355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эви Данмор » Как повергнуть герцога (СИ) » Текст книги (страница 11)
Как повергнуть герцога (СИ)
  • Текст добавлен: 30 августа 2021, 05:30

Текст книги "Как повергнуть герцога (СИ)"


Автор книги: Эви Данмор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 21 страниц)

Мгновение спустя Монтгомери оказался позади, он положил ладонь на её руки, которые тщетно пытались открыть дверь.

– Аннабель.

Она покачала головой.

– Я чувствую, что оскорбил тебя, хотя у меня этого и в мыслях не было, – проговорил он.

– Пожалуйста, – сказала Аннабель. – Я произвела неправильное впечатление, о чём очень сожалею. Но я не стану твоей любовницей. Не стану.

Он помедлил секунду, другую. Затем убрал руку и отступил назад, лишив Аннабель тепла своего тела.

– Как пожелаешь.

Его тон был официальным. Даже безразличным. Совсем как во время их первой встречи в этой же самой библиотеке.

Она отперла дверь и поспешила прочь. Издалека доносились хлопки и взрывы ещё одного фейерверка, которого Аннабель так и не увидит.

Глава 19

Едва на горизонте забрезжил рассвет, Себастьяна уже ожидала карета до вокзала согласно еженедельному расписанию его поездок в Лондон.

Он остановился в главном холле на полпути к парадному входу.

– Бонвиль, – рявкнул Себастьян.

Дворецкий тут же появился, будто материализовавшись из воздуха.

– Ваша светлость?

– Что-то не так с освещением.

Слуга быстро оценил взглядом оштукатуренный потолок, люстру, кресла, расставленные перед камином во французском стиле, и в его глазах появилась паника. Очевидно, Бонвиль не нашёл ничего, что говорило бы о проблемах с освещением.

– Лампы, – нетерпеливо бросил Себастьян, продолжив путь к выходу. – Ощущение, что они потускнели. Думаю, что во время приёма система газоснабжения оказалась перегружена.

Такая незначительна вещь, но дом тут же становился нестерпимо мрачным.

Бонвиль сразу же принял деловой вид.

– Я прикажу газовикам осмотреть трубы и каждую лампочку, ваша светлость.

Себастьян коротко кивнул.

Лакеи распахнули перед ним парадные двери, и от порыва холодного утреннего ветерка у него заслезились глаза. Он быстро спустился по скользкой лестнице к карете. Лёгкий снежный покров, который придавал Клермонту девственно чистый и волшебный вид, за последние несколько дней превратился в грязь. Впрочем, это не имело значения. Погода в его кабинете никогда не менялась.

Лондон окутывала серая изморось. Чёрный зонт нисколько не спасал, когда Себастьян вошёл в Букингемский дворец, его кожаные ботинки блестели от влаги.

Сегодня он не ожидал тёплого приёма. Ни королева, ни Дизраэли не придут в восторг от его последних рекомендаций. Но Себастьян всё равно доведёт свою стратегию до конца. Он всегда знал, когда действовал правильно, как его арендаторы в поместье, которые предчувствовали изменения погоды. Усаживаясь в кресло, Себастьян терзался одной единственной мыслью: знает ли Виктория, что его предполагаемый наследник сбежал. Это бы открыло ящик Пандоры, который он предпочитал держать наглухо запертым.

Королева и премьер-министр сидели на своих обычных местах, она – в своём, напоминающем трон, кресле у окна, он – рядом с камином, словно страдал от вечного холода. Отчёт Себастьяна был аккуратно разложен на низком столике.

Глаза королевы оставались такими же непроницаемыми, как и её ониксовые серьги.

– Я была очень рада услышать, что ваш новогодний приём удался, – сказала она.

Неожиданный укол в груди заставил его моргнуть. Этот приём теперь всегда будет ассоциироваться у него с личным провалом.

– Рад, что он оправдал ожидания, мадам.

– Я в этом не сомневалась. – Её взгляд переместился на отчёт. – Однако мы были удивлены вашими рекомендациями относительно кампании. Вы предлагаете потакать фермерам, Монтгомери?

– Когда-то вы считали их главной опорой Британии, мадам, – спокойно напомнил он.

Королева поджала губы, решая, нравится ли ей, когда в качестве аргумента приводят её же собственные слова.

– Фермеры – не наши избиратели, – возразил Дизраэли. Его седые волосы стояли на затылке дыбом, как будто он вздремнул в своём кресле и ещё не успел привести себя в порядок. – Местечковые земледельцы – не главный приоритет партии тори. К тому же либералы уже вцепились в них мёртвой хваткой.

– Фермеры – лёгкая добыча для Гладстона, потому что они всё ещё злятся на вас из-за хлебных законов, – сказал Себастьян. – Их можно склонить на нашу сторону, если согласиться пойти на некоторые уступки.

Дизраэли охватил приступ кашля, такой сильный, что его глаза наполнились слезами и едва не вылезли из орбит.

– И сколько же их? – спросил он, приходя в себя.

– Порядка трёх тысяч.

– Но ведь это совсем не то число избирателей, которое гарантирует нам победу? Даже если бы они имели право голоса.

Себастьян с трудом подавил желание провести рукой по лицу. Его по-прежнему поражало, как этому человеку удалось пробиться на руководящую должность и завоевать расположение королевы.

– Представьте, что сидя в пабе по пятницам каждый из этих трёх тысяч фермеров может заразить своим возмущением нескольких торговцев, с которыми ведёт дела. В итоге мы получим десятки тысяч возмущённых торговцев, которые обязательно повлияют на избирателей в своём окружении, – сказал он. – Либеральная партия по-прежнему очень успешно обвиняет в экономическом спаде тори, они занимаются этим ежедневно, в ратушах и на рыночных площадях по всей Британии.

Губы Дизраэли скривились, как будто он пытался избавиться от неприятного привкуса во рту.

– Вы присутствовали, когда я писал манифест тори. Мы выступаем за расширение империи, за бесконечные горизонты. За славу. За величие. Вот, что поднимает дух даже самых простых людей. Укрепите позиции империи в мире, и фермеры с радостью последуют за вами.

Себастьян безрадостно улыбнулся.

– Надо отдать должное человеку, который предпочитает голодать ради славы, а не кормить свою семью, – сказал он, – но нынешние опросы говорят сами за себя, мы должны сменить тактику.

Чтобы знать, как обстоят дела на данный момент, совсем не требовалось читать четыре разные газеты каждое утро или иметь шпиона в рядах оппозиции. У Себастьяна, как и у любого аристократа, были арендаторы. В отличие от своих соплеменников он видел, с какими трудностями приходится сталкиваться фермерам. Когда год выдавался неурожайным или импортное зерно продавалось слишком дёшево, отчётные документы говорили сами за себя. В этих документах содержались все ответы, стоило лишь поискать. Чем он и занимался последние пять дней. Если Себастьян не тратил время на разговоры со Скотленд-Ярдом, то погружался в бумажную работу, колонки цифр и отчёты. Конечно, факты вряд ли убедят людей, которые изо всех сил не хотят замечать правды. Жаль, но сегодня он не имел ни малейшего желания потакать чьим-то мелочным чувствам.

В королевских апартаментах повисла гнетущая тишина. Дизраэли заёрзал в кресле. Наконец, королева издала недовольный вздох.

– Ну хорошо, – согласилась она. – В то время как три тысячи человек вряд ли создадут нам проблемы, десятки тысяч вполне могут. Биконсфилд, мы предлагаем вам действовать согласно рекомендациям герцога. До тех пор, пока это можно делать незаметно.

«Что за странная штука – власть», – размышлял Себастьян на обратном пути в поезде. Единственный человек в Британии, который мог указывать ему, что делать, едва доставал ему до груди. Себастьян сам наделил королеву этой властью, потому что ценил свою миссию и нуждался в Виктории для её выполнения. И это была достойная миссия. Его предки, за исключением нескольких постыдных исключений, оберегали и обогащали свою династию в течение сотен лет.

И всё же, когда лондонский смог и копоть остались далеко позади, как дурной сон, Себастьян задался вопросом, где проходит тонкая грань между служением своему делу и рабством.

Поезд с визгом остановился на следующей станции.

– Оксфорд, – объявил работник вокзала под окном его вагона. – Леди и джентльмены, поезд прибыл на станцию Оксфорда.

Господи. На Себастьяна нахлынуло абсурдное желание оглядеть платформу в надежде мельком увидеть знакомые каштановые волосы. Он уставился прямо перед собой, отчего Рэмси на противоположном сиденье заёрзал в своём углу.

Она уехала пять дней назад. С тех пор он с головой ушёл в работу и быстро отыскал несколько положительных моментов, почему отсутствие Аннабель Арчер шло ему только на пользу.

Конечно, его раздражало отсутствие чёткой причины, по которой она ему отказала. Он не любил оставлять дела незаконченными. Но с течением времени Себастьян всё чаще думал об Аннабель. Он поймал себя на том, что ищет её в конюшне. Как дурак созерцает кресло, в котором впервые её обнаружил. Каждое утро он просыпался до предела возбуждённым, но не мог довести себя до разрядки, пока не начинал представлять её мягкий рот, тихие стоны, горячее податливое тело… Чёрт возьми, последнее, что ему нужно, – это начать ассоциировать со своим желанием исключительно Аннабель Арчер.

Вагон завибрировал, когда поезд приготовился к отправке.

Себастьяна пронзило инстинктивное желание броситься в бой.

"Я мог бы её заполучить".

Он мог сойти с поезда. Найти Аннабель, забрать с собой, затащить в свою спальню и не выпускать, пока не выкинет её из головы. Его предки без раздумий так бы и поступили. Даже сегодня мужчинам его положения сходили с рук невообразимые вещи…

Выпустив пар, поезд отошёл от платформы.

Себастьян судорожно выдохнул. На лбу выступил холодный пот. На мгновение он пришёл в ужас от своих низменных порывов.

Существовали более цивилизованные способы добиться её расположения: написать письмо, нанести визит.

Но он ничего из этого не предпримет.

Себастьян чуть не овладел ею прямо у двери библиотеки, как какой-то пьяница продажной девкой за таверной. Он никогда раньше так не обращался с женщиной. Но правда заключалась в том, что той ночью Себастьян обнаружил себя в тисках безумного желания: оказаться внутри неё или умереть.

Никто не должен иметь над ним такой власти.

Он открыл глаза и посмотрел на проносящийся мимо зимний пейзаж. Горизонт постепенно приобретал болезненно-желтоватый оттенок.

Его мысли вновь вернулись в Оксфорд, Себастьян представил себе Аннабель, склонившую голову над книгой. Нежной шеи касаются мягкие завитки волос, а в голове роятся светлые идеи. Грудь сжалась от сладостно-горького ощущения. Вот, видимо, что значит скучать по кому-то.

Опаздывать на урок со своим тьютором было жесточайшим преступлением. Пока Аннабель бежала по каменному полу Сент-Джонса, её каблуки выбивали дикое стаккато. Она едва успела притормозить перед внушительной дверью кабинета Дженкинса, пытаясь отдышаться.

Её жизнь превратилась в сплошную беготню из одного места в другое. Аннабель разрывалась между занятиями в университете, суфражистками, малооплачиваемым обучением учеников и выполнением обещания позировать для портрета Елены Троянской. Спокойствие и уравновешенность, которые она одно время пыталась в себе развить, окончательно её покинули.

Аннабель ещё не успела восстановить дыхание, как дверь распахнулась и на пороге появилась долговязая фигура профессора Дженкинса.

Желудок неприятно сжался.

– Мисс Арчер, – спокойно проговорил он, – мне показалось, я слышал, как кто-то несётся по галерее.

– Профессор, мне так…

– Пол выстлан неровными плитами. Если бы вы споткнулись и разбили голову, вот уж был бы настоящий позор. – Он отступил в сторону. – Входите, пожалуйста, – его брови мрачно опустились, – ваша компаньонка уже здесь.

В кабинете Дженкинса пахло старинными манускриптами и царила тишина, как в соборе. В высоту комната была больше, чем в длину, её венчал сводчатый потолок, в лучах света, льющихся из окон, танцевала пыль. Книжные полки прогибались под тяжестью томов в кожаных переплётах и любопытных, разнообразных артефактов из Средиземноморья, большинство из которых имели трещины или сколотые места. Центр кабинета занимал письменный стол, деревянная твердыня с высокими стопками бумаг слева и стратегически расположенным бюстом Юлия Цезаря справа. Стратегически, потому что незрячие мраморные глаза императора были направлены прямо на студента, занимавшего место напротив Дженкинса. И, чёрт бы его побрал, но сегодня Цезарь чуть не заставил Аннабель споткнуться о собственные ноги, потому что своим острым носом и властным хмурым взглядом до боли напоминал одного герцога.

Аннабель опустила тяжёлую сумку на пол рядом со стулом, стараясь выровнять дыхание.

– Добрый вечер, миссис Форсайт.

Компаньонка посмотрела на неё сверху вниз, проявив тем самым удивительную ловкость, учитывая, что она умудрилась это сделать сидя. Не переставая ворчать, Дженкинс втиснул кресло в оставшееся пространство возле камина. На коленях миссис Форсайт бесшумно балансировали пяльцы.

– Вы раскраснелись, – заметила она. – Вам не идёт.

– Цвет лица мисс Арчер исключительно её прерогатива, – сказал Дженкинс, проходя за свой стол. – У меня, однако, возникли вопросы к бдительности её ума.

Зловещее заявление. Аннабель опустилась в кресло.

Дженкинс вытащил тонкую папку из стопки бумаг и шлёпнул её на стол, словно бросив перчатку.

– Ваше эссе стало для меня настоящим сюрпризом.

– О, – еле слышно выдохнула Аннабель.

– Оно не такое уж и отвратительное, – продолжил Дженкинс, – но заметно ниже вашего обычного уровня. Конечно, ваш обычный уровень исключителен, предыдущее эссе было превосходным. Но я предпочитаю искоренить гниль, прежде чем она успеет распространиться дальше.

– Гниль, – эхом отозвалась Аннабель. Профессор не стеснялся в выражениях, общаясь с представительницами прекрасного пола. В лучшие времена она бы это оценила. Но в ушах всё ещё отдавался стук сердца. Между грудей стекали капельки пота. Сорочка станет липкой и колючей ещё до конца урока.

– Как ни прискорбно, но в данном случае термин "гниль" подходит как нельзя кстати, – сказал Дженкинс. – Вашим формулировкам местами не хватает точности, я бы даже назвал их размытыми. Ваши выводы? Обоснованы, но не особо оригинальны.

Миссис Форсайт заметно притихла.

Аннабель глубоко вздохнула.

Что подавило волну тошноты.

Дженкинс снял очки, вперив в неё неодобрительный взгляд.

– У меня сложилось впечатление, что ваши мысли были невнятными. Поэтому я должен спросить, это просто случайность, или вы злоупотребляете спиртными напитками?

Аннабель не сразу нашлась с ответом.

– Вы спрашиваете, выпиваю ли я?

– Да, – ответил Дженкинс, барабаня пальцами по столу. – По утрам или вечерам?

Она чуть не рассмеялась. Мировой эксперт по Пелопоннесским войнам решил, что она пишет свои эссе в состоянии алкогольного опьянения. Достаточно распространённое поведение среди студентов мужского пола, едва ли это смягчило удар. Если она лишится своих умственных способностей, что у неё останется?

– Нет, сэр, – ответила Аннабель, – я не выпиваю.

– Хм.

Профессора явно не убедили её слова.

На мгновение Аннабель захотелось дать ему более простое объяснение своим загнивающим способностям.

Превосходное эссе она написала в Клермонте, где парила на крыльях счастья, пребывая в великом заблуждении. Но с тех пор, как она вернулась, то успела устать и проголодаться. Продав платья Мейбл, Аннабель смогла заплатить Гилберту за январь, но позирование для портрета означало, что на работу оставалось меньше времени, соответственно и денег на еду тоже оставалось мало.

Но едва ли она могла признаться в этом Дженкинсу.

– Я уделю больше внимания следующему эссе, профессор.

Словно по команде, её желудок громко заурчал. Аннабель в ужасе прижала руку к животу.

Дженкинс нахмурился.

– Вы знали, что мозг нуждается в пище? Еда питает ум так же, как и тело.

– Я ценю ваш совет, профессор.

– Я частенько об этом забываю, – сказал он, – но вы обязаны помнить.

– Конечно, профессор.

Он опустил взгляд на её живот, и она поняла, что всё ещё сжимает его рукой.

И тут Аннабель заметила, как на Дженкинса снизошло понимание.

Она ощетинилась. Если мужчине дать понять, в каком отчаянном положении находишься, это может привести к ещё более худшим обстоятельствам.

Он вышел из-за стола и направился к ближайшей книжной полке. Его тонкие пальцы пробежались по кожаным корешкам.

– Вы что-нибудь знаете об экспедиции, которую я планирую совершить в апреле в бухту Пилос?

– Да.

Дженкинс повернулся и пристально посмотрел на Аннабель.

– Мне нужен помощник для её подготовки.

Со стороны миссис Форсайт послышалось недовольное фырканье.

Аннабель моргнула.

– Мисс Арчер? – Он чётко произнёс её имя, словно обращался к слабослышащему человеку. – Что скажете? Вас может заинтересовать эта позиция? В ваши обязанности будет входить написание писем, координация передвижений, что станет полным кошмаром, скажу я вам, поскольку в процессе задействованы люди средиземноморья, а они абсолютно хаотичный народ. Помимо этого вы займётесь переводами и архивной работой.

Аннабель вцепилась в подлокотники кресла. Она не смогла бы представить себе лучшей позиции, даже если бы попыталась, но зачем Дженкинсу предлагать её Аннабель? Наверняка в его распоряжении находились более подходящие кандидаты.

– По-моему, это очень интересная позиция, сэр.

– Конечно, так и есть, – сказал он. – Остаётся вопрос оплаты. Как вы думаете, во сколько обойдётся факультету ваша работа?

Мысли в голове Аннабель перепутались. Чутьё подсказывало занизить сумму, чтобы профессор точно нанял её. Но если она будет работать на Дженкинса, то времени ни на что другое не останется, а Гилберту придётся по-прежнему платить два фунта в месяц.

– Два фунта в месяц, – сказала она.

Дженкинс склонил голову.

– Разумно. Тогда решено.

Профессор вернулся к столу, выдвинул ящик и что-то из него достал.

– Извините, я отлучусь на пару минут, – сказал он.

Направляясь к двери, он мимоходом положил перед Аннабель какой-то предмет.

Яблоко. Немного сморщенное, поскольку пролежало в тёмном подвале с осени, и тем не менее, рот Аннабель наполнился слюной, она практически чувствовала его терпкий, сладкий вкус.

Позади глухо захлопнулась тяжёлая дверь. Было нетрудно догадаться, что Дженкинс оставил её одну, чтобы она могла поесть.

– Будьте осторожны, – послышался тихий голос миссис Форсайт.

Аннабель развернулась в кресле.

– Это всего лишь яблоко, – сказала она.

Цезарь тоже пристально смотрел на неё, его каменное лицо излучало неодобрение.

Желудок свело судорогой от чувства, гораздо более сильного, чем голод.

Была не была. Не сводя глаз с императора, Аннабель взяла яблоко и вонзила в него зубы.

Глава 20

– Шотландские отделения согласились приехать в Лондон на демонстрацию.

Заявление Люси встретила звенящая тишина, и лишь дождь тихо барабанил в окно. Суфражистки собрались в шикарной гостиной Хэтти. В камине тлели угли, от дюжины изящных чашек поднимался пар. Такая обстановка совсем не располагала к обсуждению незаконной демонстрации.

– Что ж, прекрасная новость, – наконец, сказала Хэтти.

Люси бросила на неё косой взгляд.

Катриона сняла очки.

– Ты думаешь, это что-то изменит, Люси?

– Мобилизовав другие отделения, в настоящее время мы располагаем полутора тысячами женщин, которые устроят в Вестминстере марш во время предвыборной встречи тори, – ответила Люси. – Так что да, я верю, наша акция попадёт во все газеты страны.

– Но северные отделения и раньше проводили подобные мероприятия, – возразила Катриона. – И это только нервировало окружающих.

Люси всплеснула руками.

– От того, что мы сидим на месте, вокруг ничего не меняется. В противном случае, почему мы всё ещё превращаемся в собственность мужчины в тот день, когда он надевает нам кольцо на палец? Я предлагаю ради разнообразия подать голос.

Дамы заёрзали на своих местах, послышался шорох шёлковых юбок. Предложение "подать голос" звучало зловеще, если учесть, что женщин с колыбели учили вести себя тихо.

– А теперь, – продолжила Люси, – перейдём к следующему пункту. Я взяла на себя смелость и составила расписание ваших личных встреч с членами парламента.

Она вытащила из своего вездесущего кожаного портфеля тонкую папку и принялась раздавать листки бумаги.

Когда Люси остановилась перед ней, Аннабель охватило неприятное предчувствие.

– Аннабель. Я оставила за тобой герцога Монтгомери.

Каждый волосок на теле Аннабель встал дыбом.

– Ты же сказала, что я должна только составить на него досье.

– Да, но это было до того, как он проникся к тебе симпатией.

Она замерла.

– Что ты имеешь в виду?

– Насколько я понимаю, вы вместе совершали прогулки, он пригласил тебя на рождественский ужин и на новогодний приём, – перечислила Люси, загибая свои изящные пальчики. – Он явно прислушивается к твоему мнению, так что ты – наша лучшая кандидатка.

Действительно логично. Не поспоришь.

Прошло десять дней с тех пор, как она покинула Клермонт, но при одном упоминании имени герцога сердце Аннабель начинало гулко биться о рёбра.

– Если мне не удалось убедить его раньше, то и сейчас вряд ли получится, – сказала она.

– Ты напрямик попросила его внести поправку, и он ответил отказом?

Самое время солгать.

– Мы не обсуждали ничего конкретного, но насколько я могу судить…

– Тогда мы должны попытаться, – сказала Люси и сунула ей в руку листок. – Не посеешь – не пожнёшь. Когда я договорилась о встрече с его секретарём, то думала послать леди Мейбл, но сомневаюсь, что герцог будет возражать против изменения в планах.

На листке был указан адрес и дата: приёмная в Палате лордов, послезавтра.

Сердце в груди сделало медленный, головокружительный кульбит.

– Я не смогу пойти.

Люси нахмурилась.

– Почему?

– Мне нужно написать два эссе.

Люси скептически на неё посмотрела.

– Мы шли к этому моменту в течение нескольких месяцев. Ты сама предложила включить герцога в наш план, и теперь он является одной из ключевых фигур. Как эссе может стать препятствием?

В комнате воцарилась напряжённая тишина. Хэтти выглядела слегка смущённой. Катриона усердно изучала ковёр.

О, как же ей хотелось рассказать подругам всё, что произошло между ней и Монтгомери. Правда, после этого они точно станут её бывшими подругами.

– Я пойду на встречу, – пробормотала она.

Люси перестала хмуриться.

– Я пойду, – повторила Аннабель. – Сделаю, что смогу.

В судный день из-за низко нависавших туч, которые затянули небо на прошлой неделе, наконец-то выглянуло солнце. Его яркие тёплые лучи ободряюще ласкали лицо Аннабель, пока она шла к платформе. У неё всё получится. За последние годы Аннабель в совершенстве овладела навыком притворного безразличия, могла даже заставить себя на самом деле почувствовать полное равнодушие. Конечно, она будет вести себя вежливо и… внезапно Аннабель наткнулась на что-то мягкое и благоухающее дорогим парфюмом.

– Прошу прощения, – машинально извинилась она.

Молодая леди бросила на Аннабель сердитый взгляд. Норковый мех на её шубе переливался на солнце, словно опал, а сквозь распахнутые полы был виден каскад бесценных белоснежных кружев.

Громко хмыкнув, леди демонстративно отвернулась.

Аннабель прикусила губу. На ней было её старое пальто, которое придавало ей вид девушки из низшего сословия. Она бы с удовольствием надела новое, но Монтгомери, вероятно, воспримет это как приглашение. Одному богу известно, почему Аннабель не могла расстаться с этим предметом верхней одежды, на деньги от его продажи она могла бы прожить месяца два.

Все скамьи в вагоне уже были заняты, и ей пришлось усесться на единственное свободное место в узком пространстве между стеной и дородной матроной, у которой на коленях лежал большой пеньковый мешок и подозрительно шевелился. До Аннабель донеслось жуткое смешение запахов шерстяного жира и дыма с лёгкой примесью навоза.

Она задержала дыхание. Это был привычный запах для Чорливуда, и, очевидно, Аннабель перестала быть к нему невосприимчива. Пеньковый мешок начал кудахтать.

"Я могла бы путешествовать первым классом". Она могла бы носить платье с кружевной отделкой и меховую шубу. На деньги Монтгомери Аннабель, вероятно, могла бы позволить себе каждый сезон полностью обновлять гардероб, покупать дома. Ей больше не пришлось бы беспокоиться ни о еде, ни об одежде. Всё, что нужно сделать, просто раздвинуть для него ноги.

Её бросило в жар от гнева, стыда и желания. Главным образом, от желания. Потому что, очевидно, её предательскому телу было плевать на то, что Аннабель больше не могла позволить себе питать чувства к герцогу. Оно жило собственной жизнью и, судя по всему, хотело, чтобы Аннабель оказалась под Монтгомери, обхватив лодыжками его бёдра, пока он… она чуть не влепила себе пощёчину. Женщина с мешком подозрительно на неё покосилась.

И всё же жар не покинул самых интимных мест.

Так вот, значит, что такое искушение, оно не представлялось чем-то отвратительным, незначительным или невинным, нет, оно являлось в облике восхитительных чувств и ощущения абсолютной правильности происходящего, даже когда это было совсем не так. Вот зачем человеку нужны принципы. Жаль, что в нужный момент, принципы Аннабель её подвели.

Когда она вошла в его кабинет, Монтгомери чуть ли не вскочил со стула. Что могло показаться забавным, если бы один его вид не причинил Аннабель боль, сравнимую с настоящим ударом в грудь. Ей тут же перестало хватать воздуха.

– Мисс Арчер. Пожалуйста, проходите.

Его знакомый голос окатил её, словно прохладной родниковой водой.

Во рту внезапно пересохло.

– Ваша светлость. Я знаю, что вы ожидали встретиться с леди Мейбл, надеюсь, вы не возражаете, что вместо неё пришла я.

– Нисколько, – иронично ответил он.

Откуда ни возьмись появился пожилой секретарь и помог Аннабель снять пальто.

Несмотря на строгое платье с высоким воротом, она чувствовала себя обнажённой. Монтгомери окинул её своим ястребиным взглядом, который тут же посуровел, отметив, что лицо Аннабель вновь осунулось.

Он вышел из-за своего внушительного стола.

– Оставь нас, Карсон.

Аннабель хотела было возразить, но секретарь поклонился и быстро поспешил к выходу.

Теперь они остались наедине.

Монтгомери подошёл ближе. Он был, как обычно, одет с иголочки, его тёмно-серый костюм и жилет подчёркивали белизну рубашки и светлые волосы. Нет, он не потерял ни капли своей привлекательности.

Её внутренности скрутило от ужаса.

– Спасибо, что нашли время встретиться с Национальным обществом женского избирательного права, ваша светлость, – сказала она.

Монтгомери остановился, обдумывая всё, что она хотела донести этим заявлением. Затем он указал на стул напротив стола.

– Принимать просителей – мой долг. Пожалуйста, присаживайся.

Она села и деловито достала ручку и крошечную записную книжку из ридикюля, лежащего у неё на коленях. Когда Аннабель, наконец, посмотрела на Монтгомери, его взгляд был подозрительно мягким.

Это должно было её насторожить.

– Я не стану выступать за поправку, – сказал он.

Она моргнула, словно он бросил ей что-то в лицо.

– Не будешь?

Из всех сценариев, которые она проигрывала в голове, этот не приходил ей на ум.

Он покачал головой.

– Но… почему ты согласился с нами встретиться?

Уголки его губ приподнялись, и тут она поняла, что перешла с ним на ты и задаёт вопросы, на которые случайный проситель никогда бы не осмелился. О, чёрт бы его побрал.

– Я не буду выступать за поправку, – сказал он, – но могу дать тебе имена членов парламента, на которых стоит сосредоточиться и посоветовать, как улучшить вашу кампанию в целом.

Она попыталась собраться с мыслями.

– Ты не станешь голосовать в нашу пользу, но готов помочь?

– Я не против поправки в принципе, Аннабель.

Её посетила чудовищная мысль.

– Значит… это личное?

Последовала недолгая пауза.

– Думаешь, я затаил обиду, потому что ты отвергла моё предложение.

Аннабель смогла только кивнуть.

Он провёл рукой по лицу.

– Ты действительно так считаешь? Вряд ли бы это польстило нам обоим.

– Я не знаю, что и думать.

– В данный момент не в моих интересах поддерживать вашу поправку во всеуслышание, – ответил Монтгомери, и Аннабель поняла, что это было его последнее слово.

От разочарования в горле образовался комок. Почему-то его отказ показался ей личным предательством.

Она поднялась на ноги, обязав его сделать то же самое.

– Прискорбно, – сказала Аннабель и добавила: – Я считала тебя справедливым человеком.

Его лицо стало непроницаемым.

– Так и есть, – холодно ответил он.

– Тогда, может быть, ты объяснишь мне, – проговорила она, – где здесь справедливость, если мой совершенно бестолковый кузен командует мной только потому, что он мужчина, а я женщина? Разве справедливо, что я владею латынью и греческим не хуже любого мужчины в Оксфорде, и всё же мои уроки проходят в помещении над пекарней? Почему мужчина имеет право заявить мне, что мой мозг работает неправильно, хотя главным достижением в его жизни является статус при рождении? И почему я должна умолять мужчину, чтобы он помог мне, и я тоже смогла голосовать за законы, по которым живу всю жизнь.

Её голос стал взволнованным и резким. Она сжимала в кулаке ручку, словно кинжал. Аннабель разозлилась сверх всякой меры, в ушах стучала кровь. Монтгомери смотрел на неё с невозмутимым выражением лица, и ей захотелось взять блестящее пресс-папье и швырнуть об стену, просто чтобы услышать, как оно разобьётся.

– О нет, ты этого не сделаешь, – сказал он и не успела она моргнуть, как Монтгомери оказался перед ней, зажав между собой и столом.

Она враждебно на него посмотрела. Близость Монтгомери должна была бы рассердить Аннабель, но до неё донёсся его знакомый, волнующий запах, и решимость пошатнулась. Сквозь пелену гнева начала просачиваться гнетущая тоска.

Рука, в которой она сжимала ручку, безвольно опустилась.

Монтгомери издал успокаивающий звук.

– Так-то лучше, – сказал он.

– Что лучше? – настороженно уточнила она.

Монтгомери отступил на шаг назад.

– Ты говоришь то, что думаешь, – сказал он, – а не притворяешься.

– Уверяю тебя, я не притворялась, – сухо проговорила она.

– Не пытайся сделать из меня дурака, – парировал он.

– Я… – ничего не сказав, Аннабель закрыла рот.

Монтгомери прав. Она не была с ним честна.

Если бы он только знал, что до сегодняшнего дня в его присутствии она всегда чувствовала себя самой собой и была искренней в своих поступках, как ни с одним другим мужчиной прежде.

Аннабель вдруг поняла, как близко он продолжает стоять, как поднимается и опускается его грудь с каждым вдохом. Всё казалось таким правильным. Как хорошо было бы просто уткнуться лицом в его плечо и почувствовать, как он сжимает её в объятиях.

– Думаю, на этом наша встреча подошла к концу, – сообщила она.

– Нам нужно поговорить, – ответил он.

– Окажите любезность, изложите нам свои рекомендации в письме, – сказала она и протиснулась мимо него к своему ридикюлю.

– Аннабель. – Он накрыл её руку своей тёплой уверенной ладонью.

Она подняла голову и посмотрела в его ясные и бездонные, как ледяное озеро, глаза и, боже, помоги ей, Аннабель захотелось в них утонуть.

Она сглотнула.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю