, что мы установим новый рекорд, покрыв расстояние от Испании до Явы за столь короткий срок.
– Сирена, приходило ли тебе в голову, что причина мрачного настроения капитана Лопеса – именно пустые трюмы корабля? Он человек деловой, и у него нет времени на праздные развлечения. Но ты все же настояла, чтобы твоя «Рана» шла почти пустая, а это делает наш рейс малоприбыльным для капитана.
– Ему все будет компенсировано, – горячо возразила Сирена, и ее полные губы скривились в недовольной гримасе. – Это мой корабль! А капитан постоянно пьян. И я вообще не понимаю, почему вы наняли этого Лопеса на мой корабль. А его команда! Отбросы ада! Такое впечатление, что он насобирал этих наглых тварей в самых худших портах мира. Они плохо обращаются с моим кораблем, и я не желаю терпеть это! – Сирена топнула ногой для убедительности. – «Рана» моя! И я намерена привести ее в порт назначения в целости и сохранности, даже если для этого мне придется выбросить команду за борт!
Хуан Кордес наблюдал за племянницей с изумлением и восхищением: когда она говорила о «Ране», глаза ее неистово сверкали, а темные буйные волосы, свободно распущенные, бились на ветру.
– Со стороны твоего отца было неблагоразумно брать тебя с собой в плавания. Да еще учить тебя искусству владения абордажной саблей и рапирой!
Помолчав, он безнадежно махнул рукой и произнес назидательно:
– Сирена, ты уже должна думать о замужестве и детях. Тебе исполнилось восемнадцать лет, и пора бы, милая, успокоиться... – дядя озабоченно покачал седой головой. – Я желаю тебе только самого лучшего, малышка!
– Да будет тебе известно, дядюшка, что святые сестры в монастыре обожали Исабель, но от меня были в отчаянии! – засмеялась Сирена, и ее глаза озорно блеснули. – Отец понимал, что никто, кроме него самого, не справится с моей неукротимой юношеской энергией.
– Знаю, знаю... Сейчас ты начнешь рассказывать мне о старом и мудром учителе фехтования твоего умершего отца, Мигеле де Сильва, который по-матерински заботился о тебе, следил за твоими занятиями географией и другими науками, за изучением голландского, английского, французского и латыни; сидел с тобой, когда ты заболела крупом и... – он неодобрительно взглянул на племянницу, – учил тебя пользоваться абордажной саблей, рапирой...
С грацией рыси девушка быстро повернулась, и не успел дон Хуан глазом моргнуть, как ножны его шпаги оказались в ее руках, а конец оружия уперся ему в ребра. Грациозно подбоченясь, Сирена откинула голову назад, открывая длинную шею, волосы ее струились по спине, а серебристый, словно звон колокольчика, смех, разнесся над волнами.
– Во всей Испании не сыщешь лучше учителя, чем Мигель де Сильва. И ты знаешь это, дядюшка Хуан.
Кордес притворился возмущенным и укоризненно взглянул на племянницу.
– Сильва научил тебя не только хорошему. Твоя речь такая же соленая и острая, как у него самого. Я прихожу в отчаяние при мысли, что мне придется наблюдать, как ты превратишься в жилистую старую деву, которая из-за страсти к морю и своего языка не сможет выйти замуж и иметь детей.
– Почему ты ругаешь меня, дядюшка? Быть может, ты завидуешь моим талантам? – пошутила девушка, и взгляд ее смягчился. Она с любовью смотрела на дядю, принявшего на себя все заботы о ней и ее сестре Исабель после недавней смерти дона Антонио.
– Это правда, Сирена, ты обладаешь способностями, какими редкий мужчина может похвастаться, но это не совсем то, чем должна увлекаться благородная сеньорита.
– Что ж, тогда я буду единственной в своем роде! Пожалуйста, не надо больше об этом, дядя Хуан. Я уже слышала много раз, что я женщина и, хотя обладаю талантом к фехтованию, переоцениваю себя; что все равно я не смогу противостоять мужчине, который действительно захочет одержать надо мной верх, – она вздохнула, подавляя раздражение. – А по поводу замужества скажу следующее: мне еще не встретился мужчина, которого я захотела бы взять к себе на корабль. Пока посмотрю на Исабель, как она справится со своим странным браком, уготованным ей нашим отцом перед смертью. Сама она мечтает только о том, чтобы уйти в монастырь. У нее призвание к духовной жизни, и ты знаешь об этом, дядя. Быть может, когда мы прибудем на Яву, ты сможешь поговорить с сеньором ван дер Рисом и объяснить ему, что Исабель мечтает посвятить себя Богу и молитвам! – Сирена в искреннем волнении схватила его за руку. – Дядюшка, обещай, что поговоришь с ним, попытаешься откупиться от него...
– Маленькая моя, речь идет о чести семьи! Исабель была обещана Ригану ван дер Рису, и этого нельзя отменить. Пусть у нее нет энергичности и твердости, как у тебя, но она сильнее в другом: твоя сестра терпелива и со смирением воспринимает жизнь такою, какова она есть.