Текст книги "Как повергнуть герцога (СИ)"
Автор книги: Эви Данмор
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)
Стук в дверь его кабинета раздался гораздо позже, чем ожидалось.
Себастьян отложил ручку.
– Войдите, – проговорил он холодным тоном, который скрывал любые эмоции. – Бонвиль, – затем добавил Себастьян, снова отметив, что дворецкий стоит на пороге абсолютно один.
– Возникли осложнения, – покраснев, объявил Бонвиль.
– Её не смогли отыскать, – предположил Себастьян, в груди внезапно похолодело.
– Нет, – ответил Бонвиль, – не совсем так. Насколько я понимаю, её нашли.
Себастьян уставился на Бонвиля, и тот прочистил горло.
– Девушка всё ещё на пути в Хоторн. По-видимому, она отказывается возвращаться.
Поначалу заявление дворецкого показалось Себастьяну лишённым смысла. Никто просто так не смеет ослушаться его приказа. Всё дело в утомительном путешествии. Должно быть, он очень устал.
– Понятно, – сказал он и резко поднялся на ноги. Похоже, придётся самому наведаться на конюшню.
– Она была непоколебима, ваша светлость. – Якобы компетентный человек, рыжеволосый конюх-садовник по имени Макмахон, нервно мял кепку в руках. Главный конюх Стивенс стоял рядом с ним, его обветренное лицо, казалось, окаменело, потому что именно он выбрал Макмахона для этой миссии.
Лошади в стойлах неподалёку от них почувствовали всеобщее напряжение и начали взволновано скрести копытами пол и фыркать, поднимая в воздух пыль.
Себастьян посмотрел молодому человеку в глаза.
– Ты ясно дал понять, что это я попросил её вернуться?
– Да, совершенно ясно, ваша светлость, – ответил Макмахон, его веснушчатое лицо залила краска стыда. – Она лишь с большей решимостью продолжила свой путь.
Правая рука Стивенса дёрнулась, как будто он еле сдерживал порыв дать Макмахону затрещину по рыжему затылку.
– Продолжай, – протянул Себастьян.
Макмахон быстро закивал.
– Она будто увеличилась в размерах, стала выше на дюйм или два, а её взгляд ожесточился. Она казалась такой… женственной. В этой ситуации никакие приличные методы не подходили, ваша светлость… – Парень прикусил язык, заметив, что раздражённый взгляд Стивенса впился ему в шею.
Себастьян кивнул, дав понять, Макмахону, что тот может быть свободен. Этому парню не под силу справиться с мисс Арчер, но кому тогда под силу? Казалось, у неё была привычка бросать вызов герцогам при любой встрече. И это включая встречи через доверенное лицо.
– Стивенс, – сказал он, мрачно изумляясь. – Приготовь моего жеребца. И ещё одну лошадь, послушную, с дамским седлом.
Он её отыщет. Разрешит проблему. И вернётся с девицей в Клермонт. Несмотря на ожесточённый взгляд зелёных глаз мисс Арчер.
От обжигающего холодом встречного ветра у Себастьяна слезились глаза, а дорога была видна лишь потому, что лошадь Макмахона протоптала тропинку в сугробах. И всё равно ему пришлось преодолеть больше четырёх миль, пока на фоне белых просторов, в которые сейчас превратился Уилтшир, не показалась одинокая фигура. В настоящий момент она поднималась на холм рядом с коттеджем старого фермера. Пока Себастьян приближался к ней, его сердце билось в такт копытам жеребца.
Она уже успела добраться до вершины холма к тому времени, когда он смог разглядеть её каштановый локон, выбившийся из-под шляпы. Из-под шляпы! Почему на ней не капор, подбитый мехом?
Видимо, мисс Арчер услышала или даже увидела, как он приближается, потому что остановилась, но ждала неизбежного, повернувшись к нему спиной, так неподвижно, словно застыла на месте. Так ведёт себя беззубая, лишённая когтей добыча, застигнутая хищником. Себастьян знал, что мисс Арчер не имела с ней ничего общего. Он пронёсся мимо в облаке снежной пыли, затем резко остановился, преграждая ей путь своим мощным разгорячённым жеребцом. Себастьян поступил так на тот случай, если она попытается сгоряча убежать от него, что только поставит их обоих в неловкое положение.
Когда она поднялась из реверанса, то бросила на Себастьяна оценивающий взгляд из-под ресниц, который пронзил его до глубины души. Только сейчас он заметил, как в горле учащённо бьётся пульс. Почувствовал испарину на спине. Прохладное прикосновение зимнего воздуха ко лбу. Он нагло ответил на её пристальный взгляд. Нос и щёки мисс Арчер покраснели, от обморожения её отделял один порыв ледяного ветра. Её дурацкая шляпа съехала набок. А пальто… чёрт возьми, оно едва ли могло так называться, даже в былые времена эта выцветшая, заштопанная вещица сослужила бы плохую службу в данных условиях. Грудь Себастьяна обожгла досада. Его жеребец принялся пританцовывать под ним, возмущённый мрачным настроением хозяина. Себастьян приструнил их обоих.
– Добрый день, мисс Арчер, – заговорил он обманчиво непринуждённым тоном. – Итак, чего именно вы надеялись этим добиться?
Он обвёл указательным пальцем её и заснеженную дорожку.
Она настороженно на него посмотрела.
– Я выполняю ваш приказ, ваша светлость, – холодно проговорила мисс Арчер. – Дорога позволяет путешествовать, поэтому я покинула ваш дом.
Ну, конечно. Марш-бросок, снежные сугробы и две большие лошади, преградившие ей путь, ничуть не обуздали её упрямство. По правде говоря, она вся кипела от едва сдерживаемой решимости, как будто была способна пройти ещё пять миль и осадить ещё одного властного аристократа. Врождённая непреклонность Себастьяна аплодировала настойчивости мисс Арчер. По той же причине ему захотелось принять вызов и победить.
– Вы могли с уверенностью предположить, что речь шла о путешествии в карете, а не пешком, – подсказал он.
Уголок её нежных губ дёрнулся.
– Я бы не рискнула делать такие смелые предположения, ваша светлость.
– То есть, если бы я чётко и ясно дал понять, что исключаю возможность путешествия пешком, вы бы остались? – отпарировал он. Себастьян практически чувствовал, как в её голове начали вращаться колёсики, пока она взвешивала свой ответ, солгать или оставаться дерзкой до конца. В итоге мисс Арчер сжала губы и ничего не сказала.
Себастьян кивнул. Он и не ожидал, что будет легко. Ему и не нужна лёгкая победа. Он соскочил с седла и подошёл к ней.
Мисс Арчер вздёрнула подбородок и ожесточилась всем телом, как будто в буквальном смысле упёрлась каблуками в снег, чтобы не сойти с места. Эта показная бравады выдала её опасения, и напряжение, поселившееся в груди Себастьяна с тех пор, как он прочитал её записку, ослабло. Тем не менее он остановился в футе от неё, его не покидало затянувшееся раздражение.
– Я бы никогда не приказал женщине отправиться куда-то пешком, – сказал он, – так что будьте так любезны, забирайтесь в седло. – Себастьян указал хлыстом на вторую лошадь.
Мисс Арчер с опаской посмотрела на животное, как будто это был покрытый чешуёй дракон, а не самый покорный мерин в его конюшне.
– Я доберусь до деревни Хоторн через час, ваша светлость.
– Нет, не доберётесь, скоро стемнеет, и вы простудитесь, – ответил Себастьян, думая о том, сколько ещё миль осталось до деревни. – Вы даже можете потерять несколько пальцев на ногах, – добавил он, потому что её ботинки, несомненно, были такими же бесполезными, как и пальто.
Мисс Арчер снова вздёрнула подбородок.
– Я ценю вашу заботу…
– Я не допущу, чтобы на моей земле женщина попала в беду, – оборвал её Себастьян, потому что сама мысль об этом вызывала у него отвращение. – Забота здесь ни при чём.
Её глаза сузились.
– У меня нет никакого желания попадать в беду, я просто хочу добраться до деревни.
Господи.
– Вы ставите гордость выше безопасности, мисс.
Она стиснула зубы. Без сомнения, чтобы не нанести ему оскорбление. Или, чтобы пресечь продолжение разговора.
Пошла к чёрту сдержанность.
– Забирайтесь на лошадь, – приказал он тоном, от которого любой человек бы подпрыгнул.
– Я, пожалуй, откажусь, – последовал быстрый ответ. – Она огромная.
Себастьян сжал в руке хлыст и постучал им по сапогу, потому что не мог поддаться безумному порыву схватить мисс Арчер и перекинуть через плечо. Пока.
Взгляд мисс Арчер метался между хлыстом и лицом Себастьяна.
– В деревне есть гостиница, где я планирую остановиться, – быстро сказала она, – и…
– И потом пойдут слухи, что я выгоняю своих гостей на мороз? – сказал он, встревоженный мыслью, что её мог напугать хлыст в его руке. – Исключено. На вас даже нет подходящего пальто.
Она опустила глаза, будто увидев себя впервые.
– Нормальное пальто.
– И совершенно непригодное для восьмимильного похода в таких условиях. – Из-за тревоги его голос звучал резче, хотя Себастьян понимал, что для того, чтобы успокоить мисс Арчер, с ней нужно разговаривать, как можно мягче. У него было крайне мало опыта в ведении подобного рода переговоров, целью которых являлось загладить вину, а противоположная сторона и слушать не хотела. При этом противоположная сторона считалась ниже его во всех отношениях, но, похоже, их обоих это не волновало. А от одного взгляда противника Себастьян остро чувствовал, как под слоями одежды на его коже выступает пот, расширяется грудная клетка от всё ещё учащённого дыхания. Напряжение так и не покинуло его тело, несмотря на то, что Себастьяну удалось отыскать мисс Арчер. По правде говоря, даже усугубилось.
А в это время она пристально изучала его взглядом. Понимая, что физически ему не ровня. Себастьян представил себе картину, как мисс Арчер пытается проскочить мимо него, а он почти инстинктивно бросается за ней, как гончая за лисой, и они сходятся в схватке в своей заснеженной одежде, как враги или любовники в какой-нибудь шекспировской драме или, кто знает, комедии. Ситуация становилась совершенно нелепой. Исходя из принципа: "клин клином вышибают", чтобы избавиться от нелепости, нужно сделать что-то ещё более нелепое.
– Ну ладно, – сказал он. И снял шляпу. – Место неподходящее, – добавил Себастьян, заметив озадаченное выражение на лице беглянки, – но, похоже, мы пробудем здесь некоторое время.
Он сунул шляпу под мышку и встретился с мисс Арчер взглядом, как сделал бы это в официальной и спокойной обстановке своего кабинета.
– Мисс, я прошу прощения за то, что повёл себя ранее слишком бесцеремонно. Пожалуйста, окажите мне честь остаться в Клермонте до завтрашнего вечера, когда завершится приём.
Почувствовав, что с плеч как будто гора свалилась, Себастьян утвердился в правильности своего решения.
Однако мисс Арчер молчала. Её лицо окаменело, а выражение глаз было таким пустым, что на его разгадку ушла бы целая жизнь.
На мгновение он задумался, где допустил ошибку. Себастьян приносил извинения, когда требовалось, но это случалось действительно редко. По правде говоря, пока он смотрел в прекрасное, непроницаемое лицо мисс Арчер, а в ушах свистел лёгкий зимний ветер, он не мог припомнить, когда делал это в последний раз.
Но в данном случае он знал, что осудил свою гостью ещё до того, как узнал, кто она. В библиотеке инстинкты Себастьяна пытались его предостеречь, но он решил довериться разуму и тому, что казалось тогда очевидными фактами. В её речи не было ни капли приличия, но поза оставалась уверенной и открытой, а в глубине глаз полыхал праведный гнев во время всей их небольшой перепалки. Она проявила безрассудную храбрость, которая стала следствием глубоко уязвлённого достоинства, и оттого некоторые слова Себастьяна показались мелочными даже ему самому. Естественно, он собирался извиниться. Просто не ожидал такого унизительного поворота событий, что ему придётся это делать на её условиях: на холме с отмороженным лицом.
Мисс Арчер оставалась молчаливой и загадочной как сфинкс. Он приподнял бровь скорее вопросительно, чем нетерпеливо.
Она переступила с ноги на ногу.
– Зачем? – тихо спросила она, избегая его взгляда. – Зачем вам приглашать такую женщину, как я, к себе домой?
Такую женщину, как она. Что же, он действительно был высокомерным педантом, но вслух этого, конечно, не произнёс.
– Я не допущу, чтобы в моём поместье пострадала женщина. И наш предыдущий разговор был основан на недоразумении. Ясно, что мой брат в полной от вас безопасности.
Её взгляд метнулся к нему, затем упал на землю, настала очередь мисс Арчер испытать неловкость, и он сразу понял свою ошибку. Должно быть, она пришла к неправильному выводу, что он поделился тем крайне неловким инцидентом со своим братом. И это один из величайших переговорщиков королевы, Себастьян не мог остановиться и продолжал рыть себе могилу.
– Никто мне ничего не говорил, – сказал он.
– Это обнадёживает, – совсем неуверенно проговорила она. Извинение всё же подействовало на мисс Арчер, полностью лишив её задора. Обычно гордо расправленные плечи немного ссутулились. Такой расклад вещей Себастьяна тоже не устраивал, поэтому он ободряюще улыбнулся, по крайней мере, он надеялся, что так оно и выглядело. Он понимал, что выражение его лица не всегда отображало то, что он пытался донести.
– Я применил простую дедукцию, логику, если хотите знать, – сказал Себастьян.
– Разумный метод, – признала мисс Арчер. Она немного расслабилась, её взгляд не был… ни враждебным, ни оскорблённым. Уже лучше.
– Вы дали ясно понять, что герцоги вас не интересуют, – не теряя драгоценного времени, продолжил он. – Из этого следует, что кандидатура моего брата даже не обсуждается.
Мисс Арчер моргнула. На её лице появилось слегка заинтригованное выражение. Себастьян затаил дыхание. Наконец, она осторожно спросила:
– Но разве это не индукция, ваша светлость?
Их взгляды встретились, и вдруг его осенило, мысль пронзила его как солнечный луч, пробившийся сквозь тучи после ненастного дня.
Себастьян дивился сам себе, с какой стати он подошёл к решению вопроса с абсолютно неправильной стороны. Мисс Арчер не была его противником. Она не хотела мёрзнуть на холоде и не хотела противостоять тому, кто по определению не должен ей противостоять. Наверняка, она предпочла бы остаться со своими подругами в Клермонте, а не в гостинице одна и без денег. Они хотели одного и того же, и всё же Себастьян подошёл к делу как дилетант. Как будто, когда дело касалось её, навыки переговорщика его покидали. Он решил применить совершенно иную стратегию, ему совсем не хотелось называть её заигрыванием, поэтому Себастьян сошёлся на добродушной научной беседе.
– Дедукция, я уверен, – спокойно сказал он.
Себастьян намекнул на то, что женщина всегда предпочтёт герцога любому другому мужчине. Её реакция, когда она мгновенно уловила смысл, странным образом его порадовала.
В ответ на его высокомерное высказывание, мисс Арчер поджала губы.
– Ну, конечно, – пробормотала она. На этот раз его улыбка была абсолютно искренней и застала их обоих врасплох.
Её внимание переместилось на его губы. И задержалось на них.
Затылок окатило горячей волной, как будто мисс Арчер нагло прикоснулась кончиком пальца к его рту. Себастьян слегка выпятил грудь и выпрямился. Он не смог бы удержаться, даже если бы попытался, это была естественная реакция мужчины на внимание со стороны привлекательной женщины. Таким образом, вопрос её привлекательности решился окончательно и бесповоротно.
Эта мысль покинула его через секунду. Но изумление осталось. Он распустил перед ней хвост как павлин.
– Я не могу с вами вернуться, – возразила мисс Арчер, но твёрдый голос явно противоречил замешательству в её глазах. Она тоже почувствовала перемену. – Я не умею ездить верхом.
– Совсем? – уточнил он.
– В дамском седле. – Румянец придал её и без того раскрасневшемуся лицу алый оттенок.
– Понятно. – С этой проблемой Себастьян мог справиться. Он тут же принялся за дело: развернулся, цокнул языком, и его конь, перестав обнюхивать снег, потрусил к нему, ведя за собой вторую лошадь. – Вы поедете со мной на одной лошади, – сказал Себастьян, снова берясь за поводья.
Её изящно изогнутые брови сошлись на переносице.
– Вы опять шутите, ваша светлость?
Что?
– Я не шучу, – сказал Себастьян слегка шокировано.
Достаточно было и того, что он возгордился от её внимания.
Мисс Арчер отодвинулась от него на безопасное расстояние, на её лице ясно читалось неприятие. К несчастью для неё, Себастьян не отступался от своих решений.
Она нервно заправила локон за ухо.
– Мне кажется это небезопасно, – проговорила мисс Арчер.
Разве?
– Я хороший наездник, – сказал он и сунул хлыст под стремя. Ехать с ней на одной лошади было необычным делом, даже невозможным по его меркам, но более быстрого способа покончить с этой неразберихой не оставалось, и Себастьяну очень уж сильно хотелось вернуться к обычному порядку вещей.
Мисс Арчер тоже выглядела готовой бежать. В другую сторону. Опять. Он бросил на неё мрачный взгляд.
– Подойдите сюда.
Невероятно, но она шагнула к нему навстречу, словно он потянул её за руку. Не медля, Себастьян взял мисс Арчер за локоть и развернул, ненароком прижав спиной к тёплому телу коня.
Это было ошибкой. Мисс Арчер оказалась слишком близко, её грудь практически касалась его груди. Стоило лишь сделать глубокий вдох, наклониться на дюйм вперёд. Его тело пылало, как будто он стоял слишком близко к огню. Когда сладкий цветочный аромат раздразнил его нос, Себастьян вдохнул её запах.
– Какая покладистость, мисс Арчер, – пробормотал он, его тело гудело от напряжения, Себастьян был готов вот-вот прейти Рубикон. – Видимо, вы совсем замёрзли.
Ответом ему была тишина, за исключением еле слышного вздоха, который сорвался с её губ. Он не должен думать о её губах или о том, как она рассматривала его. Но мисс Арчер выдержала пристальный взгляд Себастьяна и смотрела на него так, словно увидела совершенно в новом свете. Он никак не мог оторваться от её запрокинутого лица. Дело усложнялось ещё и тем, что она не отводила взгляда от его глаз, как будто хотела, чтобы он погрузился в зелёный омут её очей и исследовал всё, что они скрывали.
Он сжал челюсть.
– У вас зубы стучат, – проговорил он. – Это просто смешно.
Его рука потянулась к верхней пуговице пальто, и мисс Арчер замерла. Он тоже, рука зависла в воздухе. Сложившаяся ситуация говорила куда красноречивее, чем яркая вывеска: спасти мисс Арчер от гибели на заснеженных полях – одно дело, но оказывать благородные знаки внимания, заигрывать и кидать пронизывающие долгие взгляды – совсем другое.
Все инстинкты, за исключением основных, покидали Себастьяна в её присутствии. Словно под ясным голубым небом кто-то порвал в клочья все книги правил, и теперь на беззаконном игровом поле человечества остались только мужчина и женщина, смотревшие друг другу в глаза. Всё могло бы закончиться за секунду. Но порой хватало всего лишь секунды, чтобы взорвалась граната, земля ушла из-под ног и жизнь изменилась навсегда. Какая-то одна незначительная секунда, но иногда она вела к точке невозврата. Мисс Арчер превратилась из случайной строптивицы с заманчивым ртом в привлекательную, загадочную женщину, уникальную в мире, кишащем людьми.
Однако она не была его женщиной, которую он должен защищать. Не ему исследовать её внутренний мир. В обычной жизни Себастьян даже никогда бы с ней не заговорил. И прямо сейчас он собирался вернуться к этой привычной жизни.
Он снял шарф негнущимися пальцами.
– Возьмите. – Его голос прозвучал грубо. Себастьян был на взводе, и мисс Арчер это почувствовала, потому что беспрекословно забрала шарф.
Не глядя на мисс Арчер, он поднял её и усадил в седло, вложив в это действие всё своё напряжение. Она выглядела очень неуверенной, нервно сжимая в кулаках блестящую белую гриву коня. Чёрт возьми! Младенец и тот держался бы лучше. Себастьян быстро вскочил на коня позади неё.
– Позвольте. – Он обнял её за талию и прижал к груди. В целях безопасности. Себастьян не станет обращать внимания на тот факт, что мисс Арчер очень приятно держать в объятиях, а её близость кажется абсолютно… нормальной. Элементарная порядочность требовала от него, чтобы он не допускал подобных мыслей, особенно, пока она в буквальном смысле находилась в его цепких лапах.
Когда они тронулись, он занял в седле правильную позицию, передвинув левую ногу вперёд, и услышал, как мисс Арчер ахнула.
– Подождите, пожалуйста, – раздался её приглушённый голос.
Он натянул поводья.
– В чём дело?
– Пожалуйста, отвезите меня в деревню, ваша светлость, в гостиницу. Это намного ближе.
Он честно обдумал её предложение. Себастьян представил, как она сидит одна в гостинице, а потом в одиночестве отправляется в Оксфорд. По правде говоря, он не имел права её удерживать. Она сама себе хозяйка, а они едва знакомы. В этот момент мисс Арчер поёжилась, и он почувствовал её дрожь сквозь все слои одежды, потому что она прильнула к его груди вместо того, чтобы попытаться отстраниться, и тогда он машинально крепче сжал её талию.
Когда Себастьян вернётся в Клермонт, всё встанет на свои места.
– Теперь уже поздно, – ответил он и, пришпорив коня, пустил его в галоп.
КОНЕЦ
Заметки
[
←1
]
Джон Стю́арт Милль (англ. John Stuart Mill; 20 мая 1806 года, Лондон – 8 мая 1873 года, Авиньон, Франция) – британский философ, социолог, экономист и политический деятель. Внёс значительный вклад в обществознание, политологию и политическую экономию. Внёс основополагающий вклад в философию либерализма. Отстаивал концепцию индивидуальной свободы в противоположность неограниченному государственному контролю.
[
←2
]
Оксфорд использует в обучении уникальную систему тьюторства – над каждым студентом учреждается персональная опека специалистом по выбранной специальности. Во время тьюториалов (несколько часов индивидуальных занятий в неделю) студент разбирает со своим наставником (тьютором) изученный материал и проделанную самостоятельную работу.
[
←3
]
Фукиди́д (ок. 460 – ок. 400 до н. э.) – крупнейший древнегреческий историк, основатель исторической науки.
[
←4
]
Оксфордский университет состоит из 38 колледжей, а также 6 общежитий – закрытых учебных заведений, принадлежащих религиозным орденам без статуса колледжа. Экзамены, большинство лекций и лабораторных занятий организованы централизованно, а колледжи проводят индивидуальные занятия со студентами и семинары.
[
←5
]
Дон (англ. don) – традиционное название членов совета колледжа и преподавателей в Кембриджском и Оксфордском университетах.
[
←6
]
Перегрин – хищная птица из семейства соколиных.
[
←7
]
Прерафаэли́ты (англ. Pre-Raphaelites) – направление в английской поэзии и живописи во второй половине XIX века, образовавшееся в начале 1850-х годов с целью борьбы против условностей викторианской эпохи, академических традиций и слепого подражания классическим образцам.
[
←8
]
Бретань – регион на северо-западе Франции.
[
←9
]
Читайте также Бонусную 8 главу.
[
←10
]
Сила и доблесть
[
←11
]
"Auf Flügeln des Gesanges" – На крыльях песни.
[
←12
]
Песня Феликса Мендельсона «На крыльях песни» из ор. 34 на слова Г. Гейне.
На крыльях песни, дорогая,
умчу тебя я на восток
в долину Ганга, точно зная:
там есть чудесный городок.
Там, цветом пламени пылая,
сады чудесные цветут
и сонмы лотосов, вздыхая,
приход своей сестрички ждут.
Фиалки ласково вздыхают
и смотрят звёздам вслед легко,
а розы так благоухают
легенды прямо на ушко.
Прислушиваясь к птичьим трелям,
столь грациозны и легки,
там скачут умные газели
и волны бьют святой реки.
Под сенью пальм мы там утонем
в любви и нежности вдвоём,
мечтая над речным покоем…
и будем спать блаженным сном.
(Перевод Аркадия Равиковича)
[
←13
]
Изида – альтернативное название для реки Темзы. Оно происходит от древнего названия для Темзы – Тамезис, который в средние века ошибочно считался комбинацией "Темзы" и "Изиды". Примечательно, что, когда река проходит через Оксфорд, она называется Река Изида. Это объясняется еще в викторианскую эпоху, когда картографы и газетчики настаивали на том, что надлежащее название реки было Изида от истока до самой деревни Дорчестер на Темзе.